ID работы: 8879384

Старый новый временный шинигами

Гет
NC-17
В процессе
736
автор
Yaroslavna Simonenko соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 138 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
736 Нравится 378 Отзывы 210 В сборник Скачать

Глава 3. Путь в Сейрейтей

Настройки текста
Примечания:
<      Когда я закончил с этими шинигами ко мне подбежали Кичиро и его супруга и начали меня благодарить. — Спасибо вам, господин. Вы выполнили нашу просьбу, хоть она была такой гнусной, — сказал Кичиро. — Я сделал то, что должен был. Они получили, что заслужили и больше не будут притеснять вас. — Куда вы идёте? — спросила меня Сумина.       Я же, подойдя к месту, где меня почти пронзили зампакто, поднял своё кимоно, закинул на плечи и указал в сторону Сейрейтея. Но направиться а сторону Сейрейтея мне не дали люди, что жили в этом районе. Они окружили меня. Я уже подумал, что они хотят на меня напасть и инстинктивно потянулся к оружию, чтобы обнажить меч, но вместо этого последовала лишь благодарность.       Наслушавшись вдоволь длинных благодарственных речей, я наконец выдвинулся к ближайшим воротам Сейретея. В дорогу мне дали шесть онигири, пару паровых булочек и бутылку воды. Я же отнекивался и пытался вернуть им еду, зная, каким трудом добывается каждая крошка в таких районах, но они и слушать меня не стали. Твердили, что еда — это меньше, что они могут предложить в благодарность за помощь.       Пройдя половину пути с помощью сюмпо я начал чувствовать слабость, а голод накинулся с новой силой. Ничего не оставалось, кроме как остановиться на привал. Достав из узелка булочку, пару онигири и воду, я и заметить не успел как они исчезли у меня во рту. Вроде бы у меня тело ребёнка, которому на вид лет 12, а ем не хуже отряда шинигами. Достал оставшуюся еду и всю её съев, я наконец почувствовал, что голод отступил, реацу пусть и не полностью, но восстановлена, а усталость как рукой сняло. Я уже хотел было выдвигаться дальше, но услышал крик девушки из переулка и, недолго думая, кинулся туда. Моему взору предстала картина, молодая девушка лет шестнадцати, ростом примерно в полтора метра, c короткими каштановыми волосами, в старом кимоно с узорами облаков с ножом в руках защищала мальчишку, который стоял у неё за спиной. На вид тому было лет шесть, растрёпанные светлые волосы, ростом с метр двадцать, в оборванном сером кимоно. У мальчика в руках, что-то было, но что я разглядеть не смог. А противостояли храбрая девушка и мальчуган четырём мужикам, которые как стадо гиен загнала жертву и ждут момента, чтобы напасть. — Слышь, мужики! Думал, что только верну кулон, а на деле ещё и удовольствие с такой красавицей получу, — сказал один из нападавших. — Только попробуйте подойти, и я вас всех поубиваю, — крикнула злобно девушка. — Малышка, ты же убивать-то не умеешь, — сказал другой из нападавших, кинулся на девушку и ударил её в поддых. Он крепко схватил её и прижал к стене. — Сестрёнка! Не трогай её! — крикнул мальчуган и попытался напасть на мужчину, который нанёс удар его сестре, но его схватил другой и вытащил из руки кулон на золотой цепочке. — Знаешь, малыш, я детей не бью, но мне хорошо заплатили за то, чтобы я отметелил вора так, что не серчай. — Он уже хотел занести кулак для удара, но тут появился я и вырубил его ударом двух ног в голову. Все, кто был в переулке, переключили свой взгляд на меня. — Ах ты, мелкий ублюдок! — крикнули те, что стояли в стороне в один голос и понеслись на меня, достав из кармана по танто, а я же в свою очередь использовал сюмпо и оказавшись у них за спиной ударил их головами друг об друга и они оба отключились.       Парень, что держал девушку увидев, что остался один не придумал ничего лучше, чем взять её заложники. — У тебя есть два варианта: первый — ты отпускаешь девушку и забираешь своих дружков, — сказал я ему, но он меня перебил. — Ты чего творишь, мелочь? Ты хоть знаешь на кого я работаю? Этот человек держит весь западный Руконгай, а ты решился защищать этих детей, что украли у него его ожерелье. — Врёшь, гад. Это ожерелье принадлежало моей матери, и это он его у неё украл! — крикнул мальчишка. — Да мне всё равно, чьё это ожерелье. Вы напали на ребёнка и беззащитную девушку и такое я вам с рук спустить не могу. Как я уже сказал: первое — ты отпускаешь девушку и забираешь своих дружков. Второе — ты её не отпускаешь, я убиваю сначала твоих дружков, а потом уже тебя, — я обнажил зампакто, выпустил реацу такого уровня духовной силы, что все кто был в радиусе пяти метров упали на землю, и напоследок, посмотрел на него таким взглядом, что любой маньяк позавидует. — Первый, я выбираю первый, пощади меня! — крикнул он.       Я перестал выпускать реацу и он, отпустив девушку побежал куда-то из переулка, забыв про своих дружков, которые валялись тут. Убегая, он кричал, что-то вроде: «я тебя запомнил», «тебе не жить», «наш господин тебя четвертует» и т.д. Чёрт, сколько же раз я это слышал. И только я собирался снова двинуться в путь меня остановила рука девушки на плече. — Спасибо, что вмешался, парень, — улыбнулась она мне. — Да не за что, не люблю задир, только если это не я. — в ответ на её улыбку улыбнулся сам. — Ух ты, братец! Ты так круто раскидал их. Я — Дзин, а это моя сестра Киоко. Научишь меня также драться? — спросил меня мальчишка. — А зачем тебе драться? — узнал я у него. — Чтобы защищать сестру и всех, кого они притесняют, — гордо сказал Дзин и ударил себя кулаком в грудь. — Прости, но не смогу, — ответил ему я. — Но почему? — услышав ответ и загрустив спросил он меня. — Всё просто. Этому учат в академии синигами, так что, когда подрастёшь, поступай туда и тебя всему научат, — потрепав его волосы сказал я ему. — Можешь назвать своё имя? — спросила меня Киоко. — Ичиго. Куросаки Ичиго. Ну, удачи вам! — сказал я им. — Спасибо тебе, Ичиго! — крикнула она мне, удаляющемуся в сюмпо.       После того как я помог Киоке и Дзину, я снова принялся добираться до врат, ведущих в Сейрейтей. Но это заняло куда больше времени, чем я предполагал. Так как по дороге я только и делал, что помогал народу Руконгая. То защищая их от пустых, то подчищая банды, которые дебоширили в районах, где-то просто помогал старикам и детям. И вот наконец показались ворота «Белого пути». Как всегда на своём месте привратник. Джидамбо Икказака — коренастый и мускулистый гигант ростом почти в десять метров и весом в тонну. Его волосы завязаны в конский хвост. Он носит броню на левом плече и предплечье, а также красную феску и стандартную форму шинигами без левого рукава. — Йо! Давненько не виделись Джиданбо! — крикнул ему я, подойдя ближе. — А ты ещё что за малец, — посмотрев на меня и почесав голову будто пытается вспомнить спросил он меня. — Да, видок у меня кардинально поменялся. Я — Куросаки Ичиго. Открой ворота, я иду отчитаться, что со мной всё в порядке. — И двинулся в его сторону, но вместо того, чтобы открыть ворота, он преградил мне путь. — Не знаю, что это за шутки такие, но лучше бы тебе идти отсюда, малыш, со сладким именем, а иначе это может плохо кончиться, — сказал он и грозно на меня посмотрел. — Ты что решил поиздеваться надо мной? Я — бывший временный шинигами Куросаки Ичиго и я требую, чтобы меня пропустили в Сейрейтей! — начиная закипать, крикнул я ему. — Что ещё за временный шинигами? Никогда о таком не слышал. Иди отсюда. — И Джиданбо попытался откинуть меня от себя, но вместо этого я схватил его за руку и запустил в ворота, так как терпение уже вышло.             Поднявшись, он посмотрел на меня и во взгляде была видна ярость. Было ощущение, что таким взором он хотел проделать во мне дыру. Люди же увидели, что произошло и начали разбегаться кто куда и уже через несколько минут на улице рядом с вратами «Белого пути» никого не было. — Что же, малыш, ты напал на меня первым и теперь пощады не жди, — крикнул мне Икказака, и достав из-за пазухи огромный топор, помчался на меня. — Доставай сразу и второй топор, а иначе мне будет совсем не интересно, — крикнул я ему и встал в боевую стойку, обнажая свой меч. Добежав до меня, он прыгнул и нанёс удар сверху от которого я легко увернулся, просто отойдя на шаг в сторону. Увидев, что он не попал резким движением руки Джидамбо достал второй топор и ударил наотмашь сбоку, но и этот удар не достиг цели, так как его я уже просто заблокировал своим асаучи. — А ты хорош, парень. А как на счёт этого? — сказал мне мой противник и отойдя на шаг поднял два топора над собой и начал наносить удары по мне. — Карнавал десяти ударов. — Уже проходили, свободен, — сказал я, напитал меч реацу и нанёс удар, от которого его топоры разлетелись, а сам Икказака снова отлетел в ворота и от удара об них потерял сознание. И только я захотел проверить в порядке ли он на меня выскочил какой-то шинигами и нанёс мне неожиданный удар, который я заблокировал, но он оказался такой силы, что уже меня отправил в полёт. Приземлившись, я посмотрел на своего врага, который стоял и смотрел на меня. — Лейтенант седьмого отряда Джинъэмон Коцубаки, — сказал он и с помощью поступи оказался возле меня и нанёс мне удар. — Бывший временный шинигами Куросаки Ичиго, — ответил я ему, заблокировал удар и между нами завязался бой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.