ID работы: 8903769

В погоне за солнцем

Слэш
NC-17
В процессе
118
автор
Candle бета
Размер:
планируется Миди, написана 41 страница, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
118 Нравится 29 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Примечания:
— Жарко, вашу мать! — взревел Джесси и, облокотившись о дерево, снял шляпу и начал ей обмахиваться. Ханзо подошел чуть позже и встал рядом, с него тоже градом стекал пот. — У тебя есть плащ и шляпа, — прохрипел японец и прокашлялся. — Мне кажется, магия не справляется с этой жарой, — охотник тяжело вздохнул. — Видимо у нее есть лимит. Все утро они поднимались в гору под палящим солнцем и почти без ветра. И к тому времени, как они спрятались под сенью японских дубов, где ветвилась тонкая тропинка, их одежду уже можно было выжимать. — Мы зря ушли от моря, — Ханзо вытер рукавами пот со лба. — Я хочу осенью вернутся домой, а так мы половину лета будем идти к одной несчастной деревне, — взмолился Джесси. — Если она там осталась, — Ханзо обреченно вздохнул и повернулся к тропинке. На нее вышел мужчина в сером кимоно и вязаной корзиной за плечами. Его голову закрывала плетеная треугольная шляпа, почти такая же, какая была у Ханзо, но более потрепанная. Когда он подошел к путникам и поднял ее, им открылось его лицо. Это был японец лет сорока на вид с черными и уже наполовину поседевшими волосами, когда он улыбнулся, вокруг глаз и рта показались глубокие морщины. Мужчины поклонились друг другу, и он обратился к путникам. — Я не понимаю, — прошептал Джесси и слегка смял свою шляпу. — Он говорит на японском, который, — Ханзо замешкался и переглянулся с земляком, который не переставал улыбаться. — Используется чуть южнее. Я не знаю, как это будет на английском. — Диалект. Слово, которое ты ищешь это диалект, — Джесси прервал напарника, который снова начал говорить, и, сузив глаза, осмотрел мужчину. — Спасибо, но позволь все-таки узнать, чего он хочет, — прошипел Ханзо и продолжил на японском. Джесси не понимал практически ни одного слова, а те, которые понимал, кажется, были предлогами. Так что он рассматривал встречного, одетого в серое кимоно, явно не раз стиранное. На коротких серых штанах и сандалиях-гэта были остатки то ли глины, то ли грязи. И когда охотник решил узнать, чем же их новоиспеченный знакомый занимался, Ханзо закончил разговаривать. — Это Харуто, — Ханзо указал на мужчину. — Он живет неподалеку и занимается керамикой, приглашает нас на обед. — И ты согласился? — удивленно приподнял брови Джесси. — Он не представляет опасности, — Ханзо улыбнулся и фыркнул. — Да и невежливо отказываться от такого радушного приглашения. Да и наверняка он знает, что тут и где. — Ну, если ты так считаешь, — Джесси кивнул, глядя на Харуто. Тот, продолжая все так же улыбаться, кивнул в ответ. Шли они действительно недолго, тропинка привела их к дому, хозяевами которого, так могло показаться на первый взгляд, являлись лисы. С десяток этих животных разных расцветок спали вокруг типичного японского домика — на деревянной веранде, куда от земли шел небольшой сквознячок, соломенной крыше и даже на бамбуковой стойке, где сушились глиняные изделия. Возвращение Харуто явно порадовало лис, и они приветствовали его гавканьем и своеобразным танцем, не забывая потянуться от долгого сна. — [Здравствуйте], — Ханзо с улыбкой присел и погладил одну из лисиц, которая подошла к нему и с удовольствием потерлась о его руки. — Никогда не понимал японцев, которые поклоняются лисам, — Джесси фыркнул и аккуратно перешагнул через животное, которое решило продолжить утренний сон прямо под его ногами. — Драконы еще ладно, величественные создания, пышут огнем и все такое. А лисы… — Наши драконы не всегда пышут огнем, а вот лисы как раз им владеют, — Ханзо фыркнул и подошел к входной двери. — Все равно, — Джесси покачал головой. — Лисы есть везде, и их можно даже приручить, а вот драконы вряд ли такие покладистые создания. — Ну с тобой многие не согласятся, — Ханзо придержал за Харуто дверь и пропустил напарника в дом. — Тебе надо было ехать в Киото, в храм Инари, чтобы посмотреть, как его на самом деле почитают. — Я видел храм в Токио, знаешь, все-таки перед путешествием я выполнил программу минимум по культуре, — Джесси подмигнул лучнику. — И как? — Аляповато. Тут охотник обратил внимание на Харуто. Казалось, уголки его губ дрогнули, но не в презрении, а словно он хотел засмеяться. Но это длилось лишь мгновение, и с улыбкой, которая уже стала привычной, их пригласили на место у котла. Харуто обратился к Ханзо и все же не сдержал тихий смешок. — Он говорит, что у нас хорошие отношения, хоть ты и иностранец, — лучник сел напротив, и к нему на колени тут же забралась одна из лисиц коричневого окраса. — В хорошем смысле? — Джесси, изогнув бровь, решил уточнить японские идиомы. — Конечно, в хорошем, — Ханзо кивнул и с улыбкой сузил глаза. Пока хозяин дома собирал им обед, лисы тоже сели вокруг и с интересом наблюдали за гостями. Одна из них, белая, попыталась забраться Ханзо на колени, но места было только на одну, так что она, недовольно тявкнув, села рядом. Но тоже получила свою порцию ласки от лучника, которого забавляла картина напротив. Вокруг Джесси собралась остальная стая лисиц, какие-то просто лежали рядом, но несколько подошли к его левой руке и явно заинтересовались перчаткой. Охотник старался не обращать внимания до тех пор, пока одна из них, классического рыжего окраса, не хлопнула лапой по руке. — Эй! Вам бы поучиться манерам! Не то, чтобы это было сказано недовольно, скорее удивленно, но лисица все равно прижала уши и опустилась к земле. И тут же протянула лапу к перчатке, но, увы, не успела ничего сделать. Поставив еду на стол, Харуто поднял ее и, сказав что-то, отпустил, и она, улыбаясь так же, как и ее хозяин, убежала обратно к Джесси. А сам он махнул рукой, приглашая поесть. Охотник не вмешивался в разговор, да и понимал, что он шел в обычном русле, похоже, мужчины сообщали друг другу последние новости. Но было видно, что иногда Ханзо с трудом подбирал слова, наверное, не всех слов хватало, и иногда проскальзывали обычные японские слова. И все равно Джесси не понимал их, да и некогда было. Он запихивал в себя рис. — Джесси, ты можешь хотя бы иногда выглядеть не как варвар? — Ханзо, изогнув бровь, поднял чашу с рисом. — Этот рис, — Джесси проглотил очередную порцию. — Самый вкусный, который я ел. В жизни! Ханзо фыркнул и передал это Харуто, тот засмеялся и, что-то сказав, поклонился. — Он благодарит тебя за добрые слова, значит, не зря выращивал его, — сказал Ханзо, и сказал он это… без удивления? А вот Джесси удивился, да еще как. — Сам?! Его же нелегко выращивать, насколько я знаю, — Джесси поперхнулся. — Он может провести тебя на свою плантацию, — Ханзо снова фыркнул.- Харуто достаточно добрый. — Пожалуй, откажусь. Харуто привлек внимание Ханзо и долго говорил о чем-то. А Джесси немного поумерил свой пыл и сейчас чесал одну из лисиц за ухом, но она все равно пыталась подобраться к его левой руке. — Какие же вы любопытные, — прошептал Джесси и отогнал животное. Казалось, что в следующий момент ветер затих и пение птиц прекратилось, лисы тоже прекратили свое ребячество и подняли уши в ожидании чего-то. — Джесс, тут недалеко есть деревня с озером. — Ну, хорошо, зайдем, — Джесси кивнул и добавил. — С ней какие-то проблемы? — Не то чтобы, — Ханзо покачал головой. — Жители покинули ее, — японец пожевал губы. — Но они ушли недалеко, точнее, остались там. Джесси взялся за подбородок и недолго поразмышлял. — У вас есть опасные неупокоенные души? — Несколько… — тут задумался Ханзо, подсчитывая, сколько он мифов знал, и неуверенно закончил. — Сотен? — Сойдет, — улыбнулся Джесси. — Зайдем, посмотрим, надеюсь, успеем до темноты. Они попрощались, и Джесси не покидало странное чувство. Словно Ханзо получил больше удовольствия, чем он, хотя и подумал о том, что скорее всего это было из-за того, что он мало разговаривал. И Джесси не заметил, как, пока он зажигал сигару, Ханзо быстро повернулся и поклонился Харуто, смотревшему им вслед. Мужчина поднял одну из лисиц, которая терлась о его ноги и хмыкнул, когда путешественники скрылись за горизонтом. — Какая необычная компания, — Харуто почесал животное под подбородком, и она заурчала. — Вы так не думаете, мои дорогие? Он засмеялся, и его бедра обвил белый хвост, появившийся мгновение спустя. — Довольно удачно мы встретили Харуто, да? — Джесси зевнул и посмотрел на пробивающийся сквозь листву закат. — Только, судя по всему, я не понял, насколько это недалеко, — Ханзо рассмеялся. — Ну, похоже для него в порядке нормы пройти такое расстояние, — Джесси пожал плечами. — Мы уже привыкли к повозкам, кораблям и лошадям, — он грустно вздохнул. — Скучаешь по своей чистопородной лошадке? — Ханзо хмыкнул. — Я просто скучаю по лошадям, — охотник покачал головой. — Со своим стилем жизни я не могу позволить себе постоянную лошадь, так что периодически развлекаюсь на фестивалях или просто арендую, чтобы покататься по городу. — А хочется покататься по пустыне с развевающимся по ветру волосами? — Ханзо фыркнул и тряхнул головой, словно поправлял волосы. Джесси немного подумал, склонил голову и четко ответил, слегка грустно. — Да. Ханзо засмеялся, даже немного похрюкивая, и Джесси улыбнулся. Он спокойно дождался, пока лучник перестанет смеяться, и указал на заросшую дорогу, где среди деревьев виднелись покосившиеся столбы. — Это может быть деревней? — Скорее всего, — Ханзо кивнул, и они направились через кусты. Несмотря на то, что вокруг все заросло, сама деревня, хоть дома и покосились местами, но все же выглядела неплохо. Высокие деревья закрыли ее от ветра и дождя, и даже дерево домов не было выбелено солью, но все же было заметно, что пустовала она давно. Где-то провалилась крыша, дорожки заросли травой и цветами, бумажные окна были порваны от непогоды или упавших рам. И везде лежали скелеты. Люди бежали от входа в глубь деревни, где виднелись небольшой пруд и два столба с драконами. Джесси уверенно шел в ту сторону, переступая через кости, и остановился, рассматривая покосившиеся столбы. — Какая печальная судьба, — фыркнул Ханзо и встал за его спиной. — Интересно, от чего они бежали. — Скорее всего, от бандитов, — охотник пожал плечами и указал за спину большим пальцем. — Здесь нет ничего ценного, если оно, конечно, было. А вот столбы интересные… Он взялся за подбородок и посмотрел на пруд. В чистой воде, покрывшейся рябью, почти не было водорослей, а в конце, на расстоянии примерно в метров тридцать, виднелся камыш, плотный слой водорослей и прочие прелести пруда, переходящего в болото. — Смотри, — Джесси аккуратно провел пальцем по дереву, которое уже скоро превратится в труху. — Здесь какие-то иероглифы. — Я их не понимаю, — спустя несколько секунд попыток прочитать Ханзо покачал головой. — Это вроде старый японский. — Южный диалект ты знаешь, а старый японский — нет? — Джесси рассмеялся и указал на драконью голову. — Я так и знал, что это другой дракон. Смотри, оба столба одинаковые, да и чешуйки не такие проработанные, явно делали старыми инструментами. — Меня больше интересует вода, — Ханзо взял немного в руку и убедился, что она чистая. — В остальных деревнях все заросло. — Скорее всего, сюда течет источник, в котором осталась драконья сила, — Джесс топнул ногой между столбов. — Вот здесь или где-то недалеко. И чем дальше мы идем в горы, тем ближе. — Джесс. Ханзо слегка похлопал охотника по спине, чтобы тот повернулся. А посмотреть было на что. Уже наступили сумерки, и сквозь толщу деревьев пробивались последние закатные лучи, а деревню уже накрыла тень. И эта картина была бы страшной, если бы не ворох синих огоньков, танцующих вокруг. — О, и тут они есть! Джесси улыбнулся и хотел подойти ближе, но остановился и грустно вздохнул. — А, блин, забыл… — Ты знаешь, что это? — Ханзо удивленно поднял брови. — Да, — кивнул Джесси и указал на группу огоньков, плывущих к ним. — Протяни руку. Эти духи совершенно безобидные. Ханзо так и сделал, и огоньки, оказавшись рядом, весело запрыгали по его руке. — Ха, ха! Тепло! Лучник улыбнулся, и духи окружили его голову. Пламя танцевало в карих глазах, и необычно резкие черты лица смягчились. — Они любят своих, — Джесси улыбнулся. — Можно даже услышать их разговоры. — Почему ты не попробуешь? — Ханзо посмотрел на Джесси. — Смотри. Джесси протянул левую руку к одному из огоньков, но тот сразу же улетел от него. — Они очень чувствительны, — охотник покачал головой. — А моя рука для них как огромная табличка «Не подходить!». Ханзо сложил руки лодочкой, наслаждаясь ворохом духов, которые летали вокруг него, некоторые отдыхали на его плечах, кто-то игрался с волосами, кто-то решил устроиться на ладонях. Джесси нравился этот вид, все это голубое свечение неожиданно гармонировало с тату дракона и черными волосами. Хотя больше всего ему нравились карие глаза, которые в этот момент посмотрели на него и ехидно сузились, от чего он смущенно поправил свою шляпу. — Протяни свою правую руку. Джесси смущённо крякнул, но все же протянул свою правую, а Ханзо аккуратно взял ее. Потребовалось мгновение, чтобы духи хоть и не быстро, но все же направились от японца к охотнику. — Мы знали, что они достаточно примитивны и пытались провернуть такое с местными жителями, — Джесси изумленно наблюдал за тем, как подрагивал огонь духов. — Но у нас не получилось. — Все когда-то бывает впервые. Бархатный и спокойный голос, синие огоньки, подсвечивающие карие глаза — все это заставило Джесси сделать шаг к Ханзо, не отпуская руки. Губы лучника слегка дрогнули, а он внезапно понял, что наделал, но совершенно не хотел отстраняться и лишь на секунду отвел глаза. И пожалуй вовремя, потому что недалеко от них стоял человек. На нем было серое кимоно, плечи и грудь были залиты кровью из раны на шее, штаны были разодраны, и весь его вид был очень усталым, словно он был готов упасть на землю рядом со скелетами. На вид ему было за сорок, черные волосы не развевались на ветру. В правой руке он держал меч, а потухшие карие глаза смотрели сквозь мужчин. — Мне заряжать револьвер? — тихо обратился Джесси к своему проводнику. — Он нападает? — Ханзо скептически посмотрел на охотника. Джесси уже отступил и выпустил руку, от сего Ханзо недовольно поджал губы и добавил. — Не обращайся к нему, если хочешь, чтобы мы разбили лагерь. — А что с ним не так? — Джесс все-таки положил руку на кобуру. — Это эйрэй, — Ханзо даже пытался не смотреть в сторону призрака. — По преданиям он застрял тут потому, что кто-то распространяет о нем ложные слухи. Он уйдет, когда расскажет правду, но скорее всего, это надолго. — А награду не даст случаем? — волнительно спросил охотник, косясь на нечисть. — Ты сам сказал, что не видел тут сокровищ, — поддел его Ханзо. — И людей он не убивает? — Джесси выдохнул, но все же ещё раз осмотрелся, может, где-нибудь все же завалялось золотишко. — Нет. Удивительно, что мы натолкнулись на одного из самых безобидных духов, — Ханзо пошел первым, выходя из ореола духов. — Обойдем, и все будет в порядке. Эйрэй даже не проследил за ними взглядом, а, когда они ушли, протянул руку, чтобы один из огоньков сел на нее. До глубокой ночи, когда на небе уже светила серебряная луна, призрак стоял неподвижно, будто бы ожидая кого-то. И этот кто-то наконец пришел. Два дракона с голубой чешуей прыжками приблизились к нему. Он поклонился им и сел на землю. Существа устроились напротив него, свернувшись в клубок, и начали слушать его историю. Если бы Джесси слышал, он бы узнал слова, ведь он слышал их совсем недавно. История эйрэя продлилась долго, до первых лучей солнца. И вместе с ними он растворился с благодарной улыбкой на лице. — Что такое? — Джесси протянул зевающему Ханзо тарелку с едой. — Не выспался? — Ага, — спутник почесал нос и взлохматил волосы. — Целую ночь ворочался. — Тогда не будем идти через горы сегодня, — хохотнул охотник и подмигнул ему. — Буду благодарен, — Ханзо отвесил ему поклон головой и принялся есть.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.