A Marriage Courtship

Перевод
NC-17
Завершён
970
2
переводчик
Emilia Addams бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
88 страниц, 30 456 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
970 Нравится 29 Отзывы 527 В сборник

Глава 6 — Празднования

Настройки
Гарри на ходу перечислял всё, что потребуется, когда, кто будет нужен и в какое время это должно быть доставлено в замок. Он стремительно двигался по двору Красного замка, окружённый небольшой толпой помощников с перечнями и бумагами. Каждый ловил каждое его слово, а вокруг то и дело раздавались вопросы, требовавшие уточнений. Гарри судорожно перебирал в голове, что мог упустить, но, чёрт возьми, вспомнить этого он никак не мог. — Милорд, пирожные, — мягко произнёс Джорах, заметно нервничая из-за того, что осмелился вмешаться. — Точно! — Гарри улыбнулся. — Нужно заказать пирожные с лавки в Старом Городе. Королева Райла предпочитает именно их. Ты знаешь, какие именно ей нравятся? — Да, милорд. Гарри кивнул и вновь зашагал вперёд, одновременно отвечая на шквал вопросов, обрушившихся на него. Джорах держался рядом, помогая разбирать слишком плотный поток вопросов или поддерживая сэра Иэна, когда кто-то из сопровождающих пытался подойти слишком близко. Вся замковая территория кипела энергией и возбуждением, которые ощущались почти физически. Все были заняты делом: он сам, Рэйгар, Тирион и Рейла не знали покоя. Именно сейчас Гарри впервые встретился с Варисом — человеком, от одного присутствия которого казалось, что он знает все твои тайны. И, если верить тому, что рассказал ему Тирион, так оно, возможно, и было. Однако Варис производил впечатление человека с добрыми намерениями, преданного тому, кто занимает верховное положение. Гарри всё равно собирался держать его под наблюдением. Сейчас же всё шло кувырком, и Гарри был ужасно напуган, что что-нибудь пойдёт не так. Это был первый раз, когда он действительно и по-настоящему брал на себя обязанности консорта на публике. Он был уверен, что после всего этого ему потребуется неделя сна. А мысль о том, что ему и Рэйгару придётся заниматься этим каждый год, откровенно пугала. Тем не менее коронацию Рэйгара стоило отпраздновать как следует. Ещё одной причиной, из-за которой Гарри чувствовал себя напряжённо, был сам Рэйгар. С той ночи на балконе что-то между ними изменилось. Тогда Гарри не придал этому значения, просто наслаждаясь их близостью, когда Рэйгар мягко увлёк его обратно в постель. Но с тех пор блондин начал смотреть на него по-другому. И Гарри, хотя и не был до конца уверен, но всё же почти наверняка… ну, может быть, даже вполне наверняка думал, что Рэйгар собирается сделать ему предложение. И при одной только этой мысли его сердце каждый раз замирало. — Милорд! — Джорах и сэр Иэн тут же шагнули вперёд, преграждая путь юноше, который с явным волнением подбежал к ним. Парень был весь красный и тяжело дышал. — В чём дело? — Гарри мягко улыбнулся, заметив, как юноша нервничает под взглядами его охраны. — Милорд, это лорд Эйрис! Он… он не успокаивается, а король на совещании, а королева Рейла сейчас в Винтерфелле! — выдохнул парень, всё ещё задыхаясь. — Понятно. Ну, пошли тогда, — Гарри кивнул, чувствуя, как его сердце забилось немного быстрее. Он уже бывал у Эйриса несколько раз, причём последние четыре — в одиночку. Однако тогда Эйрис был в довольно хорошем состоянии. Гарри никогда не видел его в плохой день. Но он собирался помочь, если это будет в его силах.

***

— Гарри! — Рейгар ворвался в комнату, но тут же замедлил шаг, увидев перед собой разрушенный хаос. Комната была в полном беспорядке, но при этом мелкие осколки стекла и остатки разбитых украшений парили высоко над полом, там, где они не могли никого ранить. В центре комнаты на полу сидел Гарри, положив голову Эйриса себе на колени. Его отец крепко спал, но Рейгар мог видеть следы слёз на его лице и царапины на открытых участках кожи. Дыхание Эйриса было прерывистым, словно от сильного истощения. Гарри выглядел ненамного лучше: его мантия была разорвана, а по телу шли многочисленные царапины. Он был уставшим и немного растерянным, но его движения оставались мягкими и заботливыми. Гарри нежно перебирал седые волосы Эйриса, его рука успокаивающе скользила по спине короля, а тихий голос напевал колыбельную, ту самую, что Рейгар слышал от матери, когда она убаюкивала Дейенерис и Визериса. Когда Гарри поднял руку, давая знак подождать, Рейгар замер. Тот вернул ладонь на спину Эйриса, продолжая петь. Рейгар медленно вошёл в комнату и сел рядом с ними на пол. Он не мог отвести взгляда от того, с какой бережностью Гарри обращался с его отцом. Когда его личная стража сообщила, что у отца начался очередной приступ, а Гарри отправился к нему, Рейгар испугался. Знать о безумии своего отца и видеть его — это совершенно разные вещи. Он и Рейла старались уберечь Гарри от подобных зрелищ, не желая отпугнуть его. И всё же Гарри вновь его поразил. Похоже, он прекрасно справился с магическими всплесками, которые вызывало расстроенное состояние Эйриса. Обычно комната после подобных приступов выглядела куда хуже, а человек, находившийся рядом с королём, был куда более израненным. — Он думал, что на него напали, что кто-то собирается убить его, — мягко произнёс Гарри, прекращая петь. — Такое случается часто, — устало потерев глаза, ответил Рейгар. — Хуже всего, когда он воображает, что сделан из стекла. — Он в порядке. Он успокоился довольно быстро, — заверил Гарри. — Мы успели дать ему зелья, прежде чем он нанёс себе серьёзные раны. — Спасибо, Гарри, — Рейгар опустил руки и встретился с тёплым, понимающим взглядом зелёных глаз Гарри. — Тебе не нужно благодарить меня. Если мы поженимся, он станет и моей семьёй тоже. К тому же он был очень мил, когда успокаивался, рассказывал мне истории о тебе, — Гарри улыбнулся, убирая волосы с лица Эйриса. — Обо мне? — Рейгар удивился. — Какие? — Он думал, что тебе около двенадцати. Рассказывал о твоих успехах в учёбе и жаловался, что ты рано вошёл в подростковый возраст: всё время фыркал, вздыхал и драматично падал на стулья. — Помню это. Я тогда думал, что у меня самые несправедливые родители на свете, — Рейгар усмехнулся. — И пытался решить проблему, бросаясь на мебель. На самом деле я в основном дулся, потому что… — Потому что? — Гарри поддразнил его, когда Рейгар слегка покраснел. — Я решил, что влюблён в сира Артура. Он только что вступил в Королевскую гвардию, а я был очарован. Мои родители объяснили, что я не могу жениться на нём, потому что он принял обет, и что моя женитьба будет продиктована необходимостью укрепить династию Таргариенов. Я считал это ужасно несправедливым и думал, что никогда не найду свою любовь, — признался Рейгар. — И что ты сделал? — Гарри с улыбкой посмотрел на него. — Я несколько месяцев буквально следовал за ним хвостом, как щенок, будучи уверенным, что однажды он поймёт, что мы предназначены друг другу, и сбежит со мной, — поморщился Рейгар. — Какое горе, что ты так и не нашёл любви, — с усмешкой протянул Гарри. — Да-да, мать уже не раз напоминала мне об этом, как и о моих многочисленных истериках по поводу несправедливости мира, — закатил глаза Рейгар. — Знаешь, — Гарри перестал улыбаться и посмотрел на Рейгара с такой теплотой и нежностью, что всё, что он чувствовал к этому человеку, было написано у него на лице, — я люблю тебя. — А я тебя, — Рейгар улыбнулся. — Ты даже не представляешь, насколько. — Пойдём, — Гарри встал. — Давай устроим твоего отца поудобнее и нанесём целебную мазь на его раны. Зелье уже должно полностью подействовать. Они вдвоём перенесли Эйриса на его кровать и тщательно обработали все порезы и царапины целебной мазью. Гарри с лёгкой улыбкой наблюдал, как Рейгар аккуратно укрывает отца одеялом, нежно поправляет его и наклоняется, чтобы поцеловать его в лоб. Затем он повернулся к Гарри и протянул ему руку. После короткого кивка в сторону стражи Рейгар аппарировал их в гостиную их покоев. Подведя Гарри к камину, он усадил слегка озадаченного возлюбленного на ковёр, сам опустился перед ним на колени и открыл баночку с целебной мазью. Гарри молча наблюдал, как Рейгар с любовью и предельной осторожностью обрабатывает его раны. Пальцы Рейгара едва касались кожи, и он настолько сосредоточился на процессе, что вздрогнул, когда Гарри взял его руки, прошептал заклинание, очищая их от мази, а затем поцеловал каждый палец и центр обеих ладоней. — У тебя красивый голос, — тихо произнёс Рейгар. — Прости? — Гарри посмотрел на него с лёгкой улыбкой. — Ты пел для моего отца… Твой голос, он прекрасен, — вздохнул Рейгар. — Мне нравятся песни, которые я слышал от твоей матери, — объяснил Гарри. — А что насчёт песен из твоего дома? — спросил Рейгар. — Те, что я слышал от моей тёти, когда она пела моему кузену, совсем не похожи на песни твоей матери… хотя Андромеда пела несколько мелодий, — задумчиво ответил Гарри. — Ты… ты не мог бы спеть для меня одну? — Рейгар посмотрел на Гарри, и тот заметил, что он немного потрясён. Видимо, беспокойство из-за того, что Гарри остался с его отцом в момент его тяжелого приступа, давало о себе знать. — Конечно, — мягко ответил Гарри и задумался, подбирая подходящую песню. Немного помедлив, он кивнул и начал: — Звёзды сияют радостно, радостно, Хоро, Мэри ду, вернись ко мне. Чайка тоскует печально, печально, Хоро, Мэри ду, вернись ко мне. Холоден ветер, что груди касается, Но тёплы перья в гнезде укрываются. Буря шумит в море, Снег идёт в поле. Хоро, Мэри ду, вернись ко мне. Волны танцуют весело, весело, Хоро, Мэри ду, вернись ко мне. Чайки кричат уныло, уныло, Хоро, Мэри ду, вернись ко мне. Замолкни, чайка, не плачь, одинокая, Дом твой — скала, в ней защита высокая. Твой дом — бурная волна, Мой — лишь одинокий прах. Хоро, Мэри ду, вернись ко мне. — Это прекрасно, — вздохнул Рейгар. Гарри протянул руку и провёл пальцами по лбу Рейгара, убирая с него непослушные пряди светлых волос. Затем он осторожно обвёл линию вокруг удивительных фиалковых глаз. Рейгар медленно моргнул, изучая Гарри, сидящего перед ним, такого совершенного и прекрасного, его глаза словно сияли в свете огня. — Ты становишься красивее с каждым днём, — сказал он тихо. — Не уверен в этом, — смущённо рассмеялся Гарри. — Я уверен. Во имя Семи, я люблю тебя, — Рейгар наклонился ближе и прижался к его губам. Он обнял Гарри, держа его крепко. Этот поцелуй был далёк от страсти, но в нём было столько утешения и нежности, что они оба потерялись в этом моменте, наслаждаясь друг другом.

***

— Итак, цветы заказаны, они готовы к доставке. Нам пришлось заменить красные тюльпаны на окрашенные хризантемы. У нас есть торты, пирожные, клубничные тарталетки, эклеры, пироги, мясо, картофель, паста, рис, салаты, овощи, лёгкие закуски, фрукты и хлеб. Украшения также готовы, их установят под присмотром Рейлы, — быстро перечислил Гарри, продолжая ходить по комнате. — Всё это… кроме половины пирожных, милорд… — неуверенно вставил Джорах. Гарри замер в шаге, обернулся и посмотрел на него с вопросом. Джорах всё ещё привыкал к своей роли, не зная точно, где его место. В замке к нему относились с пренебрежением, что он, конечно, заслуживал, но это всё же было тяжело. Он явно боялся разозлить единственного человека, который мешал отправить его в неизвестность. — Говори, — мягко подтолкнул Гарри. — Половина пирожных доставляется из маленькой пекарни в городе, в менее… престижной части города, — осторожно пояснил Джорах. — Да, именно так, — Гарри повернулся полностью и улыбнулся, ожидая, что скажет рыцарь. — Милорд, так обычно не делают. И отправка оставшейся еды слугам и бездомным… Это вызовет переполох, — медленно продолжил Джорах. — Прекрасно. Всё требует перемен, включая королевскую семью, — весело рассмеялся Гарри, заставив Джораха и сира Артура одновременно поперхнуться. — Что? Это правда. Королевство богатое, но всё ещё слишком неравномерное. Такие жесты показывают тем, кто не может позволить себе праздновать на улице или тем, кто будет работать в эти дни, что они — часть этого события и что их ценят. — Тайвин Ланнистер взорвётся от ярости, — тихо пробормотал Артур. — Правда? О, это определённо будет бонусом, — усмехнулся Гарри. — Я удвою твою охрану, — закатил глаза Артур. — По крайней мере, у нас есть он, — он кивнул на Джораха. — Уже доверяете мне? — удивился Джорах. — Всё, кроме жизни лорда Гарри, нет. Не доверил бы даже настолько, насколько могу поднять Дрогона. Но его жизнь? Да, я верю, что ради него ты сделаешь всё, — прямо ответил Артур. — Благодарю, — Джорах низко склонил голову.

***

— Лорд Гарри! — позвала Оленна Тирелл, плавно направляясь к нему. — Миледи, вы выглядите ослепительно, и я слышал, что вы с лёгкостью поражаете всех своим острым языком, — улыбнулся Гарри, когда она подошла. Она негромко рассмеялась и слегка присела в реверансе. До него уже дошли слухи, что сегодня она в ударе. — Могу я прогуляться с вами? — спросила она. — Разумеется, — предложил Гарри свою руку. Она с лёгкой улыбкой скользнула своей рукой в его, и они пошли через сад. — Так чем могу быть полезен, миледи? — Вы мне нравитесь, — заявила она прямо. — Благодарю. Я тоже весьма восхищаюсь тем, как вы умеете устраивать переполох, не давая никому повода обидеться, — улыбнулся Гарри. — Лесть приведёт вас куда угодно! — усмехнулась она. — Вы — глоток свежего воздуха. Король Рейгар, конечно, сам по себе был таким. Но вы — даже больше. То, что вы сделали с Мормонтом, — это вдохновляет. Это было как глоток свежести. Эта ужасная девчонка могла бы наслаждаться роскошью, разрушая чью-то жизнь. — Вы не любите свою племянницу? — мягко поинтересовался Гарри. — Она грубая, жестокая, избалованная и жадная девчонка. Я не ангел и всегда буду добиваться того, что лучше для меня и моей семьи. Но она… она совсем другое, — Оленна поморщилась с отвращением. — Разве мы не все стремимся к лучшему для своей семьи? — Гарри слегка пожал плечами, любуясь танцующей толпой. — А что сделали бы вы для своей семьи и любимых, лорд Гарри? — невинно спросила Оленна. Невинности в её словах, впрочем, не было, и она внимательно смотрела ему в глаза. — Я сжёг бы всё дотла, — ответил он твёрдо, с опасной серьёзностью. Этот образ огня казался правильным, ведь в его мыслях промелькнули фиалковые глаза Рейгара, лица Рейлы, Дейенерис, Визериса, даже Эйериса, а также Чарли и всех тех, кто стал ему дорог в Вестеросе. — Думаю, мы с вами могли бы стать хорошими друзьями, — хитро улыбнулась Оленна. — Думаю, вы правы, — Гарри понимал, что заручиться поддержкой этой женщины — огромный шаг вперёд.

***

Он улыбался и кивал нескольким людям, пока вместе с Джорахом, Артуром и Иэном прогуливался по празднику. На бедре у него уютно устроилась Дейенерис, которая широко распахнутыми глазами смотрела на всё происходящее вокруг. Гарри забрал маленькую принцессу с собой, уйдя оттуда, где Рейлу и Рейгара окружила толпа лордов и леди, жаждущих обсудить дела. Они осматривали развлечения, которые Рейла организовала для торжества. Гарри действительно наслаждался происходящим, а знакомство с культурой Вестероса оказалось захватывающе интересным. Повсюду сияли яркие цвета, звучали смех и музыка, раздавались удивительные звуки, а вспышки магии приковывали взгляды. Драконы тоже встречались повсюду, и Дейенерис, судя по её восхищённому взгляду фиалковых глаз, была от этого в восторге. — Ты! — прошипела Серсея, заставив Гарри и Дейенерис одновременно вздохнуть. — Чем мы можем помочь вам, леди Ланнистер? — устало спросил Гарри. — Ты! Ты! Ты! — Он? — подала голос Дейенерис. Серсея сузила глаза, но, по крайней мере, ей хватило благоразумия не нападать на принцессу снова. — Ты что-то сделал с ним, я знаю это! — прошипела она. — Рейгар был моим! А ты отнял его у меня! Но запомни мои слова: я верну его себе! — Сударыня, позвольте напомнить, что вы сейчас разговариваете с наречённым короля и, по сути, королевским консортом. Угрожать ему — весьма плохая идея, — возразил Брандон Старк, выходя из толпы и сверля леди Ланнистер взглядом. — Также хочу отметить, что обращаться к королю столь фамильярно — крайне грубо и неучтиво. Вам следует следить за собой. Слухи говорят, что вы уже были наказаны за свои манеры и неспособность знать своё место, — добавил Эддард Старк, становясь рядом с братом. — Мой отец… — Больше не Десница короля. Теперь он всего лишь ещё один лорд и больше не обладает былой властью. Тирион — Десница короля, и, судя по тому, что он говорил, вряд ли захочет вас поддержать, миледи, — ровно произнёс Гарри, внимательно наблюдая, как на лбу Серсеи вздулась вена. — Ваши действия и манеры отмечаются, миледи. Я бы на вашем месте был осторожнее, — кивнул Брандон на окружившую их толпу. Она, конечно, состояла из лордов, леди, наследников и членов семей, которые с явным удовольствием подслушивали разговор. Серсея залилась краской, одарила Гарри последний взгляд, полный ненависти, и скрылась в толпе. — Спасибо за вашу помощь, — Гарри слегка склонил голову перед Старками. — Думаю, вы прекрасно справлялись и сами. Просто я всегда хотел сказать ей парочку нелицеприятных правд, — отозвался Брандон Старк. Он был высоким, широкоплечим мужчиной, явно рождённым для битвы и устрашения. Однако его яркие серые глаза и широкая улыбка напомнили Гарри Сириуса, особенно в сочетании с его чёрными вьющимися волосами. — Не фанат? — поинтересовался Гарри, вновь трогаясь с места и жестом предлагая братьям Старк следовать за ним. — Ланнистеров? Нет. Тирион — достойный человек, а Джейме имеет потенциал, но остальные… — Брандон оставил фразу незаконченной. — Как ты обустроился, Джорах? — повернулся он к мужчине, который старался держаться в тени. — Хорошо, спасибо. Лорд Гарри был очень добр ко мне. Милорд… я хотел сказать… извиниться за то, что… — Твою судьбу уже решили, тут нечего обсуждать, — покачал головой Брандон, хотя в его челюсти появилось напряжение. — Нет! Я хотел, чтобы вы знали: я действительно сожалею о том, что сделал. Я ненавижу себя за это. Я пытаюсь найти их! — твёрдо сказал Джорах. — Что? — Брандон, Гарри, Эддард, Артур и Иэн удивлённо уставились на него. — Я пытаюсь найти тех людей. Сколько бы времени это ни заняло, я сделаю всё, чтобы вернуть их домой. Я также никогда больше не потребую свои земли. Я останусь на страже до последнего вздоха. Я искуплю причинённый вред, хотя этого никогда не будет достаточно. Мой отец обучает Мейдж быть его наследницей, — быстро проговорил Джорах. — Мейдж? Она станет грозным медведем, — улыбнулся Брандон. — Она и леди Тирелл будут внушать страх в залах Совета, — фыркнул Джорах. — Ты совершил ужасные поступки, но делаешь всё, чтобы искупить вину. Никто не может просить большего, — Брандон хлопнул его по спине так, что Джорах чуть не потерял равновесие. — Как вам Вестерос? — спросил Эддард, когда они снова начали идти. — Эта страна очень красива, а люди, в основном, довольно дружелюбные, — улыбнулся Гарри. — Вы произвели здесь настоящий фурор, особенно в Совете. Вы стали настоящим глотком свежего воздуха, — с улыбкой заметил Брандон. — Не думаю, что я настолько сильно что-то изменил, — Гарри покачал головой. — Король стал другим с тех пор, как вы появились, — прямо сказал Эддард, заставив Гарри густо покраснеть, а Брандон слегка толкнул брата локтем. — Всё в порядке? — спросил Рейгар, незаметно подходя ближе. Его личная Королевская Гвардия с некоторой настороженностью следила за Старками, а сам король, судя по всему, ещё не забыл своего последнего приступа ревности. — Эддард только что сказал, как сильно ты изменился с тех пор, как я здесь, — улыбнулся Гарри, прислоняясь к боку Рейгара. — Любовь, я думаю, меняет любого. А ты сделал меня лучшим человеком, — тепло сказал Рейгар, обнимая Гарри за талию. — Рад видеть вас счастливым, мой король, — улыбнулся Брандон. Рейгар рассмеялся, а Гарри спрятал лицо на его плече, пытаясь скрыть яркий румянец, вызванный этими словами. — Спасибо. Как ваш отец? — поинтересовался Рейгар. — Спасибо, с ним всё хорошо. Он извиняется, что не смог быть здесь. Моя мать плохо себя чувствует, — опустил голову Брандон. — Мне жаль это слышать. Если мы можем чем-то помочь, пожалуйста, дайте знать. В городе много хороших лекарей, — Гарри коснулся его плеча. У него было нехорошее предчувствие по взглядам братьев Старк, что всё гораздо хуже, чем они говорят. — Спасибо, — кивнул Брандон. — Я поговорю с отцом как можно скорее. Простите нас? — Конечно, увидимся позже, наследник Старков, Эддард, — Рейгар тепло улыбнулся. — Лорд Гарри, леди Дейенерис, — Старки поклонились и поспешно удалились, вероятно, чтобы связаться с отцом. — Что? — удивлённо спросил Гарри, когда Сер Барристан взял Дейенерис на руки и увёл её посмотреть игрушки на прилавке, которые она так внимательно разглядывала. Гарри, однако, был отвлечён пристальным взглядом Рейгара. Его фиалковые глаза были полностью сосредоточены на Гарри. — Ты невероятный, — прошептал Рейгар, убирая чёлку Гарри с его глаз и мягко касаясь его щеки большим пальцем. — Что? — нахмурился Гарри. — И именно это делает тебя ещё более удивительным. Этот шаг был крайне политическим, и всё же ты сделал его, потому что это было правильно. Именно поэтому я люблю тебя, — Рейгар притянул его ближе и поцеловал — страстно, жадно, с силой. Гарри почувствовал, как весь мир вокруг них исчез. Толпа, праздник, шум, их стража — всё растаяло, оставив только их двоих и тёплые, крепкие объятия Рейгара. — Я тоже тебя люблю, — прошептал Гарри, прежде чем снова встать на носочки и подарить ему ещё один поцелуй.

***

— Лорд Гарри. — Принц Мартелл, — Гарри кивнул и улыбнулся мужчине. — Зовите меня Тристан, — принц слегка поклонился. Его голос звучал мягко и чуть хрипловато, а глаза горели страстью, которой, как говорят, живёт и дышит весь Дорн. — Тристан, очень приятно познакомиться. — Позвольте поздравить вас с первым великим праздником, который вы организовали. Вы проделали потрясающую работу. Коронация короля — не самое лёгкое мероприятие для дебюта. — Это было немного страшно, — рассмеялся Гарри. — Но я рад, что всё прошло хорошо. Люди заслужили хороший день. — Он оглядел толпу, наслаждающуюся праздником. — Я слышал слух… — И какой же? — Гарри посмотрел на него с интересом. — Что вы наняли пекарей и поваров из простого народа, а еда, что останется, пойдёт бедным, — с лёгкой улыбкой произнёс Тристан. — Да, так и есть, — Гарри поднял бровь вопросительно. — Это смелый шаг. Он вызвал некоторое ворчание. — Любое решение, которое мы принимаем, будет обсуждаться. Это неизбежно, когда у тебя есть власть, влияние и авторитет, — спокойно ответил Гарри. — Очень верно, очень верно. Говорят, вы необычны, и, похоже, на этот раз они правы. Наши семьи — Мартеллы и Таргариены — долгое время были союзниками и друзьями. Однако уже давно мы не объединяли наши линии. У меня есть трое детей, и я заинтересован в том, чтобы завести ещё. Возможно, когда придёт время, наши королевские линии снова объединятся? — Вы делаете ставку на одну корзину, мой принц, — ответил Гарри. — Это, кажется, надёжная корзина. Я видел, как король смотрит на вас, — пожал плечами Тристан. — Уверен, ближе ко времени мы сможем обсудить это, — Гарри улыбнулся. — Этого достаточно для меня, — Тристан взял его руку и поцеловал её. — Приятно было познакомиться, я с нетерпением жду нашего будущего. Гарри покачал головой, наблюдая, как принц скрывается в толпе. Джорах, Иэн и Артур выглядели так, будто не могли решить, быть ли им впечатлёнными или ужаснуться от того, что они только что услышали. — Я бы хотел посмотреть на продуктовые ряды вместе с моими пекарями. Можете проводить меня? — спросил Гарри. — Конечно, они вон там, милорд, — Артур указал в сторону толпы. — Арти?! — Гарри вместе с остальными обернулся, услышав голос молодой женщины, спешившей к ним. — Аллирия? — Артур моргнул в удивлении. — Я надеялась встретить тебя, брат, — с улыбкой произнесла прекрасная молодая женщина. — Аллирия, я на службе! — прошипел Артур. — Я уверен, что мы можем подождать пару минут, пока ты поговоришь с сестрой. Смотри, я буду стоять здесь, вместе с сером Иэном и Джорахом, — поддразнил Гарри. — Милорд, я так извиняюсь! — Аллирия густо покраснела, явно смутившись от того, что не заметила его. — Очень приятно познакомиться. Артур говорил о вас с большой теплотой, я много о вас слышал, — Гарри улыбнулся ей. — Правда? О, мне очень приятно познакомиться с вами! Арти так много рассказывал о вас в своих письмах. — Аллирия! — простонал Артур. — Арти, вперёд, — с усмешкой сказал Иэн. — Ты же не дашь ему это забыть, правда? — Гарри усмехнулся, глядя, как брат и сестра отошли немного в сторону, но всё же оставались в пределах его досягаемости. — Нет, не скоро, — хихикнул Иэн.

***

— Мне не нравится этот человек, — тяжело вздохнул Гарри, подойдя к Рейгару. Рейла обняла его с другой стороны и поцеловала в щёку. — Кто именно? — заинтересованно спросила она, оглядывая толпу, пока они поднимались на помост, где им предстояло завершить вечер. Гарри едва сдержал вздох облегчения, понимая, что как только они окажутся на помосте, все его дела будут завершены, и день, прошедший так гладко, подойдёт к концу. — Болтон. Скользкий тип, — Гарри поморщился. — Ого, должно быть, он и правда ужасен, раз уж ты говоришь о нём что-то плохое. До этого ты ругался только на Серсею, — поддразнил его Рейгар. — Но, если серьёзно, не переживай, я тоже терпеть его не могу. Мы будем держать его под наблюдением. — Хорошо, я действительно не испытываю к нему ничего, кроме отвращения, — нахмурился Гарри. — Итак, осталась только речь, затем фейерверк, и всё, мы свободны! — с облегчением сказала Рейла. — День был долгим, — зевнул Гарри. — Ты отлично справился с общением, — похвалила его Рейла, сохраняя своё величественное выражение лица, пока они находились на публике. — Я исчерпал все силы на это, — фыркнул Гарри, останавливаясь на своём месте на помосте, пока Рейгар отступал в сторону, чтобы занять своё. — Со временем ты привыкнешь. Ты и правда молодец, все о тебе говорят, — заверила его Рейла. — Это хорошо или плохо? — улыбнулся он. — Определённо хорошо, — утвердительно кивнула она. Разговор прервал двойной рёв, раздавшийся над площадью. Гарри машинально поднял голову, чувствуя знакомое тепло в груди, которое он уже ассоциировал с Визерионом. И, конечно, когда он посмотрел вверх, Дрогон и Визерион кружили над ними, прежде чем грациозно приземлиться. Гарри обернулся на звуки менее громких рёвов и с улыбкой увидел, как Чарли осторожно выносит трёх недавно вылупившихся драконят. Толпа восторженно ахнула при виде малышей. Однако благодаря наложенным заклинаниям тишины дракончики не пугались шума. Вокруг Чарли сгруппировались остальные смотрители, чтобы помочь, если малыши начнут беспокоиться. Вид драконов привёл всех в возбуждение. Многие с нетерпением ждали их появления, видя в этом знамение, подтверждающее благословение Рейгара. Теперь же вылупившиеся дракончики поставили точку в этом споре. Гарри гордо наблюдал, как Рейгар склоняет голову перед толпой, принимая овации. Но вскоре тот поднял руку, призывая к тишине. — Я благодарю вас за то, что вы пришли сегодня. Этот день знаменует момент, когда мне была дарована честь стать вашим королём. Тогда я поклялся быть тем правителем, которого вы заслуживаете. Я благодарю вас за годы, что вы были со мной, и с нетерпением жду тех лет, что ждут нас впереди. Вместе. Эта страна прекрасна, мирна, и я горд называть её своим домом. А вас — своим народом. Любовь, которую я испытываю к вам и этой земле, теперь может соперничать только с той, что я чувствую к своему избраннику — Гарри Поттеру, — с этими словами Рейгар повернулся к Гарри и протянул ему руки. Гарри покраснел до ушей, чувствуя, как его сердце наполняется теплом. Он не ожидал, что Рейгар сделает такой поворот в своей речи. Взгляд фиалковых глаз был полон любви, и Гарри понял, что никогда не думал, что кто-то сможет смотреть на него так. — Гарри подарил мне свою любовь и помог стать сильнее, лучше, с ним рядом. Я верю, что он станет правителем, которого вы заслуживаете. С моей семьёй рядом я надеюсь на долгие годы впереди и множество таких же праздников, как этот. Наслаждайтесь вечером! Толпа взорвалась криками и аплодисментами. Дрогон и Визерион поддержали их громкими рёвами. Чарли и смотрители отвели драконов обратно в их гнездо, чтобы малыши могли отдохнуть, а в небе вспыхнули первые фейерверки. Гарри держал маленькую Дейенерис на руках, пока она прижималась к нему, немного испуганная громкими взрывами, но зачарованная яркими вспышками. Висерис устроился на руках у Рейгара, делая вид, что не боится, хотя его крепкая хватка за рубашку говорила об обратном. Гарри переплёл пальцы с Рейгаром, склонился к его плечу, и они вместе подняли глаза к небу, наслаждаясь красивым зрелищем, которое устроила Рейла.

***

— Рейгар? — растерянно спросил Гарри. Но не успел он сказать что-то ещё, как Рейгар наклонился и поцеловал его, притягивая к себе. — Пойдёшь со мной? — Рейгар потянул его за руку в сторону балкона. — Это не может подождать? Я ужасно устал, хочу только прижаться к тебе и уснуть, — Гарри зевнул. — Всего пять минут, — улыбка и блеск в глазах Рейгара были слишком притягательны, и, как всегда, Гарри оказался бессилен перед ним. — Ладно, — Гарри рассмеялся и позволил себя увлечь на балкон. — Вот здесь, — Рейгар слегка сдвинул Гарри на определённое место, а затем повернулся к нему лицом. — Что «здесь»? — Гарри удивлённо посмотрел на свои босые ноги. — Здесь ты стоял в тот момент, когда я понял, полностью и безоговорочно, на все сто процентов, что хочу провести с тобой всю свою жизнь. Ты стоял здесь, смотрел на Визериона, и выглядел… выглядел, как персонаж из сказки, из древних легенд. И я безвозвратно влюбился в тебя, Гарри Поттер. Всё, что я говорил сегодня, правда: ты делаешь меня сильнее, ты делаешь меня лучше, не только как мужчину, но и как короля. Твоя поддержка для меня безгранична, твоя доброта не знает границ. Ты тот, кто нужен моему народу как королевский супруг, но больше того… ты тот, кто нужен мне как мужчине, — Рейгар говорил, а Гарри смотрел на него с блестящими от слёз глазами. Рейгар взмахнул рукой, и мягкие звуки музыки зазвучали в воздухе. Гарри сразу узнал голос — это пела Рейла. Запись, заключённая в маленький магический шар, опустившийся рядом с ними. «Наверное, я кажусь другим без мантии и короны, Сегодня перед тобой я стою без богатств, без славы. Ведь здесь я не король, а просто скромный человек, И прошу тебя лишь принять меня таким, какой я есть. Я не ищу совершенства, не предлагаю быть святым. Мне не нужна прекрасная птица в золотой клетке. Я прошу лишь любви, если она возможна, И прошу принять меня таким, как есть». — Кому-то другому я предложил бы богатство, роскошь, трон и корону, я бы пообещал положить к их ногам целую страну. Но ты не такой человек, — мягко улыбнулся Рейгар. «Я предлагаю заглянуть в моё сердце, предлагаю доверие. Мне нужна твоя сила, чтобы бороться с теми битвами, что предстоят. Мне нужна ты, чтобы напоминать о свете, который в нас есть, Что жизнь — это не только борьба и поиски побед». — Ты тот человек, в которого я влюбился. Я говорил тебе, как боялся политического брака, как боялся, что никогда не узнаю, что такое любовь. Но потом в ресторан вошёл этот прекрасный парень с зелёными глазами… и я снова обрёл надежду. Гарри, я сейчас стою перед тобой не как король Рейгар из дома Таргариенов, Первый своего имени, король андалов и первых людей, властелин семи королевств и защитник государства. Я стою перед тобой как мужчина, Рейгар, безумно влюблённый в тебя. Я не предлагаю драгоценностей и богатств. Я предлагаю своё сердце и душу, доверяю их твоей заботе. Я предлагаю тебе себя. И прошу тебя, Гарри Джеймс Поттер… — Гарри ахнул и закрыл лицо руками, когда Рейгар опустился на одно колено и достал из кармана кольцо. Оно было выполнено из чёрного металла с рубином в центре, в цветах дома Таргариенов. Вокруг камня изящно извивался крошечный дракон, защищая его. Гарри сразу понял, что это Визерион. «Не бери меня из долга, не бери меня из гордости. Возьми меня, если тот человек, которого ты видишь, — это тот, с кем ты хочешь стоять рядом. Я предлагаю открытое сердце, я прошу твоей руки, И прошу принять меня таким, как есть. Прими меня таким, как есть». — …Ты выйдешь за меня? — спросил Рейгар. — Да! Да! Сто раз да! — Гарри счастливо засмеялся, пока по его щекам катились слёзы радости. Рейгар фыркнул и засмеялся, когда Гарри бросился на него, осыпая лицо быстрыми поцелуями. Поймав своего взволнованного жениха — жениха! — Рейгар обхватил его за талию, притянул ближе и впился в его губы страстным поцелуем, вкладывая в него всё, что чувствовал. Когда они отстранились, Гарри моргнул и, облизывая губы, рассмеялся. Он посмотрел на свою руку и понял, что Рейгар каким-то образом успел надеть кольцо во время их поцелуя. Оно идеально смотрелось на его пальце, и, хотя ощущение кольца было для Гарри непривычным, его вес казался правильным. Совершенным. — Я люблю тебя, — Гарри прижался лбом к Рейгару. Слов, чтобы выразить всю глубину своих чувств, он не находил, но видел по сиянию фиалковых глаз, что тот понял его без слов.

***

— Эта песня была потрясающей, — вздохнул Гарри, когда они лежали, обнявшись, в своей постели. — Я написал её для тебя, — признался Рейгар, неожиданно застенчиво отводя взгляд под восхищённым взглядом Гарри. — Мама помогла мне и спела её для меня… — Я узнал её голос, — кивнул Гарри, стараясь успокоить своего жениха. — Она мне помогла, но эта песня… она долго зрела во мне, и я понял, что именно этот момент — самый подходящий, чтобы подарить её тебе, — попытался объяснить Рейгар. — Она была идеальной, красивой и удивительной. Спасибо, — Гарри поднялся, чтобы запечатлеть на губах Рейгара нежный поцелуй, одновременно проводя пальцами по его лицу, как будто хотел запомнить каждую черточку. Лежа рядом, они смотрели друг на друга, понимая, что всё будет хорошо. На их пути ещё будут препятствия, впереди их ждали новые вызовы, и всегда найдутся те, кто захочет отнять власть или разрушить их царствование. Но они любили друг друга страстно и преданно. Это было не только их благословением, но и их силой. Стоя бок о бок, они были непоколебимы. Гарри устроился поудобнее, опустив голову на мускулистую грудь Рейгара. Ухо прижалось к его телу, и он слушал размеренное, сильное биение сердца — сердца, которое принадлежало только ему. Гарри не думал, что сам сможет испытать такое. Он не представлял, что любовь может быть настолько всепоглощающей, страсть — столь яркой и жгучей. Что можно чувствовать пустоту, если любимого нет рядом, и быть абсолютно цельным и завершённым, когда он здесь, рядом. Рейгар не был идеальным мужчиной, но Гарри и не искал идеала. Рейгар был тем, кого он любил. Тем, ради кого Гарри был готов отдать свою жизнь. Тем, кто заставлял его сердце гореть страстью и летать от счастья. В его объятиях Гарри чувствовал себя в полной безопасности. Его собственное сердце и душа, которые он доверил Рейгару несколько месяцев назад, находились в надёжных руках. И впереди у них была целая жизнь — чтобы жить и любить, править и заботиться. Вместе.
Примечания:
970 Нравится 29 Отзывы 527 В сборник
Отзывы (17)