ID работы: 8877823

Цветок нижнего мира

Фемслэш
R
Завершён
81
автор
Размер:
38 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
81 Нравится 56 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Ташриту.       Месяц, когда цветочными гирляндами украшают дома, а кровью уродливых животных окропляют дороги; когда мужчины идут к жрицам-иеродулам, чтобы соединиться с ними, а Димузи приходит к Инанне, чтобы в священном браке родился новый год.       Но этот Ташриту не был похож на рождение.       Трава высохла. В деревьях и плодах не осталось сока. Из чёрных трещин в земле поднимался зловонный пар нижнего мира, а добрый Уту стал красным и злым.       Вода не пришла. Реки не разлились.       Все ждали Ташриту, потому что больше нечего было ждать.       Жители города и окрестных деревень собрались у храма. Надев лучшие одежды и умастившись ароматными маслами, они улыбались, пели и танцевали, а когда кто-то падал от жары и усталости, его уносили прочь, чтобы богиня не услышала стонов.       Если ей не понравятся люди, она не станет их спасать.       Пробил час, и благословенная чета вышла на балкон. Кожа Инанны блестела будто бронза, на её груди переливалось ожерелье из ляпис-лазури, треугольник из драгоценных камней прикрывал её священное лоно. От украшений шло белое сияние, земная грязь не могла коснуться её. Вместе с Инанной рассыпал ритуальное зерно и поливал мёдом царь Урука, но никто не смотрел на него, бледного худого старика — он потонул в красоте Инанны. Признав в нём супруга, она взяла его под дрожащую руку и сама увела в покои — сжалилась над измученным народом.       Когда боги ушли, стало тихо. Никто больше не кричал и не пел. Замолкли голодные злые птицы и сухой пустынный ветер.       Потом небеса раскрылись. Бог пролил в богиню своё семя, и тяжёлый тёмный ливень обрушился на Урук, затопил ядовитые трещины, напоил сухую землю, смыл с людей пыль и слёзы. Великие супруги вновь явились народу, и народ встретил их восторженным рёвом — незнакомцы обнимали и целовали друг друга, пели и танцевали, потому что теперь сами хотели петь и танцевать.       — С новым годом, Лилис, — сказал отец, взяв её за руку. — Дорога быстро размокнет, нужно успеть домой до захода.       Но она не могла оторвать взгляд от прекрасной Инанны. Богиня стояла на балконе храма, высоко и далеко, а казалась совсем близкой. Она была повсюду, она была дождём, землёй, небом, была самим миром. Рядом с ней старый Лугульбанда гнулся тощей корягой — такие собирают, чтобы разжигать ритуальные костры.       — Царь похож на корягу.       — Не говори так. Наш царь призвал дождь. Он победил сотню царей, он могучий воин и великий герой!       — Царь могучий воин великий герой, — повторила Лилис.       Она жевала сладкую сушёную дыню, которую купил ей отец, и думала: коряги не призывают дождь. Это сделала богиня. Блестящая, с пышными косами и мягким телом, с круглой грудью и полными бёдрами, по которым теперь стекала животворная влага.       — Это ты, — сказала ей Лилис.       Когда храм и центр города и сам обнесённый стенами Урук остались далеко позади, она подняла взгляд к небесам, потому что небеса всегда оставались рядом, и утвердила громче:       — Это ты сделала…       — Эй!       Брат всунул кувшин в её руки, и Лилис вернулась — путь перед домом не был залит кровью животных, никто не танцевал и не пел, и дождь не шёл.       — Я попросил, — сказал Ахикар по слогам, будто неразумному ребёнку, — чтобы ты присмотрела за отцом. Пока я не приду. Ему было дурно с утра. Надо, чтобы врач остался с ним, раз мы завтра едем в Урук.       Брат сердился. Пришлось опустить глаза и ответить:       — Хорошо, прости.       Хотя она сама прекрасно знала свой долг.       — Всё, иди.       Лилис склонилась в поклоне, как положено перед главой рода, и попятилась.       Когда отец уйдёт в нижний мир, брат заберёт её к себе, к своей семье, в далёкую деревню, где даже торговцы не проезжают. Может быть, завтра она увидит Урук в последний раз. Может, она больше никогда не увидит Инанну.       Пустынный ветер дул ей в лицо, словно царапал сухой костлявой лапой.       Она вернулась в дом, наполнила кувшин водой и тихо прошла в комнату. Отец лежал на циновке, спал тяжёлым глубоким сном. Он больше не запряжёт быка и не повезёт её на ритуал священного брака, не купит ей дыню и не расскажет о царях и богах.       В носу зачесалось. Лилис вытерла глаза рукавом. Сегодня, в нечистый день, ей всё время хотелось вспоминать о прошлом и плакать. Кровь привлекает Димме — демона страданий, который делает женщин задумчивыми, печальными и глупыми.       Если бы брат знал, что с ней, он бы не подпустил её ни к отцу, ни к еде, и не взял бы с собой в Урук.       Но знал только демон.       Лилис поставила кувшин возле циновки и аккуратно, чтобы не разбудить, поцеловала отца в солёный лоб. Потом вытерла влажной тряпицей его морщинистое старое лицо, поправила подушки и ушла: ей нужно было готовить сладости.       На кухне, начисто вытерев стол и посуду и выбросив мысли о крови из головы, она взялась за дело. Она решила начать с пирога: смешала финиковую муку с молоком, желтками, травами и мёдом. Тесто липло к её рукам, испуганное, и Лилис успокаивала его, касаясь нежно и осторожно, добавляя муку и шепча ласковые слова, чтобы оно стало послушным. На языке вертелась детская песенка, и Лилис весело мурлыкала её под нос. Нельзя готовить в дурном настроении. Укладывая основу пирога в глиняную форму, она думала, что тысячи лет назад боги, наверно, так же лепили людей. Но кому-то досталось больше горечи, кому-то — сладости. Боги не старались как она, но об этом думать не стоило.       Пузатая низкая печь ждала в саду, дышала жаром и под полуденным солнцем казалась алой, будто вся полыхала. Лилис вынула из очага лепешки-гердайя, подбросила угля, поставила запекаться основу и вдохнула ароматный дымок. Рот наполнился слюной — лепёшки получились пышные, аппетитные, и Лилис даже казалось, что она слышит нежный хруст их корочки. Она сглотнула. Надо будет спрятать от себя и от брата подальше. В темноте злые духи пьют волю и силы человека, поэтому ночью можно съесть всё и не заметить.       Вернувшись в дом, она уложила лепёшки на подложку из тростника, чуть-чуть смазала их соком айвы. Пусть пропитаются, завтра она завернёт в них обжаренную мушмулу — удобная еда всегда нарасхват. А сегодня надо ещё закончить конфеты с пальмовым вином: эти сладости придавали человеку смелость и плодовитость и можно было продавать их подороже. В пирог Лилис тоже добавляла хмель — начинка с пивом таяла во рту, делала голод сильнее, и покупатель брал ещё и ещё. Напевая под нос, она вырезала конфеты из пряностей, мёда и тёртых фруктов, маленькие и блестящие, будто драгоценные камни: рыжий янтарь из абрикосов, тёмно-зелёный нефрит из яблок, алый рубин из гранатов. Вот настоящие сокровища. Она укладывала их в сушёные половинки персиков, а самые красивые по две штуки заворачивала в маринованные розовые лепестки. Пойдут как подарки для влюблённых.       Когда Уту стал бледным и сумеречным, Лилис вернулась к печи. Руки и спина болели, но она улыбалась, и от предвкушения мурашки бежали по коже.       Завтра.       Завтра она принесёт в храм Инанны свои дары. Принесёт особенную сладость — «абиу», так называл маленькие красные ягодки торговец. Он проезжал через деревню несколько дней назад. За свой товар он взял с Лилис дорого, следы от грубых чёрных рук сходили с кожи много дней, но зато теперь у неё был дар, достойный богини. Единственный такой дар во всём Уруке!       — Абиу, — произнесла она шёпотом. Кровь прилила к лицу, будто слово было неприличным.       Ягоды, которые всё обращают в сладость. Завтра она принесёт их богине.       Будь благословенен царь Гильгамеш и праздник в честь годовщины его правления!       Будь благословенна Инанна!       Солнце почти ушло, когда Лилис достала пирог из печи. Выпрямившись, она заметила, как за кустами тамариска что-то дёрнулось, и замерла с блюдом в руках. Будто чёрная тень с огромными крыльями упала на землю… Птица? Разве есть такие большие птицы?..       Пирог обжигал сквозь глину, но любопытство было сильнее. Лилис подошла к кустам.       — Чего смотришь? — сказала ей женщина, лежавшая на песке. — Встать помоги!       — Да… — Девать тарелку было некуда, пришлось опустить на землю. — Конечно, да, сейчас…       Когда женщина взялась за протянутую руку, у Лилис подкосились колени — незнакомка была стройной, но тяжёлой, будто львица. Её наготу прикрывала только короткая юбка и расшитая серебром пёстрая шаль. Как у проституток.       — Не рассчитала, — вздохнула она, потирая лоб. С высоты своего роста она взирала на Лилис и щурила тёмные глаза, жирно подведённые сурьмой. — В дом приглашать будешь или останемся стоять как козлы у куста?       — Прости! — Лилис не посмела отказать, всё в ней затрепетало перед странной женщиной. — Прошу тебя, мой дом — твой дом!       Отряхнувшись, незнакомка пошла вперед. Она точно была проституткой — её бёдра покачивались мягко и соблазнительно, и Лилис поймала себя на том, что не может отвести взгляд… Когда она всё же сумела опустить глаза, то всплеснула руками и чуть не расплакалась: в пирог забралась змея! Уютно свернулась внутри, будто в гнезде… День работы шакалу под хвост!       Шепча ругательства, Лилис поспешила к гостье. Та устроилась в комнате брата — бесстыже развалившись на постели, чесала левую лодыжку. Лилис заметила над её щиколоткой тёмный шрам, будто от старой колотой раны. Обычно такие бывают у воинов.       — Я принесу еды и пива?       Наглая девица кивнула.       По традиции надо пригласить путника в дом, накормить и напоить, но традиция не говорит, что нужно давать ему самую лучшую еду, поэтому Лилис сложила на поднос вчерашние постные пирожки и налила обычное пиво. Дорогой хмель она берегла для пирогов.       — Угощайся, — сказала она, сев напротив незнакомки. — И рассказывай, как тебя зовут, чем занимаешься, откуда и куда идёшь?       Глупый был вопрос. Чем занимаются проститутки? Но Лилис не придумала, что ещё спросить.       — Всё это неважно. — Женщина проглотила угощение так быстро, будто вообще не жевала. Будто змея. — Важно, что я делаю сейчас и где я сейчас.       Ты в постели моего брата, из которой мне теперь вытряхивать песок! подумала Лилис. Но промолчала. Вздохнув, она ощутила, что от незнакомки исходит тонкий тихий запах, будто от воды, которая среди грома и молний проливается с небес… Разве человек может так пахнуть?..       Разделавшись с едой, женщина взялась за пиво — всю кружку вылакала за раз. Тёмные капли сбежали по её шее к груди с подкрашенными сосками и замерли на них, как украшения. В ложбинке лежал чёрный кулон-цветок.       — У сестры взяла, — сказала женщина, поймав взгляд. — Нравится?       Она наклонилась вперёд, и её обнажённая тяжёлая грудь качнулась возле лица Лилис. Капли пива упали. Лилис почувствовала жар кожи, её мягкость, вкус хмеля, смешанный с солёным потом… Рот наполнился слюной.       — Я хотела узнать, — беспомощно пробормотала она, — есть ли тебе куда идти завтра…       — Поверь, что завтра нет! — Она подняла кружку, будто произнесла тост. — Но это не я сказала. Это нескоро скажут. Лучше принеси мне ещё!       Лилис подорвалась с места, как девчонка из таверны. В голове у неё было пусто, сердце гулко стучало в ушах. Она налила пива — теперь самого лучшего! — и вернулась в комнату. Но незнакомка исчезла.       Конфеты из чудесной абиу тоже пропали. На их месте Лилис нашла кулон-цветок и растерянно сжала его в пальцах. На ощупь он был неприятный, сухой, как солома. Похоже, дешёвая безделушка. Дура, дура, какая же ты дура, Лилис!..       Она уселась на пол и наконец-то расплакалась. От слёз стало легче, и, когда дрожь прошла, она поднялась и завернула цветок в ткань. Может, получится продать. Мало ли на свете ещё дураков.       Руки у неё мелко тряслись, низ живота болел, потому что в темноте все демоны обретают силу, но Лилис вернулась на кухню. Полночи она раскатывала многослойное тесто-кяда для нового пирога, готовила лаваши и солёно-сладкие пирожные с сыром гупта и делала новую конфету из абиу. Одну. Оставшихся ягод хватило только на одну.       А, когда она без сил рухнула на циновку, вернулся брат с врачом и долго-долго кричал на неё, потому что у отца за день пересохли губы и живот был пустой, будто барабан.       Лилис совсем про него забыла.

***

      — Да вы попробуйте! — надрывался Акихар. — Очень вкусно! Постойте!       Никто не оборачивался. Покупатели текли мимо бурной рекой, весь рынок гудел, солнце только-только проснулось и над землёй ещё витал ночной прохладный ветерок. Пирожки могли долго простоять в глиняных горшочках, обмотанных мокрыми тряпками, но вот сладости со свежими фруктами… В них было мало пряностей, и Уту грозился вот-вот съесть их сам — в его горячем взгляде они прокиснут.       — Постойте! — отчаянно вопил Ахикар. — Попробуйте!       Он запретил ей вставать с повозки, запретил вмешиваться, он вообще её брать с собой не хотел… но смотреть, как он бездарно разрушает её работу, Лилис больше не могла. Молча оттолкнув брата, она переложила товар на прилавке: твёрдые сладости из орехов и сухофруктов выложила вперед — туда, куда ярко уставится Уту, — и украсила каплями масла, чтобы преломляли свет. За ними сияющей радугой легли конфеты из мёда и специй, которые тоже могли потерпеть жару, а самые беззащитные лакомства — мягкую выпечку — Лилис отодвинула в тень, укрыла прохладными листьями тростника. Один пирог она разрезала, чтобы показать нежную начинку, и в воздух поднялся аромат корицы и аниса.       — Это всё ерунда, — пробурчал Акихар.       Он злился. Он имел право злиться. Лилис поступила недостойно, забыв о долге дочери, — другой брат, наверно, отлупил бы её палками.       Но Акихар никогда не причинял ей боль. Пусть и заслуженную.       Возле прилавка появилась женщина, и маленький свёрток в её руках рыдал так оглушительно, что даже осы, кружившие над сладостями, разлетелись. На незнакомке были золотые браслеты, она носила платье из хорошего льна.       — Возьми, госпожа! — Лилис протянула ей конфету на палочке. — Для малыша, бесплатно!       Женщина вяло кивнула — похоже, она давно не спала — и засунула подарок младенцу в рот… и удивлённо ахнула, потому что ребёнок замолчал. Он посасывал сладость будто материнскую грудь, по его заплаканному личику разливался довольный румянец.       — Давай ещё! — сказала усталая мать. — Десять. Нет, давай пятнадцать!       — Не смотри на меня так, Акихар, — отмахнулась Лилис потом, когда женщина, купив ещё пирог и козинаки, ушла. — Лекарь даёт нашему отцу такие же травы. Я просто засахарила их и добавила немного вина. Ребёнку не повредит.       Он покачал головой, но его взгляд сделался мягче. Добрый и отзывчивый, он никогда не злился долго. Никогда не причинял ей боль. Лилис приходилось самой себя наказывать: она вспоминала лицо отца, худое и измученное, она снова и снова думала, что теперь, если он умрёт, это будет из-за неё…       Она ведь убила мать, когда рождалась.       — Постой, господин! — Лилис поймала покупателя за руку и очаровательно улыбнулась.       Это был пожилой мужчина в добротных одеждах, а его надушенная борода так смердела смесью благовоний, что даже корица не могла заглушить чудовищную вонь. Лысина сверкала от масла, на тощей груди звякали украшения.       — Не хочешь купить подарок? Смотри сюда, на конфеты с любовными соками молодой тёлки! Тебе-то они, конечно, ни к чему, но может у тебя есть друг, которого ругает жена? Такая сладость каждого мужчину сделает могучим быком, он сможет покрыть женщину пять, а то и шесть раз!       Тусклые глазки загорелись. Она угадала: старик шёл к жрицам-иеродулам.       — Для друга, — сказал он, расплачиваясь.       — Для друга! — кивнула Лилис.       Когда он скрылся в толпе, забрав с собой десяток конфет, брат спросил:       — Откуда у тебя любовные соки молодой тёлки?       — У меня их нет.       Город проснулся, и торговля пошла веселее. Дети и влюблённые пары сметали красивые блестящие конфеты; усталые хозяйки, у которых не было сил на готовку, покупали сытные пироги с сыром; а мужчины брали приторные корзинки с фруктами и мёдом, потому что мужчины — самые большие сладкоежки.       — Слушай, — сказал брат, глядя, как жетоны наполняют мешок, — я не хотел вчера на тебя кричать. Прости. Я понимаю, как много ты делаешь для семьи и как тебе сейчас трудно и страшно… Но не думай, что у нас в Гише так уж плохо. Да, он далеко от Урука, но зато там рукой подать до Нгирсу. Я отвезу тебя в Нин-Нгирсу, он ещё красивее храма Инанны! И рынок там больше. И ты будешь не одна — моя жена Тика умная и честная женщина, вы подружитесь, вот увидишь. Готовит она, правда, ужасно… может, хоть ты её научишь… Раз уж боги не дали тебе быть супругой и матерью, ты будешь тёткой для нашей с Тикой детей. А я буду защищать тебя, как защищал бы муж!       Лучше бы он её ударил. Лучше бы он взял копьё у стражника и проткнул её бесстыжее сердце. Но он протянул грубую большую ладонь и погладил её по волосам, будто маленькую.       Лилис отвернулась. Она перекладывала товар снова и снова, чтобы не смотреть на брата.       Два года назад она договорилась с деревенским лекарем, и тот соврал Акихару. Соврал, что у неё нет и не будет женских кровей, что червь выел её матку и она теперь никогда не станет женщиной.       Он тоже взял дорого, тот треклятый лекарь.       — Ну, я… — брат стушевался и отдёрнул руку. — Я схожу, коней посмотрю. Тут, вроде, самых лучших привезли, южных. Стоят по три браслета! Купить тебе чего? Фруктов там или красивую штуку какую…       — Ты будешь смотреть на священных жриц-куртизанок. Ты не умеешь обманывать, Ахикар, поэтому и торговля тебе не даётся… Не забудь, что местные девы дорого стоят.       Он рассмеялся и поднял руки, сдаваясь.       — Зато тебе даётся всё, моя умная сестра!       Без него дело пошло быстрее, и к полудню горшки с товаром почти опустели. Те конфеты, что всё-таки растаяли, Лилис раздала бедным детям, а на остальные сбросила цену. Ей не терпелось попасть в храм, в благословенные чистые стены. В них она тоже чувствовала себя благословенной. Лик Инанны, высеченный в камне, мягкий свет факелов, магические слова молитвы счищали всю грязь и все грехи, будто шелуху…       Но в тот день храм сам явился к ней.       Лилис показалось, что перед ней предстал сам Энлиль: молодой, высокий, с пронзительными чёрными глазами и густой чёрной бородой. На его шее сверкала золотая змея — символ богини, — и Лилис склонилась в глубоком поклоне. Как себя вести? приветствовать? а можно ли вообще говорить?..       — Ты бойко торгуешь. — Зубы у него были белые-белые, даже у того чёрного торговца не было таких белых. — Конфеты сама делала?       — Да, господин.       Он взял одну и сжал своими прекрасными зубами, и внутри Лилис тоже всё сжалась. Но жрец улыбнулся. Снисходительно, будто по загривку потрепал.       — А дохву и пухан готовить умеешь?       — Умею, господин. И дохву, и пухан, и мясное, и молочное.       — Это хорошо. — Он проглотил ещё конфету. — Может, и читать умеешь?       — Нет… откуда…       — Ну ничего. — Он забросил в рот сразу гроздь конфет, тщательно прожевал и кивнул. — Ты, похоже, девушка сообразительная. Нам в храме не хватает таких послушниц. Ты же не замужем? Хочешь служить в храме?       — С-служить?..       — Сомневаешься в моих словах? Жрецы не обманывают. — Его чёрные глаза блестели, как маринованные маслины. — Хочешь стать послушницей в храме Инанны?       Земля ушла у Лилис из-под ног, и пришлось ухватиться за стол, чтобы устоять.       Это было чудо. Чудо как в сказках, как в песнях арфистов. Столько лет она молилась Инанне, но даже надеяться не смела!.. Голова закружилась, будто Лилис сама съела пять или шесть хмельных конфет.       — Сегодня твой счастливый день. — Жрец опустил ладонь на её талию. Пальцы у него тоже были благородные, не знавшие ни мотыги, ни граблей. — Я Аран, жрец третьей ступени. А как тебя зовут?       — Лилис…       — Эй! Отойди от моей сестры, паршивый козёл!       Брат словно из-под земли вырос, втиснулся между ней и жрецом. С собой он принёс букет шафрана, и от терпкого горьковатого запаха у Лилис ещё сильнее закружилась голова.       — Оставь её, если не хочешь получить по морде!       — Что ты несёшь! — Лилис оттолкнула его, рухнула на колени и прижалась губами к сандалиям жреца. — Прости его, господин, мой брат дурак, его роняли в детстве! Я пойду с тобой!       — Это ты не понимаешь, что несёшь! — Акихар говорил всё громче, будто не видел золотую змею. — Никуда ты с ним не пойдёшь, и… и вообще, нам домой пора! Вставай!       — Ты не можешь мне запретить. — Лилис обхватила колени жреца, прижалась к ним щекой. Её кожу кололи твёрдые чёрные волоски. — Я стану послушницей в храме Инанны!       — Ты слышал свою сестру, мальчик. — Голос Арана был спокоен и насмешлив. В своём величии он не опускался до злости. — В честь праздника я прощаю тебя. Теперь поди прочь.       — Лилис… — Акихар потянулся к её плечу, но она отдёрнулась, и он сделал шаг назад, нелепо взмахнув цветами. — Лилис, ты что? Ты с ума сошла?       — Оставь меня!       — С этим развратником?!       — Последний раз предупреждаю, — интонация Арана стала тихой и страшной и его ладонь больно сжалась на затылке Лилис. — Убирайся, или я обвиню тебя в богохульстве и тебе отрежут твой грязный язык!       — Лилис, одумайся, — не унимался брат. — А отец? Как же он?       Она поднялась на ноги и повернулась к нему, чувствуя, как за спиной возвышается могучий жрец Инанны. Стражники тоже были здесь, рядом, но Лилис едва различала их — перед глазами всё плыло.       — Вот моё прощание. — Она ткнула пальцем в мешок у прилавка. — Здесь хватит и на его похороны и ещё вам с женой останется. Ты же за этим меня сюда привёз?       Шафран выпал из рук Акихара. Он отвернулся и, оттолкнув зевак, ринулся прочь — даже не к прилавку, не к деньгам, боги знают куда. Любимые цветы Лилис остались лежать на земле, уставились на неё широко раскрытыми бутонами, будто распахнули их в страхе, а она смотрела на них в ответ и не могла пошевелиться. Потом жрец взял её под руку. Повёл за собой — наверно, к храму, — но она не разбирала пути. Это её язык был грязным. Грязным-грязным-грязным. Мерзость её слов растеклась по нёбу и покрыла зубы, как налёт.       Нельзя было так говорить.       Мерзость расползлась по губам.       — Ничего, — ответил Аран. — Твой брат тебя любит, поэтому волнуется. Я на него не сержусь. Но ты уже взрослая и вправе сама выбирать свой путь. Уверен, скоро он одумается и придёт поздравить тебя.       Они шли долго. Целую вечность. Пока центр города и шумные улицы не остались позади. Аран открыл дверь какого-то дома, пропуская Лилис внутрь. Пол был земляной, в полутьме стояла кровать.       — Раздевайся.       Она потянулась к завязкам платья, но вспомнила:       — Я сегодня не могу.       — Тогда на колени.       Земля липла к коже, холодная и влажная. Мерзость потекла по глотке Лилис, и не осталось ни соли, ни сладости, ни горечи, ни кислоты, только мерзость.       Она сглотнула.       Она это заслужила.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.