***
Гарри был невероятно нервным, когда аппарировал на специально предназначенную для этого точку у ресторана. Да, у этого места действительно была своя зона для аппарирации. Он провел несколько часов, принимая душ и готовясь к вечеру, стремясь выглядеть наилучшим образом. Ремус и Альбус провели с ним весь день, сидя в его гостиной, помогая ему успокоиться, когда он терялся, и вытаскивая из комнаты, когда в последний момент он запаниковал и категорически отказывался покидать дом. Если уж ничего другого этот день не дал, то хотя бы укрепил их отношения и залечил старые трещины. Они даже весело провели время, выбирая мантии: Гарри дразнил Альбуса за его странные предпочтения в цветах, хотя крой его выборов был безупречным. Тонкс появилась перед самым его выходом, выправила ему воротник, хлопнула по плечу с пожеланием удачи и произнесла ободряющую речь. Тедди тем временем оставался под присмотром Андромеды. Гарри глубоко вдохнул, разгладил королевско-синие мантии, которые он выбрал. Серебряная вышивка, словно живая, поблескивала в свете свечей. Ему сказали, что этот цвет идеально подчёркивает его кожу и подчёркивает его глаза, благодаря лёгкому фиолетовому оттенку ткани. Под мантией он носил чёрные облегающие брюки и аккуратные ботинки, которые придавали ему чуть больше роста — он не мог не любить это. Правда, последние полтора дня он ходил в этих ботинках, чтобы привыкнуть к небольшому каблуку. — Лорд Поттер-Блэк, сюда, пожалуйста, — обратился к нему мужчина, встретивший его. Гарри поразился тому, как внушительно тот выглядел. Этот человек словно сошёл со страниц книги о рыцарях. Он носил золотые доспехи с символом трёхглавого дракона — таким же, как на медальоне Гарри. За его спиной развевался белый плащ, а у бедра покоился меч. Его коротко подстриженные тёмные волосы и борода делали его черты резкими, а шрамы на лице говорили о битвах, которые даже магия не смогла стереть. — Моё имя — сир Иэн, я член королевской гвардии, — добавил он, заметив любопытный взгляд Гарри. — Ох, простите, что пялюсь! — Гарри густо покраснел. — Ничего страшного. Я понимаю, что в вашей стране рыцари остались только на картинах. Хозяин гостиницы, когда мы появились, не знал, как себя вести, — сир Иэн с улыбкой заметил, как Гарри тихо рассмеялся при этой мысли. Тем временем Рейгар ждал у их столика. Он пришёл заранее, хотя до назначенного времени оставалось ещё пятнадцать минут. Несмотря на то, что он не показывал этого, внутри он тоже немного нервничал. Конечно, он знал, что Гарри не осмелится отказаться от встречи — это было бы слишком грубым жестом в сторону короля, который проделал такой путь. Однако если ужин не увенчается успехом, Гарри имел полное право вежливо отклонить предложение о сватовстве. А если это случится, то Рейгару придётся вновь вернуться к пустым и жадным до власти претендентам на роль его консорта. Его внимание привлек звонкий смех, донёсшийся чуть раньше голоса сира Иэна. Этот смех что-то разжёг внутри Рейгара — он был таким искренним, радостным и свободным. Когда Гарри Поттер-Блэк вошёл в зал, Рейгару буквально перехватило дыхание. Ну, что ж, по крайней мере физическое притяжение точно не станет проблемой. Гарри выглядел неземным: тёмные волосы волнами обрамляли его бледное лицо, доходя до плеч, огромные зелёные глаза сверкали, как изумруды… или нефрит… или свежая трава. Его фигура была стройной, но в ней угадывалась скрытая сила. А затем Гарри взглянул на него. Смех исчез с его алых губ, но широко распахнутые глаза и слегка приоткрытый рот сделали его вид не менее прекрасным. Гарри же подумал, что перед ним стоит настоящий герой сказки: красивый и сильный. Его черты говорили о твёрдости характера, которую он явно воспитывал в себе годами. Но в глазах короля была мягкость, а в линиях губ — доброта. Лёгкий загар его кожи контрастировал с волнистыми светлыми волосами, которые спадали чуть ниже плеч. Его мускулистое тело говорило о физической силе, но больше всего Гарри поразили глаза: удивительный оттенок фиолетового, который усиливал его привлекательность, но при этом казался тёплым и доброжелательным. — Король Рейгар, — Гарри учтиво поклонился, как его учил Альбус. — Лорд Поттер-Блэк, пожалуйста, мы здесь как равные, не стоит кланяться, — поспешно поднялся Рейгар. — Тогда зовите меня просто Гарри, пожалуйста, — мягко попросил юноша. — Вы не любите свой титул? — с лёгким удивлением спросил Рейгар. — Если честно, нет. В последние недели его выкрикивали на каждом углу, и я устал от этого. Сегодня я хотел бы просто забыть об этом, — кивнул Гарри. — Тогда Гарри. А вы можете звать меня Рейгар, и спасибо, что приняли моё приглашение, — король поднял его руку и галантно поцеловал её. — Честно говоря, вы проделали такой путь, что было бы грубо отказываться… Что-то не так? — Гарри заметил, как глаза короля расширились. — Нет, совсем нет. Просто я не привык к такой честности, — с лёгкой улыбкой признался Рейгар, усаживая Гарри за стол. — А что вы обычно слышите? — Гарри осмотрел пустой зал, заметно нервничая. — Потоки лести, вроде «как кто-то может отказаться от вашего предложения», и прочую чепуху, — Рейгар закатил глаза, и в ответ снова услышал тот радостный смех, который так зацепил его. — Боюсь, я не очень умею льстить. Иногда я бываю чересчур честным, — признался Гарри. — И слава богу. Прошу, будьте со мной только честны, — Рейгар чуть склонил голову. — Это не проблема, — ответил Гарри. — Надеюсь, вы не против: я арендовал весь ресторан для нашего ужина, чтобы у нас было немного покоя и уединения, — Рейгар указал на пустой зал, где остались только трое его охранников и несколько официантов. — Это немного странно, но приятно. Куда лучше, чем пытаться наслаждаться едой под пристальными взглядами посторонних, — улыбнулся Гарри. — Ах да, я видел утренние газеты. Как вам вчерашний картофель с ветчиной и сыром? — спросил Рейгар с такой сухой ироничностью, что Гарри не смог сдержать улыбки, несмотря на всё ещё сохранявшееся раздражение. — Прошло уже шесть месяцев с момента победы над Волдемортом, но интерес к моей персоне не угас. И иногда он доходит до абсурда, — вздохнул Гарри. — Когда я был подростком, кто-то разгласил, каким шампунем я пользуюсь. После этого его невозможно было найти — все скупили, чтобы заявить, что используют то же самое, — ответил Рейгар с кривой усмешкой. — И что вы сделали? — удивлённо спросил Гарри. — Ну, четырнадцатилетний я устроил настоящий бунт и отказался мыть волосы целых две недели, потому что новый шампунь был не таким, как раньше, — признался Рейгар, слегка краснея, но это того стоило — Гарри снова рассмеялся. — Пока мне не приходилось волноваться о том, что что-то закончится, — улыбнулся Гарри. — Вы готовы к первому блюду? — подошла женщина, которая явно не была обычной официанткой. Если Гарри не ошибался, это был сам владелец ресторана, который решил лично обслуживать их столик. Рейгар вопросительно посмотрел на Гарри, и тот с улыбкой кивнул. — Да, будет прекрасно. Надеюсь, вы не возражаете, я взял на себя смелость заказать для нас несколько блюд из меню, чтобы попробовать разные вкусы, — объяснил Рейгар. — Нет, это отлично. Я слышал, что кухня здесь потрясающая. Будет интересно попробовать что-то новое, — одобрительно ответил Гарри. — Ваше вино, — хозяйка ресторана быстро наполнила их бокалы и поспешно удалилась. Гарри заметил, как за барной стойкой открыли вторую бутылку, а один из рыцарей начал накладывать на неё защитные заклинания. — Это не лучшая демонстрация доверия, правда? — заметил Рейгар с сожалением. — Я пытаюсь убедить вас принять моё предложение, а вместо этого вам приходится смотреть, как проверяют мою еду и напитки. — Всё нормально, правда, — мягко заверил Гарри. — Честно говоря, я сам вынужден делать то же самое. Несколько раз уже пытались поймать меня таким образом. — На вас нападали? — нахмурился Рейгар. — Несколько раз, в основном через почту. Если это не Пожиратели смерти или их сторонники, то люди, считающие, что я слишком опасен, чтобы жить, или что я что-то сделал недостаточно быстро, — признался Гарри. — Мне жаль, что вам приходится через это проходить, — с искренней печалью сказал Рейгар. — Вы, наверное, слышали о моём отце. У нас тоже было нелегко. Его безумие проявилось задолго до того, как оно окончательно овладело им. Мы все жили, словно на пороховой бочке. К тому времени, как я взошёл на трон, ненависть и недоверие к моему имени были глубоко укоренены. Даже сейчас остаётся много сомнений, хотя я надеюсь, что мой народ научился любить и уважать меня. — Я сожалею о вашем отце. Как он сейчас? — осторожно спросил Гарри, осмелившись дотронуться до руки короля. Рейгар моргнул, посмотрел на его руку, а затем встретился взглядом с зелёными глазами Гарри. В этих глазах была честность и искренняя забота. Гарри спрашивал не из любопытства или ради сплетен, а действительно проявляя интерес и сострадание. — Спасибо, что спросили, — с мягкой улыбкой ответил Рейгар. — Я нанял лучших врачей, чтобы лечить его, и проконсультировался с многими, чтобы поставить диагноз, но никто не может сказать, что именно вызвало его безумие. Нам приходится держать его под медикаментами, иначе он становится крайне обеспокоенным и агрессивным. Но у него бывают хорошие дни, когда он нас узнаёт и чувствует себя довольно спокойно. Один из таких дней был прямо перед моим отъездом сюда — он пожелал мне удачи. — Я рад это слышать. Было бы приятно познакомиться с ним… если мы дойдём до этого, — Гарри покраснел и опустил взгляд на руки. Он не мог поверить, что только что сказал это! — Спасибо, — Рейгар протянул руку и приподнял подбородок Гарри своими пальцами, заставив его снова посмотреть на себя. Фиолетовые глаза короля были наполнены теплом, а улыбка искренняя и дружелюбная. — Расскажите больше о своей семье, пожалуйста, — мягко попросил Гарри. Они едва заметили, как блюда начали плавно опускаться на стол, а члены королевской гвардии переглядывались с заметной надеждой. — Конечно, что угодно, — Рейгар ответил так честно, что Гарри не мог не поверить ему. — Моя мать всё ещё живёт в замке со мной. Думаю, она наслаждается более спокойной жизнью, занимаясь младшими братом и сестрой. Рейла — невероятно красивая женщина, если не считать мою младшую сестру. Моему младшему брату Визерису шесть лет, он везде суёт нос и вызывает у нас постоянные приступы паники. Мы стараемся уравновесить его чрезмерную самоуверенность. А моя младшая сестра Дейенерис — самая милая девочка, которую вы когда-либо видели. Ей два года, и она похожа на маленькую куколку. Она любопытная и бойкая, несмотря на свой возраст. И, конечно, она обвила всех рыцарей Королевской гвардии вокруг своих пальчиков, — Рейгар ярко улыбнулся, говоря о своей семье. — И вас тоже, похоже, — засмеялся Гарри. — Я ничего не признаю, — с усмешкой отозвался Рейгар. — А что насчёт вас? — Ну… вы, наверное, знаете о моих родителях… — Гарри, мне так жаль. Я не должен был… — Рейгар выглядел искренне расстроенным. — Нет, правда, всё нормально. После их смерти я жил с сестрой моей мамы, её мужем и их сыном. Но мы не очень ладим. Они считают себя абсолютно нормальными, и магия для них что-то из ряда вон выходящее. Конечно, волшебный племянник для них — это кошмар. Но с кузеном я немного помирился. Ещё у меня есть Невилл, он как брат для меня. Мы вместе учились в одной школе. А есть ещё Ремус, мой крёстный, хотя у нас сложные отношения. Он и его жена недавно стали родителями. У них родился малыш Тедди, и они попросили меня стать его крёстным. Это самый милый ребёнок, которого я когда-либо видел. Он метаморфомаг, так что его волосы меняются в зависимости от настроения. Ему всего десять недель, и мы всё ещё учимся понимать, что означают его разные цвета. Ещё есть Альбус, который для меня как дедушка, хотя и с ним у нас всё не так просто, — Гарри слегка улыбнулся. — Они кажутся замечательными. Можно спросить, что вы имеете в виду под «сложными отношениями»? — с любопытством поинтересовался Рейгар, подавая Гарри одну из тарелок, чтобы тот попробовал блюдо, которое ещё не успел за весь их разговор. — С Ремусом… ему тяжело, я понимаю. Он был лучшим другом моего отца, моей матери и моего крестного. Я знаю, что ему трудно смотреть на меня, потому что я напоминаю ему о них. Но он искренне меня любит, и из нашей небольшой семьи из пятерых нас осталось только двое. А с Альбусом всё сложнее. Он принял множество решений за меня: одни — потому что считал, что это будет лучше для меня, другие — ради блага волшебного мира. Ему приходилось совмещать роль лидера света и заботу обо мне. Из-за этого он допустил много ошибок, но мы стараемся их преодолеть, — тихо пояснил Гарри. — Они могут считать себя счастливыми, что у них есть вы, — серьёзно сказал Рейгар. — О, нет! Нет! Это мне повезло, что у меня есть они! — поспешно воскликнул Гарри, немного смутившись. — Думаю, нам придётся остаться при своём мнении, — с улыбкой ответил Рейгар.***
— Это было невероятно! — с довольным вздохом произнёс Гарри, окинув взглядом почти полностью опустевшие тарелки. — Рад, что вам понравилось, — улыбнулся Рейгар, махнув рукой, чтобы убрали посуду. Они неспешно прошли через закуски и основные блюда, и весь вечер беседа текла легко и свободно. Не было ни капли неловкости, даже в моменты молчания. Более того, они оба не могли оторвать глаз друг от друга. — Вы бы могли рассказать немного о вашей стране? — спросил Гарри, слегка покраснев. — Признаюсь, я знаю о ней совсем немного. — Честно говоря, меня это не удивляет. Нас считают отсталыми и застрявшими в прошлом. Хотя, учитывая жизнь волшебного мира, это немного забавно, — Рейгар усмехнулся. — Мы — островное государство, объединённое из семи королевств, которые мои предки связали в единое целое много веков назад. Все на нашем острове знают о магии, даже маглы. Мы уживаемся довольно хорошо, представляя собой странную смесь магического и магловского миров. Возможно, я пристрастен, но считаю, что наша страна невероятно красива. У нас потрясающие пейзажи. Столица, Королевская Гавань, построена на берегу моря. Это огромный город на скале, с великолепными садами и потрясающей архитектурой. — Это звучит восхитительно, — с яркой улыбкой отозвался Гарри. — Надеюсь, вы сможете увидеть это сами, — осторожно заметил Рейгар, впервые открыто поднимая тему их ухаживаний. Гарри смутился и прикусил губу, обдумывая услышанное. — Простите, я не хотел давить, но… этот вечер был для меня по-настоящему особенным. Теперь я ещё больше уверен в том, что хочу продолжить ухаживать за вами, — Рейгар посмотрел на Гарри так честно и так пристально, что тот почувствовал, как его щёки вспыхивают ещё сильнее. На краю зала Королевская гвардия слегка подалась вперёд. Они старались не подслушивать разговор, чтобы оставить паре немного личного пространства, но этот момент они упустить просто не могли. Теперь их взгляды с надеждой устремились на Гарри, ожидая его ответа. Гарри поднял руку и коснулся ожерелья на своей шее — первого подарка от Рейгара. Воспоминания о том, каким спокойным и счастливым он чувствовал себя за этот вечер, переполняли его. К тому же, каждый раз, когда Рейгар смотрел на него, его тело будто наполнялось электрическим разрядом. А смотрел он почти весь вечер. — Я бы хотел увидеть это, — мягко сказал Гарри. Рейгар замер на мгновение, а затем осветил его яркой, искренней улыбкой. — Спасибо. Вы не пожалеете об этом! — с неподдельной радостью произнёс он.***
— У тебя посетитель, Гарри, — Альбус улыбнулся, заглянув в комнату. — Кто это? — с любопытством спросил Гарри. Вид у директора был спокойный, значит, это точно не кто-то из Уизли. — Прошу прощения за вторжение, — Рейгар шагнул из-за спины Альбуса, и Гарри не мог понять, как он не услышал звона брони Королевской гвардии, которая последовала за королём. — Рейгар! — Гарри широко улыбнулся, увидев молодого короля. — Вы вовсе не вторгаетесь! — Я закончил встречу раньше, чем ожидал, и надеялся, что смогу провести с вами час или два, — Рейгар склонил голову в знак уважения. — Конечно, сможете! — Гарри поднялся, чтобы встретить его. — Хотите, я проведу для вас экскурсию по территории? — Я был бы рад, если это не доставит неудобств, — Рейгар обернулся к Альбусу, который моргнул, а затем тихо засмеялся. — Вы можете идти, куда вам угодно, — директор жестом показал на окружающую территорию. — Благодарю за гостеприимство, — кивнул Рейгар, протягивая руку Гарри. — Что? — он улыбнулся, заметив, как Гарри тихо рассмеялся, но всё же принял его руку. — Просто никто раньше не предлагал мне руку, простите, — объяснил Гарри, оглядываясь на звук звонкой брони стражи. — Простите, но они не покинут меня даже по моему приказу. Я уже пробовал, но однажды застал Дейтона, крадущегося за мной. Лучше уж знать, где они находятся. Я попросил их держаться на приличном расстоянии, — пояснил Рейгар. — Он следил за вами? — изумился Гарри. — Да, и я говорю о том, что он прятался в кустах и забирался на деревья, — серьёзно кивнул король, довольный, когда Гарри рассмеялся при мысли об этой картине. — Сколько времени прошло, прежде чем вы сжалились и дали ему понять, что знаете о его слежке? — Примерно час… — Жестоко! Очень жестоко! — Гарри рассмеялся. — Итак, это был Альбус. Меня давно так не допрашивали, — улыбнулся Рейгар. — О, Мерлин, простите за это! — Гарри закрыл глаза рукой. — Нет, напротив, это было освежающе. Он ведь часть вашей семьи, и я рад видеть, что он заботится о вас. Кстати, моя мать тоже горит желанием познакомиться с вами. Правда, она была оскорбительно удивлена тем, что вы согласились на моё ухаживание, — фыркнул король. — Удивлена? — Гарри выглядел настолько шокированным, что Рейгар даже расправил плечи от гордости. — Немного. Визерис спросил, красивы ли вы, а Дейенерис интересовалась, будете ли вы с ней играть, — мягко улыбнулся Рейгар. — Мне хотелось бы познакомиться с ними, ваши брат и сестра звучат как очаровательные люди, — Гарри задумчиво ответил, ведя короля по дорожке. — Я тоже очень хочу, чтобы вы с ними встретились. И, думаю, остальная моя гвардия тоже сгорает от нетерпения познакомиться с вами, — признался Рейгар. — Сколько всего у вас стражников? — с любопытством спросил Гарри. — Всего их пятнадцать, но семеро из них составляют мой ближайший круг. Со мной сегодня трое, четвёртый взял выходной, а ещё трое остались дома с моей семьёй. Некоторые из них служат с тех пор, как я был мальчиком, я вырос среди них. Другие присоединились позже, и я выбрал их сам за их преданность, — объяснил Рейгар, но вдруг его голос изменился. — Что-то случилось? — с тревогой спросил Гарри. — Гарри, я не был с вами до конца честен, — начал король. — О, — протянул Гарри, и Рейгар поморщился, заметив нотки разочарования. — Я могу оставаться здесь лишь ограниченное время. Мои обязанности перед страной не позволяют мне отсутствовать долго, даже с матерью, которая временно правит вместо меня. Даже сейчас я продолжаю работать, хотя это должно быть моим отпуском, чтобы сосредоточиться на вас и нашем ухаживании, — признался он. — И что это значит для нашего ухаживания? — мягко спросил Гарри, с трудом сдерживая разочарование. Казалось, что король искренне заинтересован в их отношениях, но его слова звучали почти как отступление. — Это значит… Я пытался не давить на вас слишком сильно, особенно на этом раннем этапе. Но моя мать напомнила, что я должен быть с вами честен. Как всегда, она права. Гарри, я могу оставаться здесь не дольше двух месяцев. Если наше ухаживание будет успешным, я надеюсь, вы подумаете о том, чтобы отправиться со мной в мою страну. Там мы могли бы продолжить наш путь и понять, сможете ли вы быть счастливы, живя там, — с этими словами Рейгар остановился и взял Гарри за руки. — Рейгар… — Я пытаюсь найти баланс между тем, чтобы показать вам, как сильно я заинтересован в нашем ухаживании, и тем, чтобы не отпугнуть вас. Я хочу, чтобы это ухаживание завершилось тем, что вы захотите выйти за меня замуж. Я никогда не встречал никого подобного вам, и уж точно никто не вызывал у меня такие чувства всего после пары встреч. Но я не хочу напугать вас. У меня мало времени, чтобы действовать аккуратно и дать вам то время, которого вы заслуживаете. Мне жаль… — Рейгар замолчал, когда Гарри, к его удивлению, поднял руку и прикрыл его рот ладонью. Король замер, шокированный, но быстро заметил мягкую улыбку на лице юноши. — Рейгар, я не обычный человек. За последние семь лет я прошёл через такой ад, что, честно говоря, меня будет нелегко напугать. Вы мне очень нравитесь, и я хочу, чтобы это ухаживание прошло успешно. Я уже понял, что вы не сможете оставаться здесь долго, и догадывался, что, если мы продолжим ухаживание, мне придётся отправиться в вашу страну. Я просто не знал, насколько быстро это произойдёт. Рейгар, у меня никогда не было нормальной жизни, и я давно смирился с тем, что, какие бы решения я ни принимал, моя жизнь не будет обычной. Разве что я решу сбежать в горы и жить там отшельником. Так что, пожалуйста, перестаньте беспокоиться. Мы будем идти шаг за шагом. У нас есть два месяца, и я уверен, что вы приложите все усилия, чтобы по их окончании я захотел отправиться с вами, — Гарри улыбнулся озорно. — Это я смогу сделать, — после короткой паузы улыбнулся Рейгар, очарованно глядя на Гарри. Тот рассмеялся, когда король изящно поклонился ему и жестом указал на сад, призывая продолжить прогулку. Гарри почувствовал, как в нём поднялась волна энергии, осознав, что Рейгар не отпустил его руку. Их прикосновение казалось удивительно интимным. — Можно задать вам личный вопрос? — мягко спросил Гарри, ведя Рейгара к озеру. — Конечно. Вы можете спросить что угодно. — Признаюсь, это глупо, но меня немного беспокоило одно предположение, так что я хотел бы уточнить. У вас было много партнёров? Я понимаю, что вы, вероятно, не могли встречаться с кем-то публично, — Гарри замялся, чувствуя, как лицо вспыхивает от смущения. — Гарри, я, конечно, отвечу, но могу ли я сначала узнать, почему вас это волнует? — мягко спросил Рейгар. — Честно говоря, это беспокойство появилось ещё с момента вашего письма. Оно связано не с вами, а со мной. У меня очень мало опыта — если быть точным, его практически нет. Моя жизнь была настолько хаотичной с тех пор, как я вернулся в волшебный мир, что я только в прошлом году осознал, что я гей. Как только я начал интересоваться романтикой, вернулся Волдеморт, и всё пошло к чертям. Я… боюсь вас разочаровать, если наши отношения зайдут дальше. Я просто не знаю, что делать, — Гарри тараторил, чувствуя, как его смущение усиливается. Рейгар остановился и посмотрел на него. Гарри чувствовал себя помидором от смущения, но, подняв взгляд, увидел, как в пурпурных глазах короля вспыхнул огонь. Это тепло, исходившее от него, согревало Гарри совершенно по-другому. Король протянул руку и откинул несколько прядей волос с лица Гарри. Оба ахнули, когда магия Рейгара, словно ожившая, потянулась, нежно скользнув по коже Гарри, жадно стремясь к его присутствию. — Гарри, тот факт, что вы не имеете опыта в любви, для меня не проблема. Более того, это пробуждает мою, признаться, довольно сильную притяжательность и чувство собственничества. Знать, что никто другой не касался вас, — это невероятно притягательно для меня, — признался Рейгар хрипло. — Правда? — удивился Гарри. — Правда. Что касается меня… Я не могу сказать, что я чист. Признаюсь, я искал физического утешения, чтобы сбежать от безумия своего отца. У меня было много связей, но настоящих отношений — никогда. Я должен был быть осторожен, с кем я появлялся и кого искал. Я, по сути, тоже довольно неопытен в отношениях. Я не совсем знаю, что делаю сейчас, кроме как следую правилам ухаживания, — тихо признался Рейгар, глядя в сторону. Гарри догадался, что для Рейгара неуверенность или незнание были редкими чувствами. Король вырос с уверенностью, его обучали быть лучшим во всём, к чему он прикасался. Быть королём означало, что он всегда знал, что делать, и никогда не показывал уязвимость. Открыться так перед Гарри значило для него многое. — Многие справляются с этим, разбираются в том, что такое любовь и отношения. Думаю, вдвоём мы тоже справимся, — улыбнулся Гарри, мягко откинув прядь серебристых волос с лица Рейгара. Король моргнул, явно удивлённый жестом, а затем тепло улыбнулся. — Я уверен, что у нас получится, — кивнул он. За их спинами королевская стража обменялась улыбками. Их король выглядел счастливым и спокойным рядом с Гарри.***
—… А потом мы спрятались за гобеленом. Они прошли прямо мимо нас, — Гарри улыбнулся, а Рейгар рассмеялся, слушая его историю. Они сейчас прогуливались по замку, и Гарри рассказывал либо истории о самом замке, либо воспоминания о своём времени здесь. Рейгар, казалось, с интересом слушал о его детстве, о проделках, в которые он ввязывался. Он также, похоже, получал удовольствие, узнавая о месте, где Гарри вырос и которое он любил. Рейгар вернулся на следующий день, чтобы увидеть Гарри, хотя их вторая официальная встреча была назначена на следующий вечер. Молодой король признался, что не смог дождаться. Королевская стража выглядела изрядно развеселённой, сопровождая его к месту, где Гарри помогал Альбусу подготавливать книги к новому семестру. Директор позволил себе слегка «допрашивать» Рейгара, совершенно игнорируя строгий взгляд Гарри. Этот взгляд, правда, больше впечатлил стражников и позабавил Рейгара, чем оказал хоть какое-то воздействие. После этого Гарри взялся за экскурсию по замку, которую они не успели завершить накануне. — Рейгар? — позвал Гарри, когда они шли по коридору. Тёплая рука короля в его руке дарила ему спокойствие и чувство защищённости, которых он давно не испытывал. Забавно, но даже металлический лязг доспехов стражников, их присутствие позади, начали казаться чем-то привычным и обнадёживающим за такое короткое время. — Да? — мягко ответил Рейгар. Тёплая ладонь Гарри, его голос, успокаивающий, как шелест воды, его присутствие рядом — всё это одновременно успокаивало и волновало, наполняло силой и дарило умиротворение. — Расскажешь мне что-нибудь о Красном Замке? — спросил Гарри с интересом. — Что именно ты хочешь знать? — с улыбкой спросил Рейгар. Гарри смутился и густо покраснел, когда блондин поднял их сцепленные руки и коснулся тыльной стороны его ладони губами. — Я не знаю… что угодно. Всё. Как он там выглядит? — нервно рассмеялся Гарри. — Это… красиво. Я, конечно, немного предвзят, но это правда так. Там есть маленькая бухта и пляж, куда я люблю спускаться. Он выходит прямо к морю. Это такое умиротворяющее место: можно услышать гул города, голоса людей, их жизнь, а также звук моря. Вид самого города захватывает дух — огромный город, построенный на скале у моря. Все здания постепенно поднимаются ввысь, пока не достигают Красного Замка, который является самой высокой точкой. С его стен можно увидеть весь город, — голос Рейгара, полный любви и гордости за его дом, заставил Гарри улыбнуться. — Звучит потрясающе, — Гарри подвёл Рейгара к одному из своих любимых уголков — маленькой нише, откуда открывался вид на лес. Отсюда он мог видеть, как над деревьями кружат фестралы. Они оба уселись на край стены, повернувшись лицом друг к другу, не обращая внимания на окружающий пейзаж. — Как я говорил, мою страну объединили мои предки, но она огромна, поэтому земля разделена. У меня есть Лорды-регенты, которые правят разными регионами по моему приказу: Север, Юг, Восток и Запад, — объяснил Рейгар. — Так сейчас вместо тебя правит твоя мать? — спросил Гарри с любопытством. — Моя мать и моя Десница, — кивнул Рейгар. — Десница? — переспросил Гарри, сбитый с толку. — У нас традиция: король выбирает себе правую руку — Десницу Короля. Это его самый близкий советник, человек, которому он доверяет больше всех. Десница помогает облегчить бремя правления и служит ещё одной парой глаз и ушей при управлении страной. А ещё он нужен для того, чтобы напомнить королю, когда тот ведёт себя как идиот или принимает глупые решения, — с улыбкой добавил Рейгар. — По-моему, это отличная идея, — кивнул Гарри. — Как зовут твою Десницу? — Тирион Ланнистер, — в голосе Рейгара слышалась явная тёплая симпатия к этому имени. — Хотя я немало выслушал по поводу того, что выбрал именно его. — Почему? — Гарри мягко сжал руку Рейгара, побуждая его продолжить. — Тирион был позором дома Ланнистеров. Их семья — одна из богатейших в моей стране. Они гордые, могущественные и полностью погружены в своё самомнение. Тирион — младший сын Тайвина Ланнистера. Его мать умерла при родах, а сам он карлик. В нашей стране это считается позором. С самого рождения Тирион был презираем своей семьёй и недооценён обществом, — в голосе Рейгара слышалась явная злость и разочарование от несправедливого отношения к другу. — А что ты сам о нём думаешь? — Гарри мягко провёл пальцами по намеченным на лбу Рейгара морщинкам. Король моргнул, а затем сосредоточил свой взгляд на нём. — Это один из умнейших людей, которых я когда-либо знал. Он замечает и понимает всё. Он использует недооценку со стороны окружающих как преимущество. Я не знаю никого, кто бы так умело обращался с речью, как он. Однажды я видел, как он за полчаса примирил семерых разъярённых лордов и леди, которые до этого чуть не пустили друг друга в кровь, — Рейгар вздохнул с тёплой улыбкой. — Уверен, тебе удастся изменить мнение твоих подданных и показать им, что такие люди, как Тирион, имеют огромную ценность. Твои чувства к нему настолько сильны, что они сами не смогут не увидеть его так, как видишь его ты, — Гарри воспользовался их близостью, чтобы коснуться его лица, скользнув пальцами по скулам. Когда он попытался убрать руку, Рейгар мягко поймал его запястье, удержав её у своего лица чуть дольше. — Гарри… — Что? — Гарри наклонил голову, заметив что-то новое в глазах короля. — С тех пор, как мы встретились, я видел тебя в разных ипостасях: как друга, как замечательного партнёра, как человека, в которого я легко могу влюбиться. Ты дал мне надежду на счастливый брак, полный любви и радости. Но сейчас я вижу нечто большее: ты мог бы стать удивительным мужем и правителем рядом со мной, — тихо произнёс Рейгар. Гарри залился краской, смутившись под пронзительным взглядом и словами короля.***
— Ремус! — простонал Гарри. — Альбус уже с ним познакомиться! И я хочу! — спокойно пожал плечами Ремус, устраиваясь поудобнее. — Мы хотим, — поправила его Тонкс с обычной яркой улыбкой, заодно обвивая руку вокруг Гарри. — Это всего лишь второе свидание! — простонал Гарри. — Именно, так мы сможем встретиться с ним до того, как всё станет серьёзным, — кивнул Ремус. — Ремус, — вновь заныл Гарри, опустив голову. Однако он тут же оживился, услышав знакомый металлический лязг приближающейся Королевской Стражи, игнорируя смешки Тонкс и Ремуса, даже когда тот поднялся на ноги. Гарри не мог удержаться от небольшой мести: он с удовольствием наблюдал, как Тонкс и Ремус резко вдохнули, когда в комнату вошёл Рейгар, и они увидели его впервые. Сегодня король выглядел особенно эффектно: светло-голубые одежды подчёркивали его фигуру, волосы были заплетены назад, а улыбка засияла, стоило ему увидеть Гарри. Оба быстро опомнились и склонились перед королём. — Гарри, — тепло улыбнулся Рейгар, протягивая руки к молодому человеку. Гарри тут же подошёл к нему, принимая объятия и поцелуй в щёку, которым тот его поприветствовал. Щёки Гарри мгновенно вспыхнули от прикосновения губ и нежности жеста, от тепла и силы рук Рейгара, обнимающих его. — Привет, — тихо сказал Гарри, поднимая взгляд и встречая фиолетовые глаза, которые, казалось, преследовали его на каждом шагу. — Привет. А это кто? — Рейгар перевёл взгляд на двоих, которые внимательно следили за их взаимодействием. — Это Ремус и Тонкс, — Гарри взял Рейгара за руку и подвёл к тем, кто ожидал встречи с королём. — Приятно познакомиться, Ваше Величество, — Тонкс сделала реверанс, что, судя по всему, позабавило Рейгара. — Рад познакомиться с тем, кто ухаживает за Гарри, — Ремус поклонился, а затем поднял глаза, встречая взгляд короля с лёгким вызовом. — Гарри много о вас рассказывал. Рад наконец-то встретиться, — Рейгар слегка наклонил голову, признавая Ремуса не как своего подданного, а как семью Гарри. — Взаимно. Судя по всему, Гарри доволен вашим ухаживанием. Надеюсь, так будет и дальше. Я очень серьёзно отношусь к его счастью, — в голосе Ремуса звучало предупреждение, из-за чего Королевская Стража насторожилась, положив руки на рукояти мечей. — Теперь я тоже отношусь, к его счастью, очень серьёзно. У меня нет намерений отнимать его улыбку. И уж точно нет намерений давать Гарри причины изменить своё мнение о том шансе, который он мне дал, — мягко, но твёрдо ответил Рейгар. Гарри почувствовал, как его щёки заливает румянец от смысла этих слов и искренности в них. Тем временем Ремус и Рейгар словно состязались взглядами, пока, наконец, Ремус не улыбнулся и чуть кивнул головой. — Итак, куда вы собираетесь на свидание сегодня? — спросил Ремус. — Я веду Рейгара в Оксфорд, — ответил Гарри, переплетая пальцы с рукой короля. — Я большой поклонник книг и сериалов о Морсе и Льюисе. А Гарри сказал, что он там ещё не был, так что мы решили поехать вместе, — добавил Рейгар. — Ну, мы пойдём. Увидимся завтра. Я буду здесь в десять, чтобы увидеться с Тедди, — Гарри наклонился, чтобы поцеловать их в щеки, прежде чем потянуть короля за руку, выводя его из комнаты и замка. Рейгар смотрел на него с лёгким весельем, улыбка становилась шире, стоило Гарри бросить на него строгий взгляд. — Ты осознаёшь, что выглядишь как сердитый котёнок, когда так смотришь? — с усмешкой спросил Рейгар, засмеявшись, когда Гарри толкнул его в ответ. — Прошу прощения, — добавил он, обхватывая Гарри за талию и притягивая его к себе. Гарри фыркнул и вновь нахмурился, но заметил лёгкую нервозность в глазах Рейгара: он явно переживал, не слишком ли тесный контакт, нормально ли это для Гарри. Тот мягко улыбнулся, прижимаясь ближе к королю и обвивая его талию рукой. Перехватив взгляд сира Артура, Гарри заметил его широкую улыбку, адресованную сиру Иэну. Когда Гарри тихо рассмеялся, повернувшись обратно к Рейгару, сир Иэн тоже улыбнулся чуть шире.***
Гарри смеялся, когда они медленно шли обратно к Хогвартсу, оба явно не торопились завершать свой вечер. В этот момент он мягко подшучивал над Королевской Стражей, что вызывало у Рейгара нескрываемое веселье. Стражники же, кажется, не знали, что ответить на его шутки. Троице было нелегко слиться с толпой во время прогулки по Оксфорду: с одной стороны, они не хотели выдавать, что являются телохранителями, чтобы не мешать свиданию своего короля, но с другой — были не слишком опытны в том, чтобы скрывать своё предназначение. Стражники воспринимали подшучивания с терпением. Гарри потратил время, чтобы пообщаться с ними, расспросить о семьях и о том, как они попали в Королевскую Стражу. А он и Рейгар провели чудесный день, гуляя, беседуя, исследуя город и просто наслаждаясь обществом друг друга. Рейгар никогда в жизни не чувствовал себя столь расслабленным, как в тот момент, когда они шли рука об руку по красивым улицам города. Иногда они разговаривали, иногда просто молча гуляли, наслаждаясь тишиной и присутствием друг друга. Рейгару особенно понравилось наблюдать за тем, как Гарри улыбается и смеётся, слушать, как он рассказывает о своей жизни, своих увлечениях и предпочтениях. В ответ он сам начал делиться с Гарри тем, что обычно держал при себе, кроме как в разговорах с матерью. Этот процесс ухаживания оказался для него совсем не таким, каким он его представлял. Рейгар всегда думал, что когда-нибудь ему придётся начать поиски спутника жизни, ведь такие были обычаи и правила, вбитые ему в голову с детства. Он рисовал себе образ капризной и прилипчивой особы, от которого ему становилось не по себе. Но он никогда даже в самых смелых мечтах не мог представить, что это будет весело, что он будет наслаждаться этим процессом и временем, проведённым с человеком, которого он выбрал. А теперь он шёл рука об руку с Гарри, улыбаясь и с нежностью наблюдая, как тот поддразнивает сира Освела за то, что тот чуть не сбил с ног уличного торговца за то, что тот подошёл к ним слишком близко. — О чём задумался? — мягко спросил Гарри, отвлекая Рейгара от его мыслей. — Ничего. Я просто подумал, как сильно мне нравится проводить с тобой время, — честно ответил Рейгар, наслаждаясь румянцем, который начал подниматься на щеках Гарри. Стражники, почувствовав, что между ними назревает личный момент, деликатно отступили на несколько шагов, давая им больше уединения. — Мне тоже очень нравится. Я рад, что у нас получилось провести вместе целый день, — Гарри тепло улыбнулся. — Я… эм… я кое-что для тебя приготовил, — тихо добавил он. — Что? — Это… это глупо. Просто мелочь, — Гарри вдруг почувствовал себя глупо, подарив такую безделушку королю. — Гарри, всё, что ты мне подаришь, я буду хранить как сокровище, — мягко ответил Рейгар, беря его за руку. Гарри понял, что тот говорит искренне: он мог бы подарить даже ракушку, найденную на пляже, и Рейгар всё равно ценил бы её как величайшее богатство. — Вот, — Гарри вложил подарок в ладони Рейгара, а затем быстро отступил, нервно наблюдая, как король поднял снежный шар и встряхнул его, наблюдая за тем, как блёстки кружатся вокруг крошечной копии библиотеки Бодлиан. — Я подумал, что в твоей жизни нужно что-то такое — просто ради веселья, ради удовольствия. — Мне очень нравится, — широко улыбнулся Рейгар, поднимая взгляд на Гарри. Его фиолетовые глаза сверкали от радости, и Гарри понял, что тот искренне в восторге от подарка. — Хорошо, — улыбнулся Гарри, сделав шаг ближе к Рейгару. — Спасибо. И спасибо за сегодняшний день. — Всё, что я делал, это гулял с тобой и держал тебя за руку, — засмеялся Гарри. — Мне нравится, когда ты держишь меня за руку, — ответил Рейгар, переплетая их пальцы и притягивая Гарри чуть ближе. Темноволосый юноша облизнул губы, прежде чем прижался к более сильному телу Рейгара. Его глаза закрылись, и он довольно замурлыкал, когда губы Рейгара нежно коснулись его в мягком, но целомудренном поцелуе. Король поднял руку, чтобы погладить его затылок, усиливая их близость, словно не мог насытиться Гарри. Гарри мог полностью понять это чувство, обвивая руки вокруг талии Рейгара. — Ух ты, — пробормотал Гарри, облизывая губы, когда они разорвали поцелуй, стремясь сохранить вкус Рейгара. С замиранием сердца он заметил, как глаза короля сузились, следя за движением его языка, черты его лица преобразились под действием голодного желания. — Ух ты, да… очень… да, — рассеянно вымолвил Рейгар, очевидно, не способный сосредоточиться ни на чём, кроме Гарри. — Увидимся завтра? — спросил Гарри. — Конечно, да. — Разреши мне приготовить ужин для тебя? — выдохнул Гарри, наклоняясь ближе. — Хорошо, — кивнул Рейгар. Улыбаясь, Гарри наклонился и коротко поцеловал его в губы, прежде чем побежал обратно в замок, весело помахивая пальцами Королевской Страже. Он засмеялся, когда сир Артур радостно махнул ему в ответ. — Сир, готовы ли вы вернуться в отель? — спросил сир Освел. — Молчите, все, — буркнул Рейгар, отрываясь от созерцания удаляющегося Гарри, чтобы бросить недовольный взгляд на своих улыбающихся стражников. — Мы ничего не сказали, сир, — с поклоном ответил сир Артур. Внутри замка Гарри прислонился к массивным двойным дверям, прежде чем соскользнуть вниз, ощущая, как его сердце бешено колотится в груди. Его губы всё ещё горели от их поцелуя, и он чувствовал тепло Рейгара вокруг себя. Никогда прежде он не чувствовал ничего подобного с кем-либо, и уж точно не от такого простого и нежного поцелуя. Его сердце всё ещё трепетало, когда он, чуть мечтательно, направился в свои комнаты, с образом сверкающих фиолетовых глаз, отпечатавшимся в его разуме. Он влюблялся в Рейгара — это было очевидно. И его слегка пугало, как быстро это происходило. Но тепло улыбки блондина, счастье и свет в его глазах, надёжность его рук, нежность его прикосновений и то, как он держал Гарри за руку, всё это толкало Гарри вперёд, на путь к Рейгару. И к их возможному будущему вместе.