ID работы: 8881418

Heaven can be cold

Гет
R
Завершён
278
Пэйринг и персонажи:
Размер:
25 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
278 Нравится 26 Отзывы 74 В сборник Скачать

I

Настройки текста
      Фред Уизли. Гриффиндорец. Его знал весь Хогвартс, да и как же не знать главных шутников магической школы Англии, коим он с братом являлся вот уже пять лет учебы. И за эти пять лет он не оставил равнодушным ни учеников всех факультетов, ни даже учителей, которые не знали куда деваться от их бесконечных шалостей, нередко срывающих занятия. Ведь каждый на их курсе знал, мелькни в толпе рыжая шевелюра, и веселье обеспечено. Их странные, порою даже ужасающие изобретения со скоростью света разлетались по замку, не давая поводов для грусти кому это либо. Нужно ли говорить, что времени для учебы у них с каждым годом оставалось всё меньше и меньше, но этот факт планомерно отходил на задний план в глазах всех, за исключением, конечно, профессоров и миссис Уизли, считавшей, что её детям стоит заняться более серьёзными вещами. Он удивлял, он восхищал, и этот факт не могли не признавать другие, если конечно, могли отличить его от близнеца Джорджа, всегда отличавшегося более спокойным нравом.       Лаура Салливан. Слизеринка. Её также знала большая половина Хогвартса, но едва ли это обеспечивало ей хоть какую-то популярность вне своего факультета. Необщительная, холодная девушка скорее пугала, нежели очаровывала, ведь всё её существо словно было пропитано мраком. Блондинистые, почти белые волосы в одном комплекте с бледной кожей не добавляли её образу жизни, а извечно темные оттенки одежды и вовсе уничтожали остатки положительного впечатления. Но Эребус Салливан, отец девушки, по праву мог гордиться своей дочерью, которая за пять лет обучения показала себя, как образец ответственности, дисциплинированности и находчивости. И конечно, подобная учеба отнимала у неё уйму свободного времени. Многие учителя пророчили ей престижное будущее, к которому так часто стремятся слизеринцы, но уж душой компании она точно никогда не была, даже друзья в её жизни были своеобразным исключением.       Два совершенно непохожих друг на друга человека даже пересечься в реальной жизни не должны были, но вмешалось некое «но» в лице Минервы Макгонагалл, которой надоело, что её занятие в очередной раз срывают, причем студент именно её факультета. За этот месяц близнецы действительно разошлись: сорвали зельеварение, подложив профессору Снейпу навозную бомбу, подсунули слизеринцам во время завтрака несколько своих товаров из забастовачных завтраков, покрасили волосы Эмили Андерсон в розовый цвет, после чего бедная слизеринка не могла отмыть их целую неделю. После этого терпение даже такого хладнокровного человека, как декан факультета Гриффиндор резко иссякло. Одарив их наиболее пронзительным из всего своего ассортимента взглядом, она тихо, но весьма строго заговорила: — Мистер Уизли, — услышав сразу два веселых, будто насмешливых юношеских отклика, женщина поспешила добавить: — Мистер Фред Уизли, пересядьте к мисс Салливан. И побыстрее.       Ошарашенно посмотрев на декана своего факультета, Уизли тут же перевел взгляд на вышеупомянутую слизеринку, мысленно проклинавшую тот факт, что её сосед на очередной тренировке по Квиддичу так неудачно упал с метлы, пропустив сегодняшние занятия. Заметив светлые глаза полные недовольства, Лаура окинула своего будущего соседа по парте взглядом, переполненным презрением, тут же отвернувшись. Если ему так претит подобная перспектива, пожалуйста, она отплатит той же монетой. Услышав тихий смех своего брата, Фред прошипел негромкое «заткнись» после чего без какого-либо желания поплелся к нужному месту под сожалеющие взгляды гриффиндорцев и тихие смешки злорадства Слизерина. Стараясь не смотреть на рыжего, девушка перевела всё своё внимание на учебник с уже прочитанным параграфом, боковым зрением ощущая внимание в её сторону всех присутствующих, по большей части одно очень докучливого гриффиндорца, что уже начал считать минуты до конца занятия.       Дождавшись, когда сказанное ей будет выполнено, преподаватель трансфигурации продолжила: — К следующей неделе вам в парах необходимо будет подготовить эссе на выбранную тему. Мистер Уизли, — вновь обратив внимание на студента своего факультета, она заговорила: — Во избежании разного рода казусов, ваша напарница уже сидит рядом с вами, в ином случае, работу я у вас не приму. Так что не подставляйте ни себя, ни любого другого студента Гриффиндора.       Одномоментно закатив глаза, будущие напарники одарили друг друга ещё одним недовольным взглядом, понимая всю безысходность положения. Поэтому, когда занятие было закончено, Уизли на пару со своим братом поспешно вылетели из кабинета. Почти не переставая смеяться, Джордж слушал недовольства брата, когда они брели по коридорам на следующий урок: — Зачем Макгонагалл это сделала?! Ладно бы кто-нибудь с нашего факультета, кто угодно, но с этой змеёй… — Уизли! Поверь, я тоже недовольна нашим временным союзом, — на последнем слове говорящая заметно скривилась, — но выбора у нас всё равно нет. В гостиной факультетов мы заниматься не сможем, поэтому буду ждать тебя в библиотеке после занятий. И попробуй только не прийти, работы дочер… — не договорив последнее слово, Лаура осеклась, понимая, что подобные формулировки явно не соответствуют её воспитанию, — чрезвычайно много. До встречи. — Свезло, так свезло, — усмехнулся Джордж, наблюдая, как его близнец провожает девичью фигуру удивленным взглядом.

***

      Безрезультатно пытаясь сосредоточиться на тексте выбранных книг, Лаура Салливан всё больше злилась: какой-то первокурсник с Когтеврана, сидящий недалеко от неё, не переставал бормотать себе под нос, пуффендуйка со стопкой книг недалеко от неё не прекращала стучать ногой о ногу, а Фреда Уизли не было в библиотеке уже полчаса. Неужели он всё-таки решил спихнуть всю работу на неё? Понимая, какие перспективы её ждут при таком раскладе, девушка недовольно захлопнула книгу, устало прикрыв лицо рукой. А ведь у неё тоже есть другие занятия, помимо учёбы, и вообще… — Извини, я опоздал! — гриффиндорец резко шлепнулся на скамью напротив неё, беззлобно усмехнувшись, когда мадам Пинс строго шикнула на слишком громкого нарушителя дисциплины в его лице. — Я думала, опаздывать — это скорее женская прерогатива, — понизив громкость голоса, ответила ему англичанка, вновь открывая книгу на нужной странице. Взяв другую книгу, которую она уже успела просмотреть, слизеринка протянула её своему напарнику, который вдоволь наулыбавшись всем знакомым студентам, находящимся в библиотеке, которых, к слову, было не мало, он нехотя пролистал всю тему, тут же отбросив учебник в сторону. — Как много, — чувствуя подступающую скуку, протянул Фред, посмотрев на свою соседку напротив, на что она лишь одарила его беззлобным взглядом, будто говорящим: «что я тебе, собственно, и говорила». Уныло смотря на чересчур сосредоточенные девичьи черты лица, он предпринял ещё одну попытку: — Эй, Салливан. Может ну его? Серьезно, у нас ещё целая неделя впереди, успеем. — А мне казалось, ты не заинтересован в том, чтобы Гриффиндор потерял благодаря тебе ещё несколько десятков баллов. Хотя я только за, Слизерин должен вернуть себе былое величие, хотя бы победой за кубок школы. Или может быть ты захотел вылететь из школы, не забывай, в этом году мы сдаем СОВ, — напомнила ему Лаура, на мгновение оторвавшись от книги, у неё и самой не было никакого желания сидеть здесь и делать нечто подобное, особенно со студентом Гриффиндора, работай она хоть с кем-нибудь из слизеринцев, у них бы была хотя бы возможность собираться в гостиной своего факультета, а сейчас она вынуждена будет безвылазно сидеть в библиотеке несколько суток подряд. — О Мерлин, Салливан, у тебя совершенно нет чувства юмора, — закатив глаза, ответил юноша, в очередной раз пожалев, что его поставили в пару именно с ней. — Фредди, — насмешливо протянула она, подняв взгляд серо-зеленых глаз на собеседника. — Сарказм — это высшая форма юмора. Хотя Оскар Уайльд и поспорил бы со мной. — Читаешь маггловских писателей? — спросил Уизли не особо интересуясь ответом. — Случается, — безразлично бросила девушка, протягивая напарнику небольшой листок. — Смотри, я примерно наметила, какую информацию и куда конкретно нам стоит включить. Тут же я написала название тех книг, в которых всё это можно найти. Если будем работать нормально, справимся даже меньше, чем за неделю.       Взяв предложенный план, гриффиндорец быстро прошелся взглядом по листу бумаги, после чего тяжело вздохнул. Неделя явно обещала быть сложной, а ведь Рождество уже совсем скоро. Понимая всю безысходность ситуации, он предпринял последнюю попытку хоть как-то разнообразить однообразность предстоящих дней: — Может всё-таки лучше импровизация? — Ну и что ты тогда напишешь? Пособие, как сотней разных способов выбесить Филча? — усмехнувшись, спросила Салливан, продолжая выписывать заметки из учебника. — Бери выше, их уже 150! — притворно оскорбленным тоном ответил юноша, весело улыбнувшись, заметив, как на бледных губах тоже промелькнула тень улыбки. — Вау, да ты умеешь улыбаться. — Молодые люди, — не выдержала мадам Пинс слишком громких разговоров в её обители. — Будьте добры, ведите себя в библиотеке, как полагается.       Выдержав сожалеющее лицо, девушка бросила последний взгляд на своего собеседника, после чего вновь погрузилась в работу, мысленно считая, сколько ещё примерно часов придется провести за подобным занятием. Всё чаще бросая косые взгляды в сторону юноши, она стала замечать, что он откровенно отлынивает от своей работы. Кто-то из знакомых с Гриффиндора кинул ему небольшой, скомканный клочок бумаги, и теперь Уизли больше смеялся и переписывался со своим сокурсником, нежели работал над общим проектом, будто намеренно игнорируя её недовольные взгляды, поэтому дойдя до нужного абзаца, Лаура отбросила перо в стороны, совершенно не заботясь о его сохранности. Посмотрев на часы, показывающие, что с начала её нахождения здесь прошло чуть больше двух часов, она начала торопливо складывать вещи, не желая больше тут задерживаться. Заметив это, Фред насмешливо проговорил: — Неужели мы закончили? — Я закончила, на счёт тебя — уверена, что нет, у тебя ведь есть более интересные занятия, — одними глазами показывая на его внушительную переписку, усмехнулась девушка, заметив, что её напарник не сделал ничего из запланированных ею пунктов. — Я не собираюсь, что-либо делать за тебя, по факту, это твоя вина, что нас поставили в пару. Свою часть я выполню, а ты делай, что хочешь: импровизируй, упрашивай это сделать, кого-нибудь со своего факультета. Меня всё это не волнует, я с тобой даже взаимодействовать не особо хочу. — Ты же сама меня завтра будешь искать, — насмешливо посмотрев на слизеринку, юноша скрестил руки на груди. — Много чести будет, — бросила в ответ она, уверенными шагами покидая библиотеку, мысленно проклиная всю эту ситуацию и самого гриффиндорца в первую очередь.

***

— Уизли! — злобно прошипела Салливан, быстрыми, тяжелыми шагами догоняя компанию, состоящую из близнецов Уизли и Ли Джордона. Услышав знакомый голос, Фред довольно усмехнулся, притворно непонимающе смотря на подошедшую блондинку. Раскрасневшееся от злости лицо и напряженные черты лица ярко шли в разрез с привычным хладнокровием, что юноша засчитал, как очередную свою победу. Весело посмотрев на усмехающегося брата и своего друга, он всё же обратился к девушке: — Ты так быстро успела соскучиться по моему обществу? — Очень смешно, — закатив глаза, проговорила Лаура, пытаясь привести собственные эмоции в порядок, но получалось это весьма и весьма плохо. — Что ты мне подложил? Эта пакость прожгла мне мантию.       На этих словах она быстро схватилась обожжёнными пальцами за край одеяния, показывая на темной ткани дыру размером с руку. Заметив, как гриффиндорца веселит её реакция на подобную ситуацию и как ехидно на неё смотрят его сокурсники, слизеринка порывисто схватила не сильно сопротивляющегося юношу за локоть толкая в противоположную стороны, призывая продолжить разговор подальше от насмешливых глаз. Вспоминая его вчерашние слова, англичанка ждала какого-нибудь подвоха, зная о чересчур проказливой натуре этого человека, но подобного исхода она явно не могла предполагать. — Сначала волосы, теперь мантия, ты решил мне окончательно жизнь испортить? Или тебя настолько обидел тот факт, что я, имея своё личное время, не собираюсь сидеть до утра, выполняя твою работу? Это очень похвально, достойно истинного гриффиндорца! — Подожди! — на этот раз уже Фред схватил пытающуюся уйти девушку за локоть. — Какие ещё волосы? — Мои волосы. Хотя, конечно, зачем тебе помнить все свои пакости, — тяжело вздохнув, проговорила Лаура, чувствуя, как спокойствие постепенно возвращается к ней. — Ты, конечно, вряд ли замечал, какими мои волосы были в прошлом году, зато, после одной из твоих «великолепных» шуток, они стали зелеными и все перепутались. Между прочим, эта проклятая краска ничем не выводилась. Мне пришлось отрезать часть волос и просидеть несколько часов, чтобы в итоге, их привели в хоть какой-то порядок, почти полностью обесцветив. Отец был в ярости. На той неделе он устраивал важный прием, на который мне пришлось явиться в подобном виде. Он со мной потом месяц не разговаривал. И всё из-за тебя. Надеюсь, твоя шутка этого стоила, — заметив, что его рука всё ещё держит её локоть, Салливан резко выдернула её, быстрыми шагами пересекая коридор, по пути даже не взглянув на гриффиндорцев, которые всё это время ожидали своего друга. — И ты даже не стала мстить? — крикнул ей вслед Уизли, понимая, что он действительно не помнил тот случай, даже особо не задумываясь, кто станет жертвой его проказ. Усмехнувшись, слизеринка всё же повернулась в его сторону, чуть склонив голову набок. — Почему же? Я была в гневе. А, как выясняется, за поход с ними в Хогсмид некоторые представители моего факультета могут сделать достаточно многие вещи, например, намеренно запустить бладжером в определенного игрока, сбросив его с метлы, — сузив глаза, Лаура довольно улыбнулась, на этот раз уже окончательно покидая общество своего напарника, который не стал её останавливать.       Положив руку на плечо брата, который всё ещё прибывал в неком шоке, даже не сказав ничего в ответ, Джордж проводил взглядом девушку, которая резко скрылась за поворотом.       Ритмичный стук каблуков громким эхом раздавался в путанных длинных коридорах замка, заставляя встречных учеников растерянно расходится в стороны, пропуская раздраженную слизеринку, что так стремительно передвигалась по каменному полу в попытках найти декана факультета Гриффиндор. Лаура отчетливо понимала, что не собирается жертвовать собственной успеваемостью и остатками нервов ради человека, который даже её другом не является. Ожоги на руке и испорченная мантия только подогревали выбранное решение. Заметив необходимого человека, она сделала несколько глубоких вдохов, чтобы привести дыхание и сердцебиение в порядок. — Профессор Макгонагалл, могу я занять несколько минут вашего времени? — Чем я могу вам помочь, мисс Салливан? — обернувшись на подошедшую студентку, профессор трансфигурации уже предполагала, чем может быть вызван её приход, но всё же решила выслушать сам вопрос, но заметив внешний вид слизеринки, а именно определенного элемента одежды, всё же поспешила задать встречный вопрос: — Что случилось с вашей мантией, мисс? — Эм… Небольшой казус в плане зельеварения. Ничего серьезного, профессор, — отмахнулась девушка, пытаясь как можно быстрее перейти к делу. — Могу я попросить вас, позволить мне выполнить заданную работу с кем-то другим в паре или хотя бы одной? — Боюсь, что это невозможно. Пары уже определены. К тому же, это воспитательный момент не только для мистера Уизли, но и для вас, мисс Салливан, — пояснила женщина, смотря на немного удивленную таким замечанием ученицу. — Определенно, вы делаете большие успехи в изучении моего предмета, впрочем, как я слышала и в других предметах тоже, но вы совершенно не умеете работать с кем-либо. Работа в паре с мистером Уизли будет вам также полезна, как и его сотрудничество с вами. — Но мы совершенно не можем сговориться, у нас слишком разные подходы к обучению, — проговорила Лаура, всё ещё удивленная таким поворотом событий. За все пять лет обучения ни один преподаватель не выражал никакого сомнения в её методах обучения, а сейчас она услышала подобное замечание от одного из более авторитетных для неё профессоров. — Тогда придётся пойти на уступки. Вам обоим, — всё тем же тоном ответила декан Гриффиндора. — Благодарю за совет, — дежурным тоном ответила Салливан, понимая, что больше ничего не сможет добиться. Стремительно покинув общество преподавателя, девушка завернула в безлюдный на тот момент коридор, устало облокотившись на холодную стену. С губ сорвался тяжелый вздох. Из этой ситуации ей выкрутиться не удалось.       Зайдя в кабинет буквально за минуту до начала занятия, слизеринка безразлично бросила сумку возле своего места, совершенно не обращая внимания на других студентов. Никакого желания сидеть на занятии у неё не было, хотя зельеварение всегда было одним из её любимых предметов. Накатившее раздражение никак не давало ей сконцентрироваться на предстоящем уроке, а Северус Снейп, их преподаватель по зельям, терпеть не мог, когда студенты не проявляли должного внимания к его предмету. Почувствовав на себе чужой взгляд, она быстро обвела глазами всех собравшихся, наконец, заметив внимание со стороны близнецов, о чем-то перешептывающихся. Неужели они готовят ей очередную гадость за то, что она успела наговорить одному из них? Их переглядывания завершил резко вошедший в помещение преподаватель, окинувший студентов строгим взглядом, тут же прерывая все разговоры. Едва слушая его слова, Лаура всё чаще косилась на своего временного напарника-гриффиндорца, занимающего не пойми чем со своим братом. И конечно, в один момент это надоело мастеру зелий, в результате чего Гриффиндор вновь потерял уйму баллов. Салливан всегда задавалась вопросом, как близнецы, лишая свой факультет такого количества рубинов, постоянно остаются всеобщими любимцами. Предыдущие года, пока в школу не пришёл знаменитый Гарри Поттер, о котором судачил весь замок вот уже три года его учебы, Слизерин постоянно выигрывал кубок школы, и братья Уизли этому очень способствовали.       Помешивая зелье, которое едва ли походило на то, что должно было в итоге получиться, девушка ясно понимала — это провал. Слизеринец, Оливер Стоун, состоящий с ней в паре лишь разочарованно осмотрел результаты их трудов, нарезая последний ингредиент, похоже в этот раз их декан будет ими очень недоволен, благо их факультет на этом предмете не теряет баллы за каждый промах. Но когда они уже были готовы смириться с их поражением, произошёл непредвиденный казус: проходящий мимо них гриффиндорец, отвлекшись на своих друзей, резко влетел в Оливера, заставив того опрокинуть целый котёл зелья на стол. Горячая жидкость тут же хлынула в сторону девушки, прожигая деревянную поверхность столешницы, вынуждая всех находящихся рядом студентов торопливо отскочить в разные стороны. Едва успев покинуть эпицентр действий, Лаура тут же врезалась в одного из студентов, и, теряя равновесие, полетела на пол, но тот вовремя сориентировался и поймал её за талию.       Разозлившийся Стоун был готов наброситься на бедного гриффиндорца, который даже до конца не успел осознать произошедшую ситуацию, когда над ними, словно из ниоткуда, появился грозный профессор зельеварения, тут же прервавший зародившийся спор. — Замечательно, — вздохнула девушка, не зная злиться или радоваться сложившимся обстоятельствам. С одной стороны, вся их работа, на которую ушло больше часа сейчас лежала бесформенной лужей на полу, а между слизеринцами и гриффиндорцами появился ещё один повод для разногласий, а с другой стороны, некачественное зелье, за которое они бы вряд ли могли получить хорошую оценку, уже было уничтожено, даже не по их вине. И при этом она даже не получила новых ожогов. — Минус двадцать очков Гриффиндору. А вам, мистер Харди, месяц отработок, возможно, хотя бы это научит вас смотреть под ноги, — строго осмотрев участников происшествия, проговорил Снейп, убирая весь беспорядок с помощью палочки. Заметив Лауру, а точнее её положение, он лишь закатил глаза: — Уизли, выпустите наконец мисс Салливан. Свою личную жизнь вы оба будете устраивать за пределами моего кабинета.       Услышав слова декана, слизеринка поспешно обернулась, тут же поняв, что её держат сразу два человека, что лишь усмехнулись ей. Последовав «совету» преподавателя, Джордж тут же выпустил девушку из рук, чего нельзя было сказать о его брате. Заметив это, она бросила на Фреда непонимающий взгляд, одними глазами спрашивая, чем продиктовано его поведение, но юноша словно не заметил этого. — Ещё минус десять очков Гриффиндору. Мистер Уизли, давно ли вы проверяли слух?       Почувствовав, как чужие руки её больше не держат, англичанка непонимающе осмотрела место происшествия, пытаясь понять, что вообще только что произошло. Конечно, за пять лет обучения на их занятиях всякое случалось, и испорченные зелья и ссоры между факультетами не были каким-то исключением, но никогда ещё она не находилась в самом центре таким событий. За мгновения её задумчивости, Лаура не заметила, как закончилось занятие, и большинство учеников уже покинули кабинет. Увидев отрешенность своей однокурсницы, Оливер вложил ей в руку её же сумку, на что девушка лишь одарила его странным взглядом, после чего, словно придя в себя, тихим голосом проговорила слова благодарности. — Чувствую, Харди завтра не придёт на занятия, — пытаясь окончательно вернуть напарницу в реальность, озвучил Стоун. — Идём? — Да, только сперва мне нужно кое-что сделать, — ответила ему слизеринка, поспешно покидая помещение.       Быстрыми шагами пересекая коридор, девушка наконец заметила нужные рыжие макушки, в очередной раз замышляющие какую-то шалость, но сейчас ей до этого не было никакого дела. Почти настигнув их, она чуть повысила голос: — Уизли!       Услышав знакомый голос, близнецы синхронно повернулись, уже напрягшись строгой интонации, которая начинала им надоедать. Поняв, как это могло прозвучать, Лаура поспешила исправить свою ошибку: — Фред, Джордж… Спасибо вам. — И это всё? — хором спросили братья, задорно смотря на подошедшую. Услышав подобный ответ, Салливан ухмыльнулась: — И что же вам ещё надо? — Ну… даже не знаю. Возможно, ты бы могла оказать нам одну услугу, — продолжая друг за другом, ответили Уизли, заметив в глазах их собеседницы скепсис, которая вполне беззлобно проговорила: — Так, Уизли, у меня тоже есть чувство собственного достоинства. Тем более тебе, Фред, я и так все возможные долги верну, когда буду делать добрую часть нашей общей работы. — А ты уверена, что я — Фред? — вдруг спросил один из близнецов, к которому слизеринка обратилась секундой ранее. Приподняв одну бровь, словно её только что спросили полную глупость, она уверена кивнула, на что гриффиндорцы только переглянулись, и их улыбки стали ещё шире. Напрягшись такой реакции, девушка ещё раз вгляделась в их лица, рассматривая столь схожие черты лица, на что парни даже наклонились пониже, чтобы ей было удобнее. Кажется, их двоих даже забавляла эта игра, впрочем, по легкой ухмылке их собеседницы, подобное можно было сказать и о ней. — Уверена. — Точно-точно? — не унимались гриффиндорцы. — Так. Контрольный, — проговорила девушка, оттягивая ворот рубашки Фреда в сторону, от чего тот на мгновение растерялся от таких действий, после чего довольно улыбнулась: — Да, ты точно Фред, а ты, — указав в сторону другого брата, — однозначно, Джордж. И не пытайтесь меня обмануть. — Но… — попытались возразить братья, но девушка тут же прервала их пререкания, удовлетворено протянув: — Не пытайтесь.       Понимая, что больше запутать однокурсницу не удастся, парни разочарованно вздохнули, будто по новому взглянув на её. Не так уж и много человек могло их различить, и то, кто-то время от времени начинал путать близнецов, что, в принципе, было не удивительно, ведь внешне они были очень похожи. Хотя за все пять лет обучения, Салливан могла отличить их и по поведению, только наблюдая со стороны, ведь почти всегда зачинщиком всех возможных шалостей, которыми так прославились двое из семьи Уизли, был именно Фред, действуя при этом куда наглее и напористее своего брата. Впрочем, это сложно было назвать чем-то преимущественно плохим — Лаура с самого детства знала, что в жизни нет ничего полностью темного или светлого, есть лишь полутона. Возможно, осознание этого факта могло бы помочь ей сработаться с вредным, абсолютно несносным гриффиндорцем. Понимая, что от судьбы не убежать, девушка тяжело вздохнула, после чего вновь заговорила: — Слушай… Нам в любом случае придётся работать вместе. И глупо с моей стороны было думать, что ты станешь следовать моей системе. Так что… — Всё нормально, только не будь такой занудой, — понимая, что его собеседница имеет в виду, сказал Уизли, протягивая ей руку, будто они заключают какой-то договор. — А ты не будь настолько безответственным, — усмехнулась слизеринка, так же протягивая руку своему собеседнику. Скрепив негласное соглашение нарочито официозным рукопожатием, сокурсники лишь улыбнулась друг другу, совершенно не предполагая, что может принести такое сотрудничество.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.