sentimendu

NC-17
Завершён
125
автор
Фэндом:
Размер:
40 страниц, 12 848 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
125 Нравится 26 Отзывы 22 В сборник

the first

Настройки
Примечания:

Пред человеком жизнь и смерть, и чего он пожелает, то и дастся ему. Сир.15,17

      Паровоз пыхтел, извергая клубы дыма из черной смольной трубы. Машинист с грязным лицом подавал длинный гудок, призывающий людей отойти от платформы. Потоки пассажиров заполняли лондонский вокзал: здесь было настолько грязно, душно и шумно, что, казалось, пробудь Джерард здесь еще хоть немного — сошел бы с ума. Город наконец-то выпускал его из цепких железных объятий. Уэй надеялся, что сможет вдохнуть полной грудью у подножия Рейхенбахского водопада. Его дядюшка недавно почил, оставляя в наследство молодому джентельмену, как единственному своему родственнику, антикварную лавку в Майрингене и куклу-помощника, которая с этим самым магазином шла в комплекте.       Дорога в Шотландию занимала более суток, а, именно, — 30 часов. Единственное, в чем Джерарду в данной ситуации повезло — он был человеком не бедным, а, значит, мог позволить себе хорошее купе и приличный обед в вагоне-ресторане. Его Лондонские приятели (а, по совместительству, члены того же покерного клуба, что и сам Уэй) искренне не понимали зачем успешному предпринимателю уезжать в такую глушь, но он был непреклонен.       Нельзя сказать, что путешествие прошло хорошо. Духота в вагоне часто мешала спать, крики ребенка, которого пожилая леди везла в одиночку, не прекращались. Джерард занимал себя книгами и газетами, которые покупал на вокзалах других городов, а также много думал о мире, в котором жил.       Некоторые попутчики имели при себе куклу со смольным черным глазом. У этих существ, завезенных с ранее скрытого поселения Индии, была одна особенность — они безропотно подчинялись тому, с кем заключат контракт на крови. С тех пор, как королева Виктория ввела мораторий на поимку и покупку кукол, любой работорговец, занимавшийся нечестивым делом, получал смертельный приговор. Однако, и для кукол, и для людей представлял большую опасность разрыв уже существующего контракта (который, к слову, переходил от родственника к родственнику), так что Джерарду повезло иметь такое наследство от дядюшки.       Тормоза громко заскрипели и поезд остановился. Несколько человек вышли на платформу и тут же разбрелись по своим делам. Джерард осмотрел зеленые деревья вокруг, вдохнул воздух и вдруг наконец осознал: железные объятия индустриального города потихоньку начинают отпускать. Весь багаж Уэя — чемодан с двумя сменными костюмами, предметами личной гигиены; стопка книг, перевязанная холщовой веревкой. Их страницы, пропитанные духом старины, Джерард, казалось, знал наизусть.       Двуколка ехала по грязной сельской дороге, высокие брызги летели во все стороны, попадая на подол черного пиджака. Извозчик, недовольный вялостью лошади, то и дело делал резкие движения хлыстом. Джерард надеялся, что скоро уже наконец-то сможет попасть домой и нормально выспаться.       Двухэтажное кирпичное здание находилось на одной из центральных улиц тихого шотландского города. Внизу, за стеклянной витриной, стояло множество старых вещей. Уэй вышел из повозки, рассчитался с кучером и глубоко вдохнул ночной прохладный воздух. Около большой дубовой двери просматривалась фигура молодого парня, который, заметив приближающегося Джерарда, совершенно не меняясь в лице подошел, немного поклонился и сказал:       — Приветствую, мистер Уэй.       Подол его серого фрака развивался на ветру, черный жилет идеально сидел на худом теле; в красивом черном глазе не отражалось совершенно ничего. Он был пуст и притягивал этим, заглядывал в самые потаенные уголки трепещущего сердца. На секунду Джерард застыл, будто забыв как говорить.       — Здравствуйте. Я не знаю вашего имени.       — Фрэнк Томас Айеро. Мое имя было дано мне мистером Хиллом. — учтиво произнес молодой человек, протягивая руку, дабы забрать багаж Уэя. Его лицо казалось болезненно бледным под светом желтого фонаря.       — Мой дядя не славился оригинальностью.       — Назовите меня по-другому, если вам так будет угодно, — без злости или раздражения сказал Фрэнк.       — Ох, нет, что вы.       — Пройдемте в дом, мистер Уэй? — Айеро учтиво открыл дверь. Внутри уже горел свет, было чуть теплее, чем на улице. Несмотря на то, что в лавке находилось много старых вещей, запах пыли не чувствовался, все соблюдалось в идеальной чистоте — Джерард прекрасно понял, что Фрэнк следит за домом даже после смерти своего хозяина.       В спальне Уэя стояла широкая кровать, письменный стол с множеством ящичков, секретер и несколько комодов, все из темного дерева. Из окна открывался прекрасный вид на крыши домов (почти все из них оказались одноэтажными) и поле, освещаемые луной.       — Мистер Уэй, желаете ванну либо ужин? Вы, наверное, устали с дороги.       — Нет, благодарю.       — Будут какие-то указания?       — Нет. То есть, приготовь на завтра документы о делах мистера Хилла. Пожалуйста.       — Как вам будет угодно. В таком случае, оставить вас?       — Да, пожалуй.       — Доброй ночи.       Джерарда пленил этот молодой человек, который так почтительно, но, в то же время, так отстранено говорил, выглядел, подобающе своему названию, будто кукла. Теперь Уэй понимал, что Фрэнк привязан к нему кровно, ведь контракт переходит по роду. Совершенно странная, исключительная связь, происходит между человеком и куклой, — оба в одной лодке. И не известно еще, что из этого хуже.

***

      Солнечный утренний свет пробивался через щель между тяжелыми шторами. Большая дверь со скрипом открылась, во внутрь зашел Фрэнк, одетый ровным счетом также, как и вчера. Он раздвинул шторы, петли которых противно заскрипели о карниз, затем подошел к кровати.       — Доброе утро, мистер Уэй.       Мужчина в кровати завертелся, развернулся и открыл глаза, щурясь на свет.       — Сегодня вам предстоит ужин с партнером мистера Смита по поводу одной из ваз в магазине. Решил разбудить пораньше, вы просили принести документы. Также приехал ваш багаж, так что я принес сменную одежду.       Фрэнк говорил медленно, четко, громко — почти идеально, его голос звучал так прекрасно, что Джерард невольно расслабился и снова чуть не провалился в сон.       — Мистер Уэй, вы слушаете?       — Зови меня просто Джерард, — пробормотал мужчина, сладко улыбаясь и зарываясь глубже в теплое одеяло.       — Хорошо, Джерард. Сэр, вы понимаете, что вам стоит встать сейчас?       — Ох, конечно! — услышав свое имя с уст Айеро, а после достаточно настойчивый совет, Уэй встрепенулся.       — Вам помочь переодеться? — снова услужливый совершенно нейтральный тон.       — Нет, не стоит, благодарю, я сам.       — Как вам будет угодно. Завтрак уже на столе.       — Спасибо, Фрэнк.       Дверь захлопнулась.       Джерард сел на край кровати, ощутив ступнями махровый ковер и посмотрел в окно. Оно оказалось несколько больше при дневном освещении, чем вчера вечером, так что Уэй невольно засмотрелся. Он бывал здесь ранее всего несколько раз - в очень раннем детстве, в подростковом возрасте, на каникулах, однако, на сами похороны приехать не смог.       Джерард был так рад тому, что за окном не шумел, не дышал хрипло город! Вокруг - свобода, природа, что дает наконец-то наполнить свои легкие чистым воздухом. Ему предстоит путешествие в горы, походы в лес, к водопаду; спокойствие и перерыв - все то, что так необходимо.       Уэй, переодеваясь, вспоминал красивого слугу, его тон и думал, что такое холодное отношение и настойчивость в подчинении, к слову именно то, чего так не хватает многим людям, где-то излишне эмоциональным, где-то излишне жизнерадостным или, хуже того, - излишне врущим, так понравится ему. Он кинул взгляд на расставленные по полкам книги и удивился: неужели он так сильно устал с дороги, что не заметил, как Фрэнк позаботился о них?       Джерард спустился по лестнице вниз. Несмотря на то, что мистер Смит был достаточно богатым человеком, он не хотел выносить свой магазин за пределы жилища, так что и столовая, и кухня находились на одном этаже с ним, отделяемые лишь одной стеной. Фрэнк уже стоял у четырехместного обеденного стола, держа на локте полотенце. Увидев Уэя, он отодвинул стул и усадил того.       На завтрак подавалась яичница с говяжьими сосисками. Джерард не особо любил завтракать плотно (даже несмотря на то, что такая трапеза - вполне традиционна), так что чувствовал некую неловкость.       - Что-то не так? - увидев некоторую задумчивость Уэя, спросил Айеро.       - Нет. Все хорошо. Кроме тебя в особняке есть еще кто-то? - поинтересовался Джерард, орудуя вилкой и ножом.       - Нет. Я один.       - То есть, ты и готовишь, и убираешь полностью один?       - Все верно.       - У тебя хорошо получается. Как ты вчера так тихо расставил книги? Я не слышал.       - Благодарю. Вы очень крепко спали. Ешьте. И тщательно жуйте, завтрак - главная еда дня. - Фрэнк попытался, видимо, пересечь разговор - ранее в особняке стояла слишком серая и молчаливая атмосфера, так что такое для куклы было в новинку.       - Ох, да, - Джерард снова почувствовал то, что и утром; ему подобный тон, который другому любому человеку мог показаться оскорбительным (особенно услышанный от слуги), доставлял некое извращенное удовольствие.       Остаток трапезы прошел в тишине. Айеро в это время ушел, подготавливая документы и место для встречи Уэя с ранее упомянутым гостем, оставив нового хозяина особняка в одиночестве. Тот осматривал мрачный первый этаж и понимал, что совершенно не знаком со своим новым домом, который дышал старым владельцем. Мистер Смит - пожилой, достаточно неприятный человек со своими странностями - все еще будто был здесь, в каждой из больших картин в тяжелых рамах, красивейших азиатских вазах и искусно сделанных подсвечниках; в массивной мебели из темного дерева и блестящих своей раннее окропленной кровью сталью мечах. Джерард не был пугливым человеком или верящим в мистику, но что-то в этом особняке все-таки давило на него, не давая чувствовать себя в безопасности.       - Сэр, вы уже закончили?       Уэй от неожиданности дрогнул, повернулся к Фрэнку, будто ожидая увидеть там что-то другое. Но, нет: все тот же Айеро, смотрящий на него полностью безжизненным взглядом.       - Да.       - Прекрасно. В таком случае, я должен ввести вас в положение дел. Сегодня к четырем приедет покупатель.       - Хорошо.       - Идемте за мной. - Фрэнк развернулся на одних пятках и направился к одной из дверей.       Комната, из которой они вышли, была проходной - одна дверь на кухню, другая - в подсобное помещение, назначение третьей Джерард не знал, а вот четвертая вела в магазин. Айеро открыл именно ее, приглашая Уэя войти. Вчера Джерард не мог полностью рассмотреть всю коллекцию, что была здесь собрана его дядей за долгие года жизни. Увидев его заинтересованность, Фрэнк начал:       - Мистер Смит основал этот магазин, как только переехал из Лондона, к слову, в вашем возрасте. Вся коллекция здесь имеет огромную цену и ценность, как денежную, так и духовную. Артефакты разных народов мира, в том числе и моей родины. Магические статуэтки. Так, как любил их мистер Смит, никто не будет, так что уход за ними полностью лежит сейчас на мне. Он вел подробную картотеку, если хотите, она в его комнате. Я могу принести.       - С твоей родины?       - Именно. Артефакт, охраняемый старейшиной - самый дорогой в коллекции. К слову, за ним и приезжает сегодняшний гость.       - Ты не хочешь, чтобы я его продал?       - Мистер Смит не хотел бы.       - Я у тебя спрашиваю.       - Я не имею собственных желаний и полностью посвящен вашей семье, Джерард. - отрезал Айеро, явно не хотя развивать тему.       - Ясно... ты сказал про то, что картотека в комнате дяди. А в чьей комнате тогда сплю я?       - В гостевой. В особняке всего четыре спальни, одна из которых ваша, другая - мистера Смита, третья не используется и всегда была закрыта, четвертая же - моя. Мистер Смит так распорядился.       - Ясно. Хорошо. - немного расстроенно сказал Джерард, осознавая, что он не хозяин, а всего лишь гость.       - Еще какие-то вопросы есть?       - Нет. А хотя, - после небольшой паузы добавил Уэй, - дядя проводил какие-то перепродажи или аукционы?       - Конечно. За многими вещами буквально стоит очередь, так что коллекционирование во многом и есть предпринимательство.       - Спасибо. Так ты покажешь мне картотеку? - интересуется Джерард.       - Конечно. Пройдемте.       Айеро достал огромную связку ключей, когда они поднялись по лестнице.       - Вам необязательно идти за мной, Джерард. Вы можете подождать в спальне, я принесу все туда.       - Ладно, - Уэй зашел в комнату, не полностью закрыв дверь. Ему казалось настолько странным, что, когда в доме никого кроме них двоих нет, есть необходимость запирать целых две комнаты на ключ! Джерард надеялся тихо подсмотреть за Фрэнком, но как только он, услышав звон ключей и звук открывающего замка, захотел выйти, Айеро буквально невероятным образом заметил это.       - Вы что-то хотели, Джерард?       Этот вопрос буквально поставил в тупик. Он захотел найти логичную причину, однако, единственное, что пришло в голову - нелепо соврать.       - Да.       - Что же?       - Я не хотел говорить, но я страшно боюсь пауков, - Уэй на трясущихся (и нет, не от страха перед насекомым, а от нарастающего напряжения) ногах покинул комнату, - а он сидит прямо на столе. Простите.       - В этом нет ничего страшного. Многие боятся подобного. Давайте я уберу, - Фрэнк снова не показав ни единой эмоции, зашел посмотреть, но также быстро вышел, - видно, убежал. Не беспокойтесь.       - Хорошо.       На этот раз Уэй решил не рисковать и спокойно подождать Айеро. Тот пришел достаточно быстро, держа в руках огромные тетради. Общая стопка занимала около двух локтей и для достаточно низкого Фрэнка (что, к слову, до этого момента не слишком бросалось в глаза) была, казалось, непосильной ношей.       - Благодарю, - Джерард поспешил помочь слуге, но тот вежливо обошел его и положил тетради на стол.       - Что-то еще? - поинтересовался Фрэнк.       - Вообще-то, я бы хотел музыку.       - Простите, но в особняке нет ничего подобного. Мистер Смит ненавидел музыку.       - Фрэнк, можно вопрос?       - Да, сэр.       - Почему ты запираешь двери на ключ?       - Так просил делать мистер Смит, сэр.       - Но почему?       - Так просил делать мистер Смит, сэр. - снова безжизненно, будто запрограммированный отвечал Фрэнк.       - Ты не скажешь мне?       - Нет. - прозвучало резко.       - Ладно. Ты с поселения кукол, верно?       - Да, сэр.       - Тогда почему, черт возьми, ты не азиат, как все остальные куклы!?       - Так просил делать мистер Смит, сэр. - отвечает Фрэнк еще более холодно, но сейчас Джерард заметил кое-что еще. И этим кое-чем был огонек печали в смольном затягивающем глазе.       - Тебя попросил стать не азиатом мистер Смит?       - Так просил делать мистер Смит, сэр.       - Чертовщина какая-то. - Джерарда пугала эта фраза, которую Фрэнк повторял из раза в раз, которая совершенно не имела смысла; однако, сейчас же Уэй убедился, что перед ним не человек, а просто существо, которое совершенно не имеет своей воли.       - Что-то не так, сэр? Вам заварить чаю? - Айеро, казалось, не помнил и не понимал всего того, что говорил несколько секунд назад.       - Да, пожалуйста. - вздыхает Уэй, окончательно понимая, что от слуги ничего узнать не удастся.       Джерард погружается в записи дяди буквально с головой. Здесь, кажется, было все: магические статуэтки народов Африки, безумно ценные японские мечи, старые часы, вазы, ловцы снов - каждый со своей увлекательной историей. Единственное, чего Уэй не нашел - книги, что безусловно, как и отсутствие музыки, безумно огорчило его. Он любил поздними вечерами читать перед свечой под прекрасные мелодии скрипки.       Время до четырех прошло незаметно. Когда большие настенные часы показывали половину четвертого, снова пришел Айеро и пригласил пройти вниз. В углу антикварной лавки, у окна, куда Джерард ранее не заходил, располагался почти полностью накрытый стол.       - С минуты на минуту приедет гость. Я встречу его.       Так и случилось. Еще издалека Джерард услышал стук колес и ржание лошади, которая остановилась недалеко от входа. Вскоре открылась дверь, и Уэй подошел, поприветствовав гостя.       - Здравствуйте. Чарли Эванс к вашим услугам, - гость был низкорослым и упитанным мужчиной, ближе к сорока годам. Он позволил Фрэнку снять с себя плащ, а после подал Джерарду руку.       - Джерард Уэй, - произошло рукопожатие.       Вскоре они оба сидели за столом, ужиная. Фрэнк постарался, запекая поросенка и делая много других закусок (Джерард совершенно не понимал, где он брал столько времени).       - Итак, вы же знаете цель моего визита? - вежливо поинтересовался Чарли.       - Да, конечно, мистер Эванс. Я еще не полностью знаю обо всех делах моего дядюшки, однако, об этом осведомлен.       - Верно, речь идёт об артефакте в форме вазы, однако, это именно закупоренный сосуд. Ваш дядя совершенно не желал расставаться с ней, однако, уверен, что вы более благоразумны. - Чарли немного противно улыбался, вытирая жирные пальцы о полотенце.       - Чем же он так ценен?       - Это очень важное историческое и культурное наследие - мистер Смит говорил так, но он был коллекционером, да и, к тому же, профессионалом. Для нас с вами это всего лишь деньги, огромные деньги.       - Не уверен, что хочу продавать её. Эта вещь важна для меня, как память о почившем дяде, надеюсь, вы понимаете, - Джерард блефовал - он не имел никаких чувств к тому человеку, но какое-то странное чувство (а еще желание разгадать причину странного поведения Фрэнка) заставляло его хотеть сохранить вазу.       - Бросьте. Вы совершенно не знали его! - Эванс почему-то злился.       - Почему вы так раздражены? - Джерард окинул гостя полным непонимания взглядом.       - Да потому что этот чокнутый старик убил моих людей из-за этой вазы! - вскипел Чарли, стукнув кулаком по столу.       - В смысле? - Уэй оторопел.       - Я добиваюсь этой сделки уже год, понимаете!? А вы такой же упертый осел!       Неловкая пауза наполнила помещение. Вскоре Чарли все же нарушил ее.       - Ох. Извините. В любом случае, если будете готовы продать, у вашего слуги есть мой адрес. Но, если вы все также продолжите упрямиться, - мистер Эванс грозно посмотрел на Джерарда, в чем было что-то совершенно смешное, - будьте готовы к последствиям.       - Это угроза? - достаточно спокойно спросил Уэй. Его характер предполагал грубую и расчетливую реакцию на подобные выпады.       - Нет. Предупреждение.       - Уходите отсюда и больше не приходите. Фрэнк, проводи гостя, - Уэй повернулся к Айеро, - который совсем никак не отреагировал на перепалку! - лишь на мгновение Джерарду показалось, что в глазах промелькнуло беспокойство.       - Не нуждаюсь! - Чарли смешно хрюкнул, пытаясь казаться злым. Вскоре входная дверь захлопнулась.       Джерард еще некоторое время никак не мог прийти в себя, после услышанного. Что же такого было в той вазе, что его дядя убил людей ради нее? И убил ли? Уэя пугало то, во что он ввязался.

***

      Уже вечером, когда Фрэнк зашел в спальню Джерарда, дабы потушить некоторые свечи и приготовить господина ко сну, Уэй наконец-то закончил изучать записи дяди, касающиеся индийских артефактов, но, почему-то, ничего не нашел.       - Фрэнк, а ты можешь принести мне ту вазу?       - Да, погодите немного.       Вновь зазвенели ключи, открылась дверь в комнату мистера Смита. Через некоторое время показался Айеро вместе с вазой. Этот сосуд и правда вовсе не оправдывал свое название - пусть и фигурный, наверху, он был закупорен фигурной крышкой в виде длинной волчьей морды.       Когда Фрэнк поставил его на стол, Джерард заметил на его руках ожоги, которые слуга попытался сразу же спрятать.

***

###Спасибо за прочтение! Надеюсь, вам понравился мой фанфик :) ###Буду рад отзывам. ###Кстати, еще планируется около трех частей, в которых Фрэнки точно станет папочкой :)
125 Нравится 26 Отзывы 22 В сборник
Отзывы (5)