ID работы: 8909206

Tinder!AU

Гет
Перевод
R
Завершён
386
переводчик
Ao-chan бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
91 страница, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
386 Нравится 39 Отзывы 111 В сборник Скачать

Часть II

Настройки текста
      Правда, она не покинула его навсегда — по крайней мере, не насовсем.       В эру социальных сетей и всех остальных интернет-вещей никто не может действительно исчезнуть. Вот почему Саске, ворча из-за своей глупости, немедленно набросал те имена общих знакомых, которые у них имелись. Он попытался уснуть, понимая, что донимать Итачи ради какой-нибудь информации о розоволосой девушке, пока его брат послушно выполнял свою низкооплачиваемую, утомительную работу помощника преподавателя, было бесполезно.       Теперь пришло время для ответов.       Это была пятница, также известная как день, когда Саске был освобождён от учёбы. Как и другие студенты в их предположительно последний год в университете, Саске работал усиленно, чтобы быть уверенным, что его расписание занимало как можно меньше дней, будь проклята эта его глупая близость к кампусу. Тем не менее, пятница означала, что Итачи должен был преподавать в одиннадцать, поэтому, если Саске не встанет с кровати и не пожарит бекон, Итачи уйдёт, не ощутив запаха этого солёного совершенства и, что более важно, не поделившись с Саске никакой информацией.       Надев то, что напоминало по запаху более-менее чистую футболку, Саске вышел из своей комнаты на кухню и был поражён, увидев Итачи там же, где он был, когда Саске в четыре утра совершал свою утреннюю экспедицию до туалета.       — Ты был здесь всю ночь? — спросил Саске, доставая пачку бекона из холодильника.       — Не говори ерунды.       Фыркнув, Саске поставил сковородку на плиту и зажёг огонь.       — Значит, ты был здесь всю ночь, — сказал он, выкладывая ломтики блаженства.       — Хм.       — И тебе доброе утро, — вздохнул Саске и посмотрел на своего брата, аккуратно убравшего свои расчёсанные волосы из-под выглаженной рубашки. — Думаю, тебе всё-таки стоит поспать…       Теперь приступим к делу.       — Итак, — начал Саске.       Он может сделать это. Ему просто нужно быть хитрым, чтобы Итачи не подумал, что Саске верит в любовь с первого взгляда или во что-то в той же степени нелепое. На самом деле теперь, когда он немного поспал, а бекон был почти приготовлен, связать свои мысли было куда проще: ему не так сильно нравилась девушка, как ему нравилось не терпеть неудачу, — и тот факт, что он свайпнул её не в ту сторону и проебался, просто нужно было исправить! Точно. Всё, что ему нужно сделать, — это огорошить Итачи неожиданными вопросами и предложить ему еду, и тогда всё у него будет хорошо.       — Ты знаешь девушку с розовыми волосами?       Этап успешно пройдён.       Итачи оторвал свой взгляд от того, что он делал в своём ноутбуке (чем бы он там ни занимался; вероятно, выставлял чьи-то неуды или что-то типа того). Он моргнул один раз, затем другой и открыл рот, прежде чем снова закрыть его.       Саске почувствовал себя слегка оскорблённым. Неужели это настолько странно для него — проявлять интерес к девушкам?       — Девушку с розовыми волосами, — повторил Итачи.       Вернувшись к своему бекону, Саске внимательно прислушивался к каждому случайному слову, которое мог произнести Итачи. Дело в том, что его старший брат был человеком, который использовал их редко — крайне редко, — поэтому всё, что доносилось из его уст, имело огромное значение. В таком случае зачем повторять то, что сказал Саске?       — Да. — Саске положил немного пожаренного бекона на маленькую тарелку и придержал в пределах досягаемости своего брата. — Розовые волосы. Знаешь кого-нибудь такого?       Выражение лица Итачи встревожило Саске. Оно было чем-то средним между созерцанием и сытостью. Или вовсе расстроенным. Наконец Итачи нашёл ответ, который так долго искал:       — Возможно.       Саске поджал губы:       — Возможно?       — Возможно.       — Понятно.       — Ага. — Затем Итачи подцепил кусочек бекона и начал его есть.       — И? — Нахмурившись, Саске отнял тарелку.       Итачи только пожал плечами, оттащив блюдо назад и удаляя его от радиуса активности Саске:       — Что — «и»?       Саске хотел ударить себя, но остановился на том, что стиснул зубы:       — Ты собираешься рассказать мне о ней?       Голова Итачи лишь слегка наклонилась. Уголки его губ приподнялись, как будто он хотел улыбнуться Саске. Он был близок к тому, чтобы сказать что-то, когда их прервало нечто бесспорно громкое, несносное и блондинистое.       — ДОБРОГО УТРЕЧКА, БРАТЦЫ УЧИХИ! — закричал так называемый лучший друг Саске, пробираясь к ним на кухню.       Саске бросил на Наруто не впечатлённый взгляд:       — Ты опять спиздил спрятанный ключ?       — Да он даже не был спрятан. Ну и по чесноку, вы, ребята, должны по собственной милости приглашать меня. — Наруто остановился и оглянулся вокруг, прежде чем сфокусировался на порции шипящего объедения, жарящегося на сковороде. — Оу, завтрак!       — Отъебись, Наруто.       — Нетушки! Ты должен покормить меня.       Прежде чем повернуться обратно к брату, Саске зарычал, проигнорировав идиота, который сам себя пригласил.       — Так, теперь мы вернёмся к нашему раннему разговору.       — Не могу поверить, что мы разговаривали.       — О, ещё как. Это было связано с тем, что ты рассказывал мне о той твоей знакомой девушке. Примерно моего возраста. Розовые волосы. Может быть, а может и не быть, в Тиндере.       Именно это захватило внимание Итачи:       — Тиндер? — эхом отозвался он. — Тот, что приложение для свиданий?       Саске прочистил своё горло, отводя взгляд, чтобы спрятать свой смущённый румянец:       — Возможно.       — Возможно?       — Возможно.       И затем Итачи улыбнулся, что всегда было достаточно ужасающей вещью. Когда он был ребёнком, Итачи улыбался часто, но лишь в тех случаях, когда Саске (предположительно) играл с какой-то игрушкой Итачи (что он, собственно, действительно делал), и Итачи, недовольный этим, собирался совершить акт возмездия. В большей части случаев эта самая спокойная заботливая улыбка на лице Итачи всегда означала, что он что-то замышляет.       — Хорошо, — начал Итачи, — да, я знаю девушку с розовыми волосами.       Что, конечно же, не было новостью для Саске, учитывая, что Тиндер показал ему их общих друзей с той загадочной девушкой.       — Но я ничего не скажу тебе о ней — не сейчас, по крайней мере.       Саске чувствовал себя всё более и более разочарованным.       — Ну и почему, блядь, нет?       — Потому что ты… — Итачи запнулся, пытаясь найти подходящие слова.       Но Наруто, кажется, располагал несколькими.       — Потому что ты ёбаный халявщик, — отметил Наруто; он прошёл в столовую с остатками бекона на другой тарелке и присел рядом с Итачи. — Не, ну серьёзно. Вспомни то время, когда ты был на академическом испытательном сроке? О, погодите-ка, чёрт, это же прямо сейчас!       — Ты, маленький кусок го…       — Наруто прав, — сказал Итачи, — как говорится, младший братик, давай заключим сделку.       — Сделку?       Итачи кивнул.       — Ты воспользуешься всеми своими аналитическими навыками, которые, как я знаю, у тебя имеются, чтобы самому найти эту девчонку. Наруто не соврал, Саске. То, что происходит у тебя в школе, смело можно назвать катастрофой…       — Парни, на самом деле, я не так уж и плох…       — …но я знаю, что у тебя есть потенциал. Просто ты нецелеустремлённый. Так что ты найдёшь эту девушку и прекратишь пользоваться такими лёгкими путями, как, например, приходить к своему старшему брату каждый раз, когда ты заходишь в тупик.       От такой критики в свой адрес Саске нахмурился. В то время как окончание учёбы ещё было под вопросом (всё же он проебался в этом семестре; привет, пятый год), он действительно не понимал, почему Итачи раздувал из этого такую проблему.       — Ты же понимаешь, что я могу спросить кого-нибудь другого?       — Да, но согласится ли этот «другой» оплатить твою аренду до конца её срока в случае твоего успеха?       А вот это уже куда интереснее.       Саске никому не сказал — не то что Наруто, но даже своему старшему брату, — но его родители грозились лишить его «финансирования», если он не предоставит им хорошие оценки за промежуточные экзамены. Они должны были быть только через три недели, но вполне вероятен был исход событий, при которых он был бы вынужден сам оплачивать февральскую арендную плату. Поэтому, естественно, он был заинтригован.       — Понятно.       Итачи усмехнулся:       — Это означает, что ты в деле?       — Но тебе-то какое дело? — спросил Саске, понимая, что когда ты соглашаешься на какой-то уговор, то ты должен обговорить все нюансы ещё на берегу.       В ответ Итачи просто пожал плечами.       — Я твой старший брат. Всё, что я хочу, — это увидеть, как ты пользуешься данной тебе возможностью, даже если это означает просто найти девушку, которую ты откопал в… — Его рот скривился в осуждающем отвращении. — …в Тиндере.       — Хорошо, — кивнул Саске, — я согласен! — Он повернулся к Наруто: — Ты этому свидетель.       — Погоди-погоди, — прервал он их. — Должны же быть какие-то базовые правила.       Братья вместе посмотрели на него с любопытством.       — Ну, это ведь чересчур просто. Всё, что Саске нужно сделать, — пойти к кому-нибудь и сказать: «Хэй, а ты не знаешь девушку с розовыми волосами?». Этот вопрос должен быть запрещён, понимаете?       Итачи обдумал это, прежде чем кивнуть:       — Да, отличная идея. Спасибо тебе, Наруто.       — Да без б, обращайтесь!       — Ага, — прошипел Саске, прожигая глазами своего лучшего друга. — Спасибо, Наруто.       — Если Саске как-нибудь упомянет розовые волосы, он должен закрыть разговор, с кем бы он ни говорил, — уточнил Итачи.       — Думаю, это то, что надо! — заявил Наруто.       Саске, однако, так не считал. Что он тогда, блядь, должен был спрашивать, кроме «Хэй, а ты не знаешь девушку с розовыми волосами?».       И эта тревога, по всей видимости, легко читалась на его лице, потому что Наруто поднялся и закинул свою руку на шею Саске, приобняв его.       — Хэй-хэй, не надо ни о чём волноваться, — сказал он чересчур весело, — потому что у тебя есть я.         — Вот чего я боюсь, — пропыхтел Саске.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.