Добро пожаловать назад, сёстры Буластрид

R
В процессе
41
1
Серия:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 79 страниц, 27 721 слово, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
41 Нравится 34 Отзывы 16 В сборник

Пролог

Настройки
Примечания:
      Среди крупнейшей тьмы видны лишь деревянные полки, заполненные разными фолиантами. Или же, проще говоря, древними книгами. Возле них стоит шкаф, покрытый паутиной и пылью, а посреди стеллажей стоят две девушки, которые быстро перелистывают страницы книг.       Когда девушка с русыми волосами что-то находит, она присаживается на стул, намереваясь прочесть книгу. А другая, русоволосая девушка, не обращая ни на что своё внимания, продолжает смотреть, вчитываясь в бесполезные страницы и перелистывая книги, которые быстро превращаются в небольшие стопки.       Вторая девушка тяжело вздыхает, когда третья стопка книг собирается на полу, но упорно продолжает свой поиск. Первая же как-то странно усмехается, когда прочитывает четвёртый абзац предпоследней книги. Остановившись именно на этом абзаце, девушка, немного сиплым голосом, окликивает вторую. Вторая, почти сразу, оборачивается к первой, вопросительно смотря на неё. — Подойди сюда, Эллина.       Девушка быстрым шагом подходит, а сероглазая, наклонившись к книге, вслух зачитывает небольшой отрывок: «Буластрид — самый древнейший и сильнейший клан вампиров, связанный тесным родством с правящей династией Прародителей рода Тсукинами. А точнее, мужчины и женщины, исходящее из данного рода, являются прямыми основателями всех Вампиров и Прародителей, после вампирского клана Сакамаки (данное сведенье числится под вопросом, так как точной информации о дате появления как вампирского, так и прародительского рода нет). Так же, как известно, на данный момент все потомки этого клана вымерли из-за болезни, передающейся воздушно-капельным путём… Но существует легенда о том, что некоторые из них выжили…» — Заканчивает девушка, взмахивая рукой для сбивания пыли, при этом немножко усмехаясь и подсматривая на хищно ухмыляющуюся сестру. — Кто автор «сей летописи»? — заинтересованно спрашивает младшая сестра.       Девушка, перевернув книгу на первую страницу, задумчиво читает вслух: — Рейджи Сакамаки. — Сакамаки? Ты уверена, Стефани? — Удивлённо интересуется девушка, протягивая фамилию в своих мыслях. Видно пытаясь вспомнить, где слышала про кого-то с похожей фамилией. — Да.       Девушки задумчиво переглядываются. Старшая смотрит на младшую, когда младшая, наоборот, смотрит на старшую. Сёстры сверлят друг друга долгим взглядом, и когда им это надоедает, они одновременно вспоминают, кто такие, примерно, Сакамаки. — Итак, — тянет Стефани, медленно продолжая: — этот парень (?) сын Того Сакамаки — ну или Карлхайнца — и его второй жены, насколько я помню, Беатрикс.       Элли, чему-то кивнув, вновь заглянула в книгу и осторожно прошлась по страницам, останавливаясь на теме семейного древа и герба рода Буластрид. — Похоже, он интересовался нашим родом, отцом и его потомками, — тихо предположила девушка.       Стефани молча взглянула на книгу, окинула с головы до ног пронзительным взглядом Эллину. И, наконец, подправила сестру: — В том мире — да, он интересовался нами, но в этом — нет. Потому что не знает, остался ли кто-то в живых из потомков или род окончательно прервался, кроме рода братьев Тсукинами. Не забывай, что здесь-то мы — сестры Уолт, родные — как некоторые думают — дочери Эдуарда и Кэссиди Уолт. Наши родители здесь — богатые «дяденька и тетенька», которые являются новообращенными вампирами. — Не наши, — подправляет сестру Эллина, отходя от стола, и готовясь вернуть все книги по своим местам, кроме одной единственной, на которой точно есть нужная им информация.       Стефани спокойно кивает, соглашаясь с младшей сестрой, а также отдаляясь от стеллажа с древними экземплярами и неизвестными изданиями для человека книг.

***

      После сёстры выходят из пыльной библиотеки, идя прямиком к выходу, но не успевают они дойти до дверей, как прямо перед ними в воздухе появляется конверт с письмом. Эллина, не поведя ни одной бровью, протягивает руку к конверту, чательно скрывая своё удивление за маской равнодушия. Стефани, которая поравнявшись с сестрой, молча взглянув на конверт, невольно задаётся вопросом, от кого же он и зачем? И главное: кто отправитель данного письма?       Младшая, уже распечатав, колебаясь, берёт его прямо в руки. А Стефания, стрельнув своими серыми глазами, зачитывает вслух текст: «Йевоныс хиом илатипсовереп и ьсилунрев ыв ыботч учох я, атсйулажоп, етйамудоп дан миом мениежолдерп. ЦнйахлраК. P.S.: Ыв отк, юанз я. Ыв отк, мигурд ьтадыв угом отч умотоп, ищомоп йешав ушорп и. Овтсечосыв ешав, ясьтагур ен ушорп». — Это что вообще? — удивлено протягивает Стефани, отойдя от лёгкого, небольшого шока. — А это, дорогая сестра, предупреждение или угроза нашего раскрытия! — Бормочет нервно Эллина, ещё раз перечитывая письмо. — Уж точно… И то и это. — так же нервно произносит Стефани, медленно складывая буквы в предложения.       Спустя некоторое время, то же самое решается попробовать сделать и Элли, но, к сожалению, сбивается с размашистого шрифта. — Так… — громко говорит Уолт старшая, понимая, что к чему. Но, заметив на лице сестры легкое непонимание, поясняет: «Я хочу, чтобы Вы вернулись в Мир Демонов и перевоспитали моих сыновей. Пожалуйста, хорошо подумайте над моим предложением. Карлхайнц. P.S.: Девушки. Я знаю, кто вы. И прошу в этом письме о вашей помощи, потому что, как цель для достижения, могу выдать другим нелюдям, кто вы. Прошу не ругаться, Ваше Высочество».       На перекошенное злобой лицо было бы страшно смотреть всем людям, но только не Стефани, которая уже давно привыкла к этому. Положив руку на плечо Эллины, девушка слегка сжимает его в знак сестринской поддержки. — Так, — резко поворачиваясь, вскрикивает младшая Уолт, — нам придется вернуться в наш родной мир. Не зря же к нам попала книга второго Сакамаки, хотя мы искали про перемещение предметов для наших юных учеников, которых на некоторое время придется покинуть, чтобы «перевоспитать» клыкастых вампиров. — Не забывай, что мы на одну половину вампирши, а уже потом и прародители. — Уж поверь, — закатив глаза, хмыкает Буластрид. — Про это я не забуду. Никогда.       Взяв по куртке с вешалок на стене, девушки направляются домой, решая собрать заранее все нужные им вещи и отправиться «в гости» к незнакомым вампирам. Всё-таки, не слишком-то прародительницам и хотелось, чтобы кто-то узнал их «маленький» секрет и начал охоту за ними.       В не том они сейчас положении, к сожалению.       А зная непростой характер Короля Вампиров, когда им приходилось давным-давно пересекаться на балах и поле битвы, он мог легко предать всё огласке и рассказать «о выживших прародительницах» разным кланам, не заботясь ни о чувствах и ни о чём другом, кроме своего очередного «грандиозного» плана.       Такая перспектива раскрытия никого из двух сестёр, однозначно, не радовала. Поэтому выбора для отказа или побега, как такового, у них не было.
Примечания:
41 Нравится 34 Отзывы 16 В сборник
Отзывы (5)