ID работы: 8865113

Нежданные подарки судьбы-2

Richard Armitage, Робин Гуд (кроссовер)
Гет
PG-13
Завершён
22
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
20 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 20 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава I

Настройки текста
      К Гизборн-манору их маленькая кавалькада подъехала засветло. Сэр Гай Гисборн сам помог жене спешиться и, взяв ее за руку, пообещал собравшейся перед замковой стеной дворне, что лично спустит шкуру с любого, кто посмеет ослушаться леди Гисборн.       Маргарет вгляделась в лица тех, среди кого ей предстояло отныне жить, — изможденные, невыразительные, безучастные. — Мой дорогой супруг, — произнесла она, дотронувшись до руки мужа, и Гисборн уставился на нее c таким оторопелым видом, как будто не мог и предположить, что эти слова могут быть адресованы ему. — Мне хотелось бы устроить небольшой праздник для жителей Гизборн-манора в честь нашей свадьбы. В имении есть экономка? Я бы хотела распорядиться об обеде для слуг после того, как вернусь с мыльни. - М’леди, — белокурая красавица с пышными формами неловко поклонилась новой хозяйке. — В Гисборн-маноре нет мыльни, — с трудом проговорил Гай, краснея и опуская глаза. — Но мы ее построим. Слышишь, Алан? Завтра же и начинайте.       Неловкую паузу нарушил черноволосый крепыш, который с ревом пронесся через двор и с разбега уткнулся лицом в колени экономки. Та сдавленно охнула и попыталась прикрыть мальчонку юбками. Гисборн, к которому только начал возвращаться нормальный цвет лица, покраснел снова и насупился, скрестив на груди руки. «Так это правда, — подумала Маргарет, — то, что я слышала про его незаконного ребенка». Ей хотелось разглядеть мальчика получше, но Нелл, а это несомненно была она, укутала сына так, что даже затылка не торчало.

***

— Что с Вами? — спросил Гисборн, опускаясь на край кровати и нерешительно кладя руку на колено жены. — Я боюсь, — честно ответила Маргарет. — Помнится, при осаде замка Вы держались храбрее, — Гай невесело улыбнулся. — Думаю, нам все-таки следует лечь, холодно. — Да, — Маргарет неловко забралась в постель. Гисборн скользнул под одеяло вслед за ней и привлек жену к себе. Первый солнечный лучик пробежал по подушке, и молодая женщина открыла глаза. Она как можно тише сползла с кровати, с трудом вывернувшись из-под хозяйски лежавшей на ее плечах руки Гисборна. Гай крепко спал, повернувшись ее сторону, и на лице его было такое умиротворенное выражение, что в ее измученной душе шевельнулось что-то, похожее на нежность. Но неужели же вот это, недоброе, люди называют любовью, слагают о ней баллады и песни? Маргарет добрела до камина и с трудом привела себя в порядок при помощи кувшина с уже остывшей водой, а чистая сменная одежда, к счастью, была приготовлена еще с вечера. Леди Гисборн выскользнула за дверь и спустилась на кухню, откуда тянуло запахом свежеиспеченного хлеба. — Разве в имении нет кухарки? — М’леди, — красавица-экономка едва не выронила поднос. — Возможно, — торопливо произнесла она, едва взглянув хозяйке в лицо, — я могу … могу предложить Вам свежего молока и вчерашний пирог. — С удовольствием, Нелл, — Маргарет опустилась на скамью, стараясь не морщиться, и оглянулась, — ты сама управляешься на кухне? Вижу, это хорошо у тебя выходит. — М’леди так добра, — пробормотала ее служанка, — надеюсь, м’леди будет довольна моей службой. Сэр Гай, он всегда …ох… — Оставь в покое свой несчастный подол и посмотри на меня, Нелл, — произнесла леди Гисборн решительно, — Я не питаю зла ни к тебе, ни к твоему мальчику и буду рада, если ты станешь моей помощницей здесь. Не думаю, что в Гисбон-маноре мне будет легко, особенно поначалу, хотя меня, разумеется, и учили управлять поместьем. Вот только те, кто обучал леди де Врие, полагали, что она станет хозяйкой имения вроде Ричмонд-холла, но никак не Гисборн-манора.

***

— Что здесь происходит? — Вот, поймали браконьера, миледи, — Алан почтительно поклонился. На его правой скуле расцветал сине-багровый кровоподтек. Не смеха ради, вот уж некстати миледи вздумалось покинуть свои покои, в которых слуги уже второй день пытались сделать что-то хоть отдаленно похожее на ее пожелания. — С Вашего позволения запрем его в подвале. Сэр Гай, если пожелает, сам назначит ему наказание, когда вернется домой.       Но Маргарет уходить не спешила. Угрюмый лохматый детина, за руку которого с плачем цеплялась худенькая женщина, отчего-то напомнил ей МакКана. У него наверняка все хорошо, у него и у Эстер тоже. — Значит, Уилл Хантинг, — проговорила Маргарет задумчиво, выслушав торопливый шепот Алана. — Так что же, Уилл, ты не можешь найти себе другого занятия, кроме как браконьерство?       Мужчина вдруг резко вскинул голову и с отчаянной храбростью взглянул на хозяйку: «В деревне нет работы, леди Гисборн. А у нас с Элис шестеро ртов. Только она ничего не знала о том, что я затеваю. Совсем ничего». — Ты обучен какому-нибудь ремеслу, Уилл? — Я плотник, миледи. И говорят, что неплохой. — Что же, у тебя будет возможность показать свое мастерство. В уплату за половину убитой тобой косули ты сделаешь мне скамьи с ящиками снизу. Бесс покажет тебе точно, что надо.       Здоровяк потрясенно замер, а его жена зарыдала еще сильнее, прижимая ко рту край передника — залатанного, но чистого. — Ты… — Я помогала отцу в гончарной мастерской, миледи, — произнесла женщина быстро, неверно истолковав намерение Маргарет. — Я и сейчас могу сделать глиняную посуду и красиво расписать ее. Только у людей в деревне нет денег, чтобы тратить их на безделушки. — В таком случае я посмотрю — возможно нам здесь понадобится что-то из твоей посуды, — произнесла леди Гисборн задумчиво. — А теперь ступайте домой. — Я хочу, чтобы все в деревне узнали, Алан, — произнесла она, повысив голос, — раньше супруг мой не мог заниматься делами поместья и при этом служить своему сюзерену как дОлжно. Но теперь в имении появилась хозяйка. Отныне жители деревни могут обращаться ко мне со своими бедами, но если они будут пойманы на воровстве или браконьерстве, то будут наказаны.       И Маргарет бестрепетно ткнула рукой в направлении столба, к которому были прибиты изрядно проржавевшие цепи с ручными кандалами.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.