Об идиотах и болванах

Перевод
G
Завершён
718
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
25 страниц, 8 499 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
718 Нравится 81 Отзывы 178 В сборник

Глава 1

Настройки
Мерлин откинулся на кресло в покоях Артура, позволив себе немного расслабится, в то время как магия делала всю работу за него. Король не должен возвращаться до вечера, поскольку он уехал на внеплановую охоту. Гаюс не разрешил подопечному ехать вместе с ним, так как холод может усугубить его, уже и так довольно затяжной кашель. Непринужденно улыбнувшись, он взмахнул рукой, с удовлетворением наблюдая, как доспехи полируются сами собой, щетка натирает пол, а постель разглаживается невидимыми руками. «У меня есть невидимый слуга», — подумал чародей с улыбкой, но она спала, как только из его груди вырвался хриплый кашель. Мерлин поморщился и успокаивающе потер ребра. После этого он начал пролистывать свою магическую книгу, в поисках заклинания, которое бы вылечило его от простуды. Эмрису казалось, что его легкие заполнены осколками стекла, и это было довольно неприятно.

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Артур рылся в седельной сумке в поисках кинжала. Он был уверен, что захватил его с собой, однако на своем обычном месте, в сапоге, его не было, так же как и в сумках. Он хотел по привычке обвинить Мерлина, но потом вспомнил, что его слуга заболел. Вещи ему упаковывал другой слуга, и король даже не помнил, кто это был. Артур выдохнул с раздражением. — Сир? — обратился Леон, приближаясь с лошадью к Артуру, — Мы можем ехать? — Я кое-что забыл в замке. Сейчас я найду, и затем мы сможем двинуться. — Конечно, сир. Найти вам слугу? — Нет, я сам схожу. Он все равно не сможет найти, — Артур довольно ясно помнил, где он оставил клинок: он засунул его под стопку бумаг на столе. Пендрагон обернулся и зашагал обратно в замок. Через пару минут он уже стоял перед дверью собственных покоев. Сухой кашель звучал из-за деревянной преграды, и король сочувственно поморщился. Мерлин был в ужасном состоянии. Хорошо, что он не поедет с ними на охоту. Блондин толкнул дверь, чей скрип заглушался непрерывным кашлем, а затем замер. Доспехи свободно парили в воздухе и полировались сами собой. Щетка растирала пену на полу, а его раскиданная одежда аккуратно складывалась в стопку. А Мерлин, глупый, идиотский, невероятно тупой Мерлин, сидел за его столом и морщился от боли, потирая грудь. Артур сделал два неуверенных шага вперед, широко распахнув глаза. Его слуга подскочил от звука шагов и развернулся к нему лицом. Вся его магия одновременно замерла, и доспехи Артура с грохотом повалились на пол. — Гм, — слабо рассмеялся Мерлин, прерывая продолжительное молчание, которое образовалось после громыхания доспехов об каменный пол. Он сделал осторожный шаг навстречу своему королю. — Я могу объяснить? Артур закрыл за собой дверь и изогнул брови. — Да ну?

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Колдун сглотнул, у него пересохло во рту. Объяснить это? Легче выпрыгнуть в окно. А Артур просто стоял на месте, скрестив руки на груди, и его лицо было непроницаемым. Может быть, все же выпрыгнуть в окно? Наверняка это менее мучительный вариант смерти, чем та, которую предложит ему король. — Э-э-э… на самом деле… — чародей снова нервно сглотнул. — Я не знаю, смогу ли я… объяснить это… правильно… — Вот, я тоже так подумал, — король, все так же, со скрещенными руками прошел мимо своего слуги к столу, и начал отодвигать бумагу в поисках ножа. Он быстро нашел его и взял в руку. Мерлин с испугом шагнул в сторону, не отрывая взгляда от оружия, но Артур просто засунул его в сапог и обратно направился к двери. — Ладно, я ухожу. Можешь продолжать то, что ты здесь делал, Мерлин. Он закрыл дверь, оставляя за собой ошеломленного мага, стоящего в центре комнаты. «Секундочку…что?!», — он уставился на дверь, которая только что закрылась, сердце мага бешено колотилось. «Что только что произошло? Артур просто разрешил мне продолжать… колдовать?» Мерлин оторвал онемевшие ноги от пола и бросился в дверь, вдогонку за королем. — Артур! — он дотронулся рукой до плеча Пендрагона и развернул его лицом к себе, лицо мага выражало неверие, его грудь прерывисто вздымалась. — Ты только что…что ты…ты…действительно? — Ты последователен, как всегда, я вижу, — заявил король властно. — Я думал, что ты был бы рад. Мерлин еще раз, с шоком посмотрел на него. — Ты…ты знал? Артур покачал головой. — Нет, но это имеет смысл. Колдун продолжал сверлить Артура взглядом, открыв рот в неверии, а затем его глаза сузились в подозрении. — Кто ты такой, и что ты сделал с Артуром? Король фыркнул. — На самом деле, Мерлин, ты мой слуга уже почти десять лет. Я думаю, что могу тебе доверять. И в любом случае ты тот, кто всегда мне говорил, что не вся магия зло. Он с изумлением уставился на Пендрагона, открывая и закрывая рот как рыба. — Я не ожидал, что ты на самом деле меня слушал. Артур закатил глаза. — Вопреки распространенному мнению, Мерлин, короли слушают тех, кто дает им советы. — Но…но… — чародей резко покачал головой из стороны в сторону, как будто пытаясь развеять неправдивый образ перед глазами. Король хлопнул Эмриса по плечу и улыбнулся. — Я давно уже раздумываю над тем, что мой отец был не прав. А ты, в любом случае, не зло, — он прищурился. — Или ты…? Глаза Мерлина расширились, и он еще яростнее покачал головой. — Нет! Конечно, нет! Я никогда не сделаю ничего, чтобы причинить вред тебе или Камелоту. Артур усмехнулся. — Вот и хорошо. Ладно, тогда мы обсудим это, когда я вернусь, — он повернулся чтобы уйти. Мерлин вновь прирос к месту, прикрепленный шоком и недоверием. «Но…но…а ну еще одну секундочку.…». Значит так, он провел большинство ночей в Камелоте без сна, глядя в потолок, чувствуя вину, что не может рассказать Артуру свой секрет. Провел часы в темноте, представляя, как отреагирует король, если он наберется смелости сказать ему. Он всегда представлял себе, что это будет жестоко, что Артур будет ему угрожать казнью, или хотя бы будет кричать на него. Иногда он представлял себе, как Артур зовет стражников и велит сжечь его на костре. Или как разгневанный король протыкает его мечом. Но никогда он не представлял, что Артур просто…просто так…уйдет… Как это могло быть важным?! Как можно было просто оставить это на потом!? Его неверие быстро сменилось гневом. — Знаешь что? Нет! — он зарычал, преследуя короля. Волшебник догнал его, схватил за плечо и снова развернул к себе. — Ты должен злиться на меня! Артур безучастно смотрел на него секунду. — Почему я должен злиться на тебя? — Я хранил от тебя секрет в течение долгих лет, я нарушил закон! Ты…ты ненавидишь магию. Ты сам это говорил! Король поднял бровь, подобно Гаюсу. — Мне не разрешено изменить свое мнение? Мерлин пристально смотрел на него, ожидая почувствовать облегчение, но оно не приходило. — Нет! На самом деле это не должно быть так! Пендрагон, ошарашенный, смотрел на волшебника. — Что ты имеешь виду? — пробормотал он, — ты хочешь, чтобы я сердился на тебя? Колдун скрестил руки на груди. — Да! Я потратил последнее десятилетие, боясь того, что ты узнаешь о моей магии, а ты просто так принимаешь это! — он сердито щелкнул пальцами. Король засмеялся, улыбка быстро распространилась по всему его лицу. — Но я не сержусь на тебя. Я понимаю, почему ты мне не рассказал. Я точно не давал тебе повода думать, что я не сожгу тебя на костре, как только узнаю твой секрет. Так почему бы тогда, ты должен был чувствовать себя обязанным сказать мне? И к тому же я знаю, что ты мне абсолютно предан. Мне не нужно беспокоиться, что ты предпримешь что-то со своей магией против Камелота. Почему я должен злиться на тебя? — ПОТОМУ ЧТО Я ПОСТОЯННО ОБ ЭТОМ БЕСПОКОИЛСЯ! — сердитый окрик Мерлина раздражил его горло, и он вынужден был остановиться, когда сухой кашель вырвался из его легких. Ему понадобилось время, чтобы восстановить дыхание, а затем маг с раздражением глянул на обеспокоенного короля, который протянул к нему руку, как будто пытаясь успокоить его после приступа кашля. Мерлин отошел в сторону, уклоняясь от жеста. — Я позволил тебе получать награду, за все то, что я сделал. Я валялся ночью без сна, чувствуя себя ужасно из-за лжи. Я постоянно беспокоился об использовании магии за твоей спиной! И даже это не имеет для тебя значения! Король наморщил лоб. — Я не понимаю. Я думал, что ты был бы рад. Ты хочешь, чтобы я казнил тебя? — Нет! Да…я не знаю! — волшебник всплеснул руками в воздухе и его противоречивые эмоции выплеснулись у него магией пламенем огня. Артур с любопытством посмотрел на него. — Раньше такого не происходило, когда ты был расстроен. — Наверное, потому, что я никогда не был так расстроен! — его громкий голос дрогнул перед последним словом, и он должен был снова подавить кашель. — Послушай, Мерлин, — аккуратно начал король. — Ты устал. Просто отдохни, поспи. Ты не в себе. — Нет! Это ты не в себе! — белое горячее пламя вспыхнуло вновь. Артур с беспокойством потянулся к другу. — Мерлин…. — Нет! — он сделал шаг назад, его эмоции постоянно возрастали, и рука короля столкнулась со сплошным мерцающим барьером в воздухе. — Ты должен сердиться на меня! Его яростное выражение на лице, сменилось на нечто, что напоминало больного щенка. — Моя ложь действительно ничего не значит для тебя? Я думал… Король шумно с раздражением выдохнул воздух. — Мерлин! Перестань быть такой девушкой. Неужели меня, не выглядящего идиотом, действительно так трудно принять? Мерлин твердо посмотрел на него. — Да. На самом деле, да — он практически прошептал, огонь погас, как и стальная решимость в его глазах, и тогда он побежал прочь.

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Артур, молча, смотрел, как тощая фигура его слуги исчезла в глубине коридора, и не заметил, как мерцающий барьер, на который он опирался, исчез, почти роняя его на пол. Король восстановил равновесие после момента нелепых махов руками, а затем ринулся за глупым колдуном. — Мерлин! Он догнал человека, только когда достиг более оживленной части замка. Темноволосый маг опирался на колени, сильно кашляя, от чего в груди Артура поселилось сочувствие. — Мерлин! Прекрати немедленно! — Нет! Пока ты не начнешь воспринимать меня всерьез! — он выпрямился, становясь более похожим на сильного мага, чем на слабого мальчика. Служащие резко замерли в зале вместе с рыцарями, которые с интересом ожидали, вероятно, одного из обычных споров Мерлина и Артура с их остроумными шутками на основе дружбы. У Артура было сильное подозрение относительно того, что его слуга собирался сделать на глазах всех этих людей, которые понятия не имели, что он собирается снять запрет на магию. — Не надо, — начал он, но идиот оборвал его. — Я колдун! — закричал Мерлин, а затем быстро доказал заявление, прокричав фразу на древнем языке, который король не знал. Огонь зажегся возле одного мужчины, видимо, не причиняя ему боли. — Я родился с этим! — закричал он еще громче, когда огонь стал убегать от потока воды, текущего из его рук. — Моим отцом был Балинор! Я последний повелитель драконов! — оставшейся огонь поднялся, приблизился к нему и принял форму огненного дракона, который облетел вокруг шеи волшебника, хлопая пламенными крыльями. Его голос полностью изменился, когда он заговорил снова, превращаясь в низкий рев, который казалось, пошатнул стены замка. — И я нарушил закон. Артур уставился на него, впечатленный силой колдуна. Он осмотрел зал и увидел злобу и страх на лицах людей. Один из рыцарей вытащил свой меч из ножен и бросился в сторону Мерлина с боевым кличем на устах. Король вскрикнул и сделал шаг вперед, но все же волноваться ему было незачем. Маг пренебрежительно взмахнул рукой: человек отлетел назад и приземлился на пол, а его меч превратился в розу на длинном стебле. — Так вот, — сказал Мерлин, усмехнувшись в совершенно, самодовольной манере. — Теперь, если вы меня простите, я пойду в подземелье. И он шагнул прочь, оставив слуг и дворян, съежившихся у стен, в то время как Артур смотрел ему вслед, а огненный дракон радостно сорвался с места и взлетел над колдуном.
718 Нравится 81 Отзывы 178 В сборник
Отзывы (19)