ID работы: 8907488

Christmas evening.

Фемслэш
PG-13
Завершён
82
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
82 Нравится 4 Отзывы 15 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Красиво украшенная ель стояла в гостиной Спеллманов рядом с горящим камином, как и всегда. Поставленная пару дней назад, она еще не успела растерять своего терпкого, свежего аромата, в котором, как в патоке, теперь утопала комната. Тихо потрескивало предусмотрительно зажженное Йольское полено. Уютно и немного устало устроившись в кресле, Зельда тихо вздохнула. Позади был непростой день, но канун Дня Солнцестояния никогда не был для Зельды легким: по какой-то странной закономерности всегда находились дела, которые было необходимо завершить именно к празднику, а уж теперь, когда женщина стала Верховной жрицей и директором Академии... С сегодняшнего утра она едва ли пару раз присела отдохнуть, полностью соответствуя расхожему выражению "быть занятым, как пчела". Честно говоря, ведьма даже немного завидовала этим насекомым - к Солнцестоянию они уже давно зимовали и видели десятый сон в своих ульях... интересно, держит ли кто-нибудь в Гриндейле пчел?       Тут Зельда встряхнулась и скептически хмыкнула: как далеко, оказывается, можно зайти в рассуждениях, если пустить мысли на самотек... Сладко потянувшись и издав невнятный звук - и упаси вас Лилит проболтаться о том, что Зельда ОБОЖАЕТ сладко потягиваться, когда никто не видит, - женщина глубоко вдохнула: запах глинтвейна, который Хильда готовила последний час, уже начал просачиваться в гостиную. Корица, апельсин, нотка ванили - эти запахи ассоциировались у ведьмы только с Днем Солнцестояния, и почему-то всегда заставляли поддаться общему ожиданию чуда, которое вот-вот должно случиться.       Непонятно, откуда бралось это чувство - Зельда давно перестала верить в чудеса. Хотя, столь быстрое восстановление Ковена и Академии после недавних событий определенно было чудом - случившимся, однако, не без содействия одной очаровательной - и откуда только в твоей голове такие эпитеты, Зельда? - демонессы. К ее внезапным появлениям с просьбами об объятьях женщина все еще не могла привыкнуть, каждый раз пугаясь до мурашек и заходящегося стуком сердца. Но непосредственность, с коей Повелительница вела себя, подкупала, на какое-то время стирая границы формальностей между ними двумя. Тут Зельда мысленно чертыхнулась: какие формальности! Едва ли от них что-то осталось после первого поцелуя тем осенним утром... едва ли от них что-то осталось после первого же объятья, давайте признаем честно.       Эта грань их отношений "Повелительница - Верховная жрица" была для Зельды неизведанной территорией. Недосказанность висела в воздухе, заставляя ведьму задаваться множеством вопросов: что движет Лилит, когда она заявляется к ней в кабинет, но чаще в спальню, с этими просьбами? Как скоро это кончится? И почему, черт возьми, эти объятья каждый раз НАСТОЛЬКО искренны? Как и поцелуи: будто случайные, легкие, в шутку, просто потому, что так хочется Лилит, но в них столько необъяснимой нежности, что Зельда каждый раз теряется. И ждет их - снова тихо вздохнув, призналась себе женщина. Сложно вспомнить, чьи поцелуи и прикосновения так ее волновали и заставляли заливаться краской смущения - наедине еще никто к ней не относился так... предупредительно и осторожно. Так, что хотелось позволить себе быть слабой. И именно это желание - побыть немного слабой - смущало. После встреч, когда она сидела в своем кабинете, закинув ноги на стол или устало растягивалась на кровати и обдумывала произошедшее, она недоумевала. Из раза в раз все было так НЕВИННО и ПРОСТО. Зельда начала бы опасаться, что Лилит была не той, за кого себя выдавала, но комплименты и намеки "на грани", которые демонесса иногда отпускала, убеждали ее в обратном. Интересно, как скоро кто-то из них перейдет черту?       Чуть нахмурившись, ведьма спустила босые ступни на пол и поднялась с кресла, в котором успела устроиться с ногами - привычка, оставшаяся с детства, от которой она не смогла избавиться. Иногда она напоминала о себе. Ворс ковра приятно пружинил, когда легкими шагами Зельда приблизилась к кухне и заглянула, прислонившись к дверному косяку. Хильда стояла у плиты, что-то напевая себе под нос и помешивая глинтвейн, Сабрина сидела за столом и читала книгу, которую взяла из библиотеки Академии. Уютно мерцала гирлянда, украшающая каминную полку - племяннице так хотелось, чтобы хоть один атрибут в доме напоминал о человеческом Рождестве, что Зельда согласилась. Оу, поправка, два - проходящий мимо Эмброуз шутливо чмокнул тетушку в щеку, напоминая, что во всех дверных проемах дома висит омела. Улыбнувшись и закатив глаза, она поймала его за рукав свитера и поцеловала в ответ. "Я знал, что тебе понравится эта затея", - так и говорил смеющийся взгляд молодого человека. "Не надейся, что я признаю это", - послала ответный взгляд ведьма.       Пройдя, наконец, на кухню, она помогла Хильде разлить по бокалам глинтвейн, разложила по подносам угощения и перенесла все это в гостиную. Приготовив книгу, что они читали каждое Солнцестояние - "Рождественскую песнь" Чарльза Диккенса, - она ждала, пока семья присоединиться к ней. Гипнотизируя взглядом пляшущие в камине языки пламени Зельда поймала себя на том, что ностальгически улыбается - Чарльз был прекрасным колдуном и замечательным другом. Часто бывал у Спеллманов в канун Солнцестояния, и, сидя у этого самого камина, рассказывал просто потрясающие истории. Эдвард боготворил его и доказывал, что у него талант и ему непременно нужно напечатать что-нибудь из того, что он сочинил. В конце концов Чарльз поддался на уговоры. "Рождественскую песнь" он издал в 1843, и самый первый, буквально только что отпечатанный экземпляр, пахнущий свежей бумагой и типографской краской, принес ее брату в подарок на Йоль и прочитал в тот же вечер. Это был один из лучших вечеров в жизни Зельды.       Наконец, все собрались, удобно устроившись в креслах и на софе. Эмброуз сел у камина, открыл книгу и начал читать. Знакомые строчки звучали в унисон неспешным мыслям, убаюкивая, а от выпитого вина Зельду разморило. Так что она не заметила, как успела задремать, чуть склонив голову к плечу.

***

      Проснувшись далеко за полночь от стойкого ощущения, что кто-то пристально ее разглядывает, Зельда первым делом проверила, горит ли полено. Оно горело и ведьма облегченно выдохнула: ей хватило прошлого раза. Она до сих пор с содроганием вспоминает, как дети Йоля озорничали в их доме. Кстати, они с Хильдой все еще так и не выяснили, каким же образом полено погасло в прошлый раз - Сабрина не желала признаваться, так что эта затея была оставлена. Внимательно обведя гостиную взглядом (чувство, что за ней наблюдают, не исчезало) и вынув руки из под пледа, которым ее заботливо укрыл кто-то из домочадцев, женщина потянулась, чуть прогнувшись в пояснице, и... - Как спалось? Знакомый, но от того не менее неожиданно прозвучавший голос заставил вздрогнуть, от этого плед сполз на пол, открывая колени. Резко опустив руки и оглянувшись, Зельда различила в свете огня знакомый силуэт. Лилит вышла из-за спинки кресла и кокетливо заправила каштановую прядь за ухо. - Скучали по мне? - смеющийся взгляд перемещался с глаз Зельды на ее губы и обратно.Не получив ответа, она продолжила, - Вы сегодня чрезвычайно красноречивы, должна отметить, - встав прямо перед Зельдой, демонесса улыбнулась. - Я проснулась несколько минут назад! - застигнутая врасплох и все еще немного сонная, Зельда не смогла подпустить в свой голос достаточно сарказма, чтобы выразить свое недовольство таким внезапным визитом. - Спалось хорошо, спасибо, - запахнув полы домашнего шелкового халата, ведьма послала своей гостье сердитый взгляд. - Оу, сегодня без "Повелительница" и "Моя Королева"? - небрежным движением скинув туфли на высокой шпильке, Лилит опустилась на колени перед Зельдой и, облокотившись на ее бедра, глянула на ту снизу вверх, вскинув бровь. - Вы очаровательны, когда сердитесь. Мне нравится быть причиной вашего недовольства. - Это какой-то вид мазохизма? - Нет. Мне просто нравится доводить вас... до грани, - горячие ладони сильным движением прошлись по бедрам Зельды снизу вверх и остановились на тазобедренных косточках. - Знать, что именно я вызываю у вас такие эмоции. Дыхание Зельды сбилось. Прикосновение жгло огнем даже сквозь два слоя одежды. Чуть привстав на коленях и подавшись вперед, Лилит прошептала, глядя прямо в зеленые глаза: - Вы предложите мне праздничные объятия или я возьму их сама? Нет, эта женщина точно решила свести Зельду в могилу раньше времени! И даже яма Каина на их кладбище здесь не поможет. Не спасет. Рвано выдохнув, ведьма немного нервно высвободилась из чужих рук и встала. Довольная произведенным эффектом, демонесса молча ждала, все также сидя на полу. - Идите сюда, - протянув ладонь, Зельда помогла ей подняться и притянула в объятье, усевшись на подлокотник кресла. В привычном жесте обвив руки вокруг талии своей визави, она ощутила, как пальцы той ласково перебирают ее волосы. Хмыкнув в сгиб чужого локтя, Зельда обняла ее покрепче. - Что смешного? - голос Лилит звучал чуть приглушенно из-за того, что она говорила, уткнувшись носом в рыжие пряди. - Ничего. - Но все же? - Вы немного сентиментальны. - Не больше, чем вы. Справедливо. Прикрыв глаза, Зельда размерено дышала, вдыхая полюбившийся запах осени. Огни на елке сквозь ресницы казались расплывчатыми, будто сквозь линзу расфокусированного фотоаппарата, а объятье было таким уютным, что еще немного и Зельда бы снова уснула. Однако... - Как насчет того, чтобы продолжить празднование? Подняв голову, Зельда вопросительно посмотрела на гостью. Их губы оказались близко-близко. - Вы любите глинтвейн? Правда, он скорее всего уже остыл, но... - Звучит отлично! Идем! - отстранившись, Лилит схватила ее за руку и буквально "потащила" на кухню. "Кажется, подобное уже было, не так ли?.." - пронеслось в голове ведьмы. Но додумать она не успела - демонесса резко остановилась и Зельда невольно врезалась ей в спину. - Что?.. Договорить ей тоже не дали. Порывисто повернувшись, Лилит одним движением прижала ее к дверному косяку, и впилась в ее губы поцелуем, едва слышно простонав что-то неразборчивое. Губы демонессы были горячими, требовательными, жадными, и это все так не вязалось с тем, как нежно тонкие пальцы скользили по талии Зельды прямо сейчас, прося быть ближе к их обладательнице. Подавшись вперед, женщина ответила на поцелуй, в привычно-ласковом жесте огладив чужие лопатки и прижавшись теснее. С каждой секундой поцелуй становился все более пылким. Дыхание обеих сбилось, воздуха начинало не хватать, но ни одна не хотела отстраняться первой, целуя другую так самозабвенно, будто не было ничего важнее и нужнее, чем это. Чуть сместившись, Лилит опустилась дорожкой поцелуев по подбородку, шее, не удержалась и чуть куснула кожу у адамова яблока, чем вызвала тихий стон. Хмыкнув, она остановилась и посмотрела на Зельду. На ее скулах играл яркий румянец, дыхание было тяжелым и поверхностным, а расширившиеся зрачки затопили радужку. Восхитительна. - Кого мне поблагодарить за прекрасную возможность лицезреть вас такой? - тихий шепот. - Простите? - Омела, - улыбнулась Лилит, заправив пару рыжих прядей Зельде за ухо. - Ох, - посмотрев вверх, Зельда рассмеялась. Она убьет Эмброуза. Сначала поблагодарит, а потом убьет. - Мой племянник. Это его выдумка. - Потрясающе. Как он уговорил вас? - смешливый взгляд блуждал по лицу Зельды. - Не представляю. Он украсил омелой каждый дверной проем в этом доме. - Волшебно. Мне определенно стоит сказать ему спасибо. - Кажется, раньше вам не были нужны поводы, чтобы смущать меня, - переместив ладони с лопаток Лилит на ее поясницу, Зельда улыбнулась. - Верно. Но теперь даже веселее, - растянув губы в немного хищной улыбке в ответ, она задумчиво протянула: - Так на чем мы остановились? Усмехнувшись, Зельда потянула Лилит на кухню. Ночь обещает быть долгой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.