ID работы: 8903769

В погоне за солнцем

Слэш
NC-17
В процессе
118
автор
Candle бета
Размер:
планируется Миди, написана 41 страница, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
118 Нравится 29 Отзывы 21 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
Примечания:
Город расположился на одном из торговых трактов. Недостаточно большой, чтобы таверна пустовала, но и не маленький, чтобы в него не забредали путешественники. В конце концов он был последним городским поселением перед глубинкой Японии. Один из путешественников даже не думал не привлекать внимание. На нем был черный плащ, который явно видел уже достаточно пыли, а его стальные вставки уже не так блестели в весеннем солнце, черная шляпа, под которой каштановые волосы были собраны в косу, кожаные перчатки до локтей на шнуровке и холщовые штаны, заправленные в высокие ботинки со шпорами. За плечами покоился небольшой рюкзак, в котором что-то громыхало. Единственным, что отличало путешественника от всех остальных, был красный шарф, обернутый вокруг шеи и револьвер, слишком большой, чтобы им управлялся обычный человек. Мужчина снял шляпу и, поправив волосы, подошел к владельцу таверны, который без зазрения совести рассматривал его. — Эээ, — неловко начал путешественник, сдавив шляпу. — Охае… — Идзин, — хозяин покачал головой и добродушно рассмеялся, как и путник на японском, на английском он говорил с ужасным акцентом. — Даже не пробуй. Но и тебе доброе утро. Что тебе нужно? — Слава богам, — мужчина облегченно вздохнул. — Наконец-то кто-то говорит на английском. Кстати, вы говорите лучше остальных, — хозяин скептически посмотрел на посетителя, показав, что принял лесть, но ожидает ответа на свой вопрос. — Мне нужен проводник вглубь страны, чтобы я так не краснел, пытаясь просто попросить бокал сакэ. — Обычный проводник или, — японец вновь осмотрел его и его снаряжение. — Наемник? — Сойдет и обычный, — иностранец не прекращал улыбаться. — Но лучше, чтобы в случае опасности он не бежал со всех ног к своей мамочке. Гарантирую оплату, чтобы маменька была рада. Хозяин хмыкнул и, кивнув на темный угол, подал две чашки сакэ, а, когда необычный посетитель хотел уже взять чашки и пойти с пойлом к указанному человеку, одернул его за рукав и показал, что нужно наклониться. — Он задерет цену будь здоров, — быстро зашептал японец. — Но он происходит из клана, который знает, как убить императора у всех на глазах да так, чтобы это выглядело как несчастный случай. Он знает английский на должном уровне для вашего путешествия. — Благодарю, — мужчина оскалился и, отсалютовав шляпой, уверенной походкой подошел к человеку, которого так боялся хозяин таверны. Соломенная шляпа двинулась не сразу, лишь после того, как чашка с сакэ оказалась на столе. Взмах руки, и необычный посетитель сел напротив. Шляпа оказалась на столе, руки тоже, а чтобы гарантировать дружественное общение — улыбка до ушей. — Кто угощает? — речь японца отличалась меньшим акцентом, чем у трактирщика. — Джесси Маккри. И только теперь японец снял соломенную шляпу. Ухоженная бородка, черные волосы с сединой были собраны в хвост и перевязаны желтой лентой, кимоно было спущено на одно плечо, открывая взгляду мускулистую грудь с татуировкой дракона, который вился по руке. Карие глаза с интересом смотрели на путника. — Понимаешь, — Джесси, хмыкнув, развел руками. — По-японски я говорю ужасно, а заказ нужно выполнить у черта на куличках. Плачу хорошо, все снаряжение, гостиница, еда, выпивка за мой счет. Главное, провести меня до пункта назначения и вывести обратно к крупному порту. — Звучит как прогулка под луной, — хмыкнул японец и повел плечами. — В чем загвоздка? — Ты веришь в драконов, лучник? Конечно, от Джесси не укрылся композитный лук за стулом собеседника, но вот то, что он указал на татуировку, его слегка насторожило. — Возможно, они когда-то жили, — уклончиво ответил японец и сузил глаза. — В деревнях остались лишь легенды о них да статуи, которые рассыпаются на глазах. — А если я скажу, тебе что все не так просто, — Джесси Маккри хмыкнул и откинулся на спинку стула. — И что я охотник на чудовищ и ведьм? И мой заказ — убить дракона. — Ни за что не поверю, — японец грузно рассмеялся и хлопнул по столу рукой. — Но если ты платишь, я проведу тебя через леса. Ханзо Шимада к вашим услугам. Куда тебе нужно? — А вот это вторая загвоздка моего заказа, — Джесси неловко почесал кончик носа, и улыбка его уменьшилась. — Я знаю, что в нескольких деревнях ходят слухи про дракона, но никаких уточнений не было. Знаю, что идти надо к горам, а там разберемся. — Ты хотя бы знаешь, сколько поселений около гор? — Ханзо изогнул бровь и отпил сакэ. — Знаю, — Джесси покачал головой и снова развел руками. — Планирую закончить к осени и уехать к себе на родину переживать зиму. Весна будила природу вокруг. Птицы просыпались после зимнего сна, люди готовились к вспахиванию земель и лишь периодически поднимали головы от рутины, чтобы проводить взглядами двух путников, которые двигались вглубь страны прочь от цивилизации.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.