ID работы: 8885791

Сбежавшая невеста.

Гет
NC-17
Завершён
378
автор
Размер:
407 страниц, 48 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
378 Нравится 1349 Отзывы 142 В сборник Скачать

Глава 2.14.

Настройки текста
      Над Королевской Гаванью заунывно плыл колокольный звон.       Звонили по королю.       По убитому королю.       Королю, убитому в собственном нужнике.       О найденной в его постели шлюхе колокол молчал. По шлюхам не звонят в колокола.       — Необходимо позаботиться о последней церемонии, — проронила королева не выпуская из рук кубка.       — Думаю, этим уже занимаются, Ваша Милость, — почтительно молвила Санса.       — Да, занимаются, — голос королевы был ровен, а взгляд — отрешён. — Потом будет ещё одна церемония. Томмен… Мой маленький Томмен. Он не был рождён для короны. Эта ноша будет слишком тяжела для него.       — Но у него есть вы, Ваше Величество! — уверенно проговорила Санса. — Есть сир Джейме, лорд Тайвин! Есть мы! Вы всегда можете рассчитывать на поддержку Тарли и Старков!       — … Отрадно это слышать, — тень улыбки, скользнув по бледным губам, тут же померкла.       Арья, не проронившая ни слова с тех пор, как они вошли, лишь молча вертела бокал за ножку. С их последнего визита в покои королевы почти ничего не изменилось — всё те же задёрнутые наглухо шторы, всё те же траурные цвета на самой государыне и спёртые запахи вина и благовоний. Даже визитёры те же — сёстры Старк с соболезнованиями по поводу очередной кончины в семействе Баратеон. И снова именно Санса пожелала выразить сочувствие королеве. Разница была лишь в одном — сегодня Арья с куда большей охотой последовала за сестрой, нежели несколько дней назад. Но ничего интересного для себя она не услышала. Арья уже собиралась сказать, что им пора уходить, когда появление нового гостя заставило её передумать — на пороге дурным вестником возник сир Джейме. Взгляд его был яростен, а сведённые брови и напряжённый рот выдавали тревогу.       — Серсея.., — начал он, метнув взгляд на Арью и Сансу.       — Да? — подалась вперёд королева.       — Ваша Милость, мы пойдём, — тут же засуетилась Санса.       Арья, распрямив спину, не двинулась с места.       Сир Джейме помедлил, а затем двумя решительными шагами пересёк комнату и уселся на свободный стул. Рука его метнулась к кувшину и щедро плеснула борского в тонкостенный бокал. Он пил вино, как путник, мучимый жаждой — не останавливаясь ни на мгновение, с головой запрокинутой кзади, и судорожно дёргающимся кадыком. Испив чашу до дна, сир Джейме с глухим стуком опустил её на стол, устремив взор на королеву. Голос его был глух, а слова коротки:       — Тирион арестован.       — Наконец-то найдены улики? — усмехнулась его сестра.       — Ты не поняла. Его обвиняют в убийстве Роберта.       — Отец обвиняет? — глаза королевы, расширившись, заискрили хищным блеском.       Санса, охнув, прикрыла рот ладошкой.       Арья, подавшись вперёд, вся превратилась в слух.       — Не отец! — зло проговорил гвардеец. — Ренли!       — Ренли?! — тонкие брови Серсеи Баратеон взметнулись вверх.       — Да, Ренли. Отец был в бешенстве, но сделать ничего не смог — Ренли явился на Малый совет и потребовал немедленного ареста Тириона.       — И что же он сказал? — вскинув голову, королева уставилась на брата.       — «Всегда плачу свои долги» — это то, что было выбито на арбалетном болте, убившем Роберта, — скривился сир Джейме.       — Вот как! — мрачно усмехнулась королева.       — Наш брат уже в подземельях. Будет суд.       — Суд.., — задумчиво проронила королева. — Тирион — маленькое, злобное чудовище. Но не лишённое разума чудовище. К чему ему убивать Роберта?       Вздохнув, сир Джейме отвёл взгляд:       — … Женщина, найденная задушенной в постели Роберта — шлюха Тириона.       — Х-ха! Наш брат убил Роберта из-за шлюхи?! — едко рассмеялась королева.       — Она была ему очень дорога. С тех пор, как Маргери взяла Шаю в услужение, у него не было других женщин. Он любил её, Серсея.       — Ты знал?!       — И не только я, к сожалению. Но я не верю, что Тирион это сделал.       Не ответив, королева встала и заходила по покоям. Чёрный атлас змеёй струился по полу, взметаясь подобно вороньему крылу при поворотах. Тонкие пальцы нервно перебирали воздух, а напряжённое лицо выдавало бег мыслей, бурливших за гладким лбом.       Сир Джейме, вновь налив себе вина, одним глотком осушил бокал и уставился на сестру. Решив, что вот теперь уже точно пора уходить, Арья поднялась:       — Мы пойдём, нам.., — договорить она не успела. Появившийся на пороге гвардеец, сообщил, что сира Джейме Ланнистера вызывает лорд-десница.       Сир Джейме, нехотя поднявшись, окинул долгим взглядом королеву и, не говоря ни слова, вышел.       Арья и Санса потянулись следом.       — Леди Арья, постойте! — слова королевы остановили Арью уже у двери.       — Я буду у тебя, — проронила сестра и скрылась в коридорной тени.       Вернувшись, Арья молча уселась на покинутый ею стул.       В комнате повисла тишина.       — Вы близки с Тирионом, — сообщила королева, потягивая вино.       — Не настолько, чтобы он посвящал меня свои дела, — парировала Арья.       — Вы знали про шлюху?       — Знала.       — Кто ещё знал?       — Он скрывал свои отношения, — пожала плечами Арья.       — Плохо скрывал! — скривилась королева.       — Вас это расстроило? — удивлённо поинтересовалась Арья. — То, что его обвиняют в убийстве короля? Разве вы не хотели судить его за смерть Джоффри?       — Я! Хотела, — зло проговорила королева, выделив «Я». — Я, отец, брат — мы имеем право судить Ланнистера! Но никто более! Пусть он самый никчёмный из нас, но он Ланнистер!       Кивнув, Арья дала понять, что понимает слова королевы:       — Но вы не считаете, что это он?       — … Я не знаю, — помолчав, обронила королева. — Роберт заслуживал того, чтобы быть убитым именно так — с голым задом и задушенной шлюхой в постели. Кто бы это не сделал, я должна сказать ему спасибо.       Сузив глаза, Арья уставилась на ту, кто приходилась ей падчерицей.       — Удивлены моей откровенностью, матушка? — язвительная усмешка скривила красивый рот. — Думаете я ничего не знала? Не замечала?       — О чём вы? — напряглась Арья.       — Мой муж видел в вас Лианну.       — Вы заблуждаетесь.       — Заблуждаюсь? Нет, не заблуждаюсь. Он искал её во всех женщинах, и не находил. А потом появились вы — оживший призрак Лианны Старк. Нет, я вас ни в чём не подозреваю и не обвиняю. А знаете почему?       — Почему? — сухо спросила Арья.       — Если бы он получил вас, то не было бы больше шлюх в его постели!       Стиснув зубы, Арья буравила взглядом королеву. Падчерица, забыв про наполненный кубок, устремила взор на глухие шторы, скрывавшие от неё небо:       — Теперь я свободна от него. И я не знаю, кого за это благодарить.       — Вы сомневаетесь, что это Тирион? — подвела итог Арья.       — Возможно это он. А возможно и нет. Есть кто-то, кто убил Джоффри. Убил его отца. И откуда мне знать, что Томмен и Мирцелла не будут следующими? Кто-то решил сыграть в престолы. В эту игру не играют просто так — в ней либо побеждаешь, либо умираешь.       — Что вы хотите от меня?       — Не ошибитесь с выбором стороны, миледи, — взгляд королевы, метнувшийся к ней, был колюч. — Помните, что вы сама теперь Ланнистер, и ваш сын — Ланнистер.       — Я это помню… Всегда помню.., — тихо проговорила Арья, поднимаясь…       Коридоры и лестницы показались Арье бесконечными.       У себя в покоях она нашла Рикарда, Сансу с сыном и леди Кейтилин. Мать, тут же встав, быстро спросила:       — Что от тебя хотела королева?       — Спрашивала, что я знаю про Тириона и его шлюху, — пожала плечами Арья.       — Не говори так при детях! — цыкнула на неё сестра.       Леди Кейтилин, поджав губы, вернулась за стол, где сидела до этого.       — А где отец? — поинтересовалась Арья, присаживаясь рядом.       — Несёт бдение подле тела Роберта, — глухо отозвалась мать.       — Отчего он?       — А отчего нет? Он был ему братом.       — Братом, — согласилась Арья, глядя на игравших в солдатики Рикарда и Дикона. Для привычной картины не хватало Томмена и Мирцеллы.       — Ты веришь в то, что это Тирион убил короля? — прошептала Санса, косясь по сторонам.       — Я не знаю, — покачала головой Арья …             «— Вам она так дорога? — спросила Арья              — … Да. И не вздумайте это использовать против меня! — ответил Тирион.              — А то — что? Убьёте?              — Убью.» ...       Это было вчера вечером. И арбалет был на месте.       — Тирион кажется таким безобидным, — вздохнув, пробормотала Санса. — Я не хочу, чтобы это был он.       — Убийцу постигнет заслуженная кара! — изрекла леди Кейтилин.       — Конечно, матушка, — согласилась Санса. — Главное, чтобы его нашли. Не представляю, кому мог помешать Роберт.       — Он — король, — пожала плечами Арья. — Те, у кого власть, всегда имеют много врагов.       — Тут ты права, — кивнула леди Кейтилин, окинув её странным взглядом.       — Что ты хочешь этим сказать? — нахмурилась Арья. — Тебе что-то известно?       — Лишь то, что знаешь и ты, и если он узнал про это, у Ланнистеров был повод избавиться от Роберта, пока он не избавился от Серсеи и её детей.       — И от кого он мог это узнать? — сузив глаза, проронила Арья. — Отец ему сказал?       — Нет, Эддард ему ничего не говорил.       — Узнал отец, мог узнать и кто-нибудь ещё, — тихо молвила Санса.       — Мог, — хмуро ответила Арья.       — Мама, мама! — раздалось снизу.       — Да, Рикард, — склонившись к сыну, едва заметно улыбнулась Арья.       — Мы с Диком хотим пойти к Томмену и Мейцелле!       — Они сейчас заняты, Рикард.       — Но у них умер папа. Им нужны друзья! — поддержал кузена Дикон.       — Мы поручим это Надин — пусть она узнает пойдут ли принцы гулять. И если пойдут, то мы пойдём гулять все вместе! — тут же нашла решение Санса и, подозвав горничную, отправила её с поручением.       Не успела за Надин закрыться дверь, как на пороге появился Нед, а следом за ним и Сэм.       Эддард Старк, казалось, за одну ночь постарел на десять лет. Лицо его было серым, глаза тусклыми, а морщины, пробороздившие лоб, стали глубже. Подхватив на руки сначала одного, потом другого внука, он вымученно улыбнулся, затем, поцеловав в лоб дочерей и, приобняв жену, тяжело опустился на стул. Сэм Тарли последовал его примеру.       — Ты был сегодня на совете, когда всё произошло? — тут же накинулась на мужа Санса. — Что сказал сир Ренли? Он правда обвинил Тириона? А лорд Тайвин — он, что — оставит всё это просто так?       — Брат короля очень… решителен, — моргнув, проговорил Сэм. — Он пришёл не один. С ним были лорды Штормовых земель, и все они требовали правосудия.       — И лорд Тайвин это стерпел? — подняла брови леди Кейтилин.       — Он был очень недоволен, но выбора у него не было, — вздохнув, кивнул Сэм. — За Тирионом отправили сразу. Когда его привели, он отрицал свою вину. И ... Тирион был сильно расстроен.       — А его не могли оставить под охраной в своих покоях? — подала голос Санса.       — Да, но ведь его обвиняют в убийстве короля, — заморгал Сэм. — Как можно?       Кивнув, леди Кейтилин посмотрела на мужа. Тот, смолчав, отвёл взгляд.       В комнате воцарилась тишина.       Вернувшаяся Надин сообщила, что принцы скоро пойдут гулять. Дик и Рикард, оживившись, тут же начали строить планы, что они будут делать в саду.       — Идёмте, сын мой! — строго молвила Санса, поднимаясь. — Вы совершенно не готовы к прогулке. Вам следует переодеться!       — Да, мам! — бодро сообщил Дик, скача на одной ноге к двери. Сэм молча последовал за женой и сыном.       Нимесида, появившаяся из соседней комнаты, увела Рикарда, которому тоже предстояло сменить одежду.       Подождав, пока они останутся одни, Арья обратилась к отцу:       — Ты кому-нибудь говорил про принцев?       — … Нет.       У Арьи появилось стойкое ощущение, что отец лжёт. Прищурившись, она уставилась на лорда и леди Старк.       — Эта тайна рано или поздно всё равно бы всплыла, — жёстко ответила за мужа леди Кейтилин. — И вполне возможно, что это уже случилось. Ланнистеры способны на всё!       — Ты говоришь про Тириона или про его сестру? — вырвалось у Арьи.       — Про сестру, брата, отца. Ничего кроме позора и потери короны разоблачение им не несло.       — Значит, ты не веришь, что это Тирион?       — Не верю, — уверенно заявила леди Кейтилин. — Это глупый поступок, а карлик не столь глуп. И то, что его собственный отец идёт на поводу этого абсурдного обвинения, говорит о том, что лорду Тайвину есть, что скрывать.       — Моему мужу, — бездумно поправила её Арья, чувствуя, как тревога проникает ей под кожу.       Глубоко вздохнув, леди Кейтилин потянулась к Арье и накрыла её ладонь своей ладонью:       — Как ты, доченька?       — Хорошо.       — Всё это слишком затянулось, — нахмурилась Кейтилин Старк. — Ты здесь, Маргери всё ещё жена Тайвина Ланнистера, но её нигде не видно. Что происходит?       — Ничего.       — Арья.., смерть короля многое изменила, и .., — споткнувшись, леди Старк на мгновение отвела взгляд.       — Изменила, — тихо проговорила Арья. От чего-то смотреть на мать совсем не хотелось.       — И ты прежде всего — Старк. Мы — твоя семья. Помни это, — подобрав-таки нужные слова, закончила леди Кейтилин.       — Я помню ...       На уставшее лицо отца, как и на лицо матери, набежала тень.       Леди Кейтилин, отпустив руку Арьи, встала и отошла к окну. За окном светило солнце, ничего не знающие о людских бедах птицы, затянули очередную песнь, но всё это было снаружи. Здесь, внутри, было тускло и сумрачно, как в крипте. Отец молчал. Как и мать. В серых глазах Неда Старка сквозила странная пустота, пугавшая Арью, а неожиданно поникшие плечи матери словно признали своё бессилие — ноша оказалась слишком тяжела для неё. Поёжившись, словно в ознобе, Арья судорожно вздохнула. Внезапно накатившая тоска рвала нутро, а тиски, сдавившие грудь, не давали дышать. Это королю Роберту предстояло вскоре обрести вечный покой под серым камнем, но Арье казалось, что не его, а их всех придавило могильной плитой.       Когда мать и отец ушли, она так и осталась сидеть за пустым столом, снедаемая сомнениями и тревожными мыслями.       Рикард, ворвавшийся в комнату маленьким ураганчиком, схватил её за руку и потянул к двери:       — Идём! Идём, мам! Нас уже ждут!       Подчинившись, Арья покинула покои.       Коридоры и переходы были пустынны, а те, кто решил прогуляться в садах, большей частью молчали или переговаривались едва шевеля губами. Смерть государя потрясла всех. Арья знала, что многие любили Роберта, многие восхищались его былой славой, а многие откровенно недоумевали, как он сумел превратиться из овеянным легендами героя в обычного пьяницу и бабника. Но никто не думал, что свою жизнь он окончит так — с голым задом, болтом в животе и мёртвой шлюхой в постели. И что повинен в этом будет карлик, брат его собственной жены, приревновавшей его к служанке своей мачехи.       Из-за угла показалась знакомая фигура.       — Подрик! — тихо окликнула Арья оруженосца Тириона.       Подрик, с лицом, распухшим от слёз, выглядел неважно. Хлюпнув носом, он склонился в поклоне:       — Миледи.       — Как там лорд Тирион? Ты что-нибудь знаешь? — сочувственно спросила Арья.       — Мне не разрешили передать ему ничего! — подняв грустные глаза, сообщил верный оруженосец. — Даже сыр и вино!       — Ты обращался к его отцу?       — Я попытался, но меня не пустили. Стража сказала, что это распоряжение лорда-десницы — никаких поблажек узнику.       Нахмурившись, Арья уставилась вдаль.       — А ещё они перевернули всё в покоях милорда, — сокрушённо вздохнул Подрик.       — Кто — они?       — Гвардейцы, миледи.       — Нашли, что искали?       — Я не знаю, что они искали, миледи.       — А арбалет — он всё ещё там?       — Нет. Его забрали, — покачал головой Подрик.       «Забрали.., » — хмурясь ещё больше, мысленно повторила Арья.       — Я попробую что-нибудь передать лорду Тириону, — добавила она, прощаясь с расстроенным оруженосцем.       — Вы очень добры, миледи! — благодарно прошептал он.       Догнав сына, успевшего в сопровождении Пса дойти до лужайки, окружённой кустами жасмина, Арья зашагала рядом с Клиганом.       — Ты видел вчера Тириона? — напрямую спросила она.       — Нет, — последовал краткий ответ.       — Может, ещё кого?       — Нет.       Молча кивнув, она отошла под дерево, глядя на то, как с противоположной стороны поляны уже появились принцы и Дикон, сопровождаемые сиром Джейме и шестью гвардейцами в алом. Лицо Томмена было бледным, как и его сестры, а взгляд понурым.       Дойдя до Арьи и Рикарда, тот, кому через пару дней предстояло примерить корону отца, поднял заплаканные глаза:       — Миледи.., — начал он, но голос подвёл престолонаследника, так и не дав закончить начатую фразу.       — Мне очень жаль.., — выдавила из себя Арья, борясь с комом, неожиданно выросшим у неё в горле.       Томмен смог только кивнуть в ответ.       — Хорошо, что вы здесь, миледи, — судорожно вздохнув, поделилась Мирцелла. — И Рик с Диком тоже...       — Мы всегда будем с вами! — тут же заявил Рикард. — Ведь так, мам! — оглянувшись, он утвердительно посмотрел на Арью.       — Так, — хмуро кивнула Арья.       — И мы тоже! — заявил Дикон. — Мы всегда будем все вместе! Так мне мама сказала.       — А наша мама говорит, что вокруг много врагов и верить можно только семье, — нахмурила лоб Мирцелла.       — А мы и есть одна семья! — уверенно заявил Дикон, взглядом ища у Арьи подтверждения своих слов.       — Одна.., — закусив губу, проронила Арья, бездумно накручивая тонкий кожаный шнурок на палец. Лорд Винтер, почувствовав напряжение, недовольно гавкнул. — Кажется у нас тут кто-то заскучал? —невесело усмехнулась Арья.       — Да, давайте устроим ему тренировку! — воодушивился Дикон. — Пусть побегает! А мы будем его ловить!       — Пусть побегает! — согласился Рикард.       Пущенный с поводка Лорд Винтер, радостно лая, кинулся под ноги Мирцелле и Томмену. Завязалась уже знакомая детско-щенячья возня, отодвинув тягостные события утра.       Подперев спиной дерево, Арья смотрела на игры будущего короля с её сыном и племянником.       Сир Джейме, обойдя поляну по кругу, встал рядом с ней.       — Добрый день, миледи.       — Считаете его добрым?       — Нет, конечно, нет, — кривоватая усмешка тронула губы Ланнистера. — Позвольте задать вопрос?       — Задавайте?       — Вы испытываете облегчение?       — Облегчение? — не поняла Арья.       — Да, облегчение. От того, что вам больше не придётся встречаться с Робертом Баратеоном?       Помолчав, Арья ответила:       — Нет.       Кинув на неё долгий взгляд, сир Джейме кивнул:       — Разумеется, нет.       — Только скорбь и сочувствие Её Милости и их высочествам.       Тишина, повисшая между ними, была наполнена чем-то не очень приятным Арье. Нахмурившись, она обвела взглядом привычную картину — кусты, скамейки, мраморные девы и рыцари, песчаные дорожки. На одной из таких дорожек король Роберт не так давно настаивал на их совместном ужине. А сейчас он мёртв.       Подняв глаза, Арья тихо сказала:       — У меня тоже вопрос.       — Да, миледи?       — Вы верите сиру Ренли, что это Тирион убил короля?       — … Нет.       — У вас есть сомнения? — нахмурилась Арья, уловив заминку.       — Братья цареубийцы — боюсь, это слишком даже для Ланнистеров! — невесело рассмеялся сир Джейме.       — Разве что-то есть, что «слишком» для Ланнистеров? — мрачно усмехнулась Арья.       — Как видите — есть.       — Почему к Тириону так строги?       — Потому что он — цареубийца! — пожал плечами сир Джейме.       — Но кому он угрожает из камеры? Почему нельзя ему дать нормальной еды?       — А что, его плохо кормят?       — Вы у него не были! — разозлилась Арья.       — А вы — были! — не менее зло ответил сир Джейме.       — Нет. Но собираюсь сходить, если мне, конечно дозволят! — язвительно добавила она. — Почему лорд Тайвин ничего не сделает для него? Он ведь его сын!       — Отец — десница короля, сейчас он выполняет свой долг перед Семью Королевствами!       — Что не освобождает его от долга перед собственными детьми! Или он, как и Ренли, считает Тириона убийцей?       — … Я не знаю, что считает мой отец, — хмуро проронил сир Джейме.       — А другие, кого подозревают, есть? — не менее хмуро поинтересовалась Арья.       — Мне про это ничего не известно. Надеюсь, что они есть.       Кивнув, Арья помолчала, обдумывая следующий вопрос:       — Это правда, что короля нашёл сир Барристан?       — Почти. Сир Барристанн явился по приказу короля, но Роберт к нему не вышел. Подождав, он велел слуге доложить, и тот нашёл в спальне мёртвую шлюху, а в нужник заглянул уже сир Барристан, когда начал обыскивать покои.       — И увидел мёртвого короля?       — Да.       — А что было потом?       — Ничего. Сир Барристанн, велев никого не впускать, отправился к лорду-деснице. Потом снова вернулся в покои короля. Серсее сообщил отец.       — И сир Барристан ничего не сказал про арбалетный болт?       — Нет.       — А Ренли сказал?       — Да, Ренли сказал.       — А как он узнал?       — Здесь у каждого есть шпионы, — криво усмехнувшись, пожал плечами сир Джейме.       — Угу.., — протянула Арья.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.