Про Лерака-стрельца, удалого молодца

PG-13
В процессе
16
1
автор
Размер:
планируется Миди, написано 19 страниц, 3 029 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
16 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник

Действие третье

Настройки
Рассказчик Идут Аннибал и Лерак под ручку, не думают про долгую отлучку, не ожидаю, хе-хе, взбучки. Вот уж к воротцам, Лерак уж не чувствует себя инородцем - родственная душа: тоже левша, тоже два крепыша (хотя здесь правды-то не шиша). Доходят до аннибалова шалаша. Аннибал Глянь-ка, брат, и то не лесть: Точно дома кто-то есть! Может, кто-то очень срочно Принесёт благую весть? Черт, кого там принесло? Ждать заждался я зело! Не, послушай. Нет ответа, Что кому в башку взбрело? Рассказчик Аннибал забыл об аристократичности, переходил на личности: мол, кто нарушает порядки, с господином играет в прятки; матом уж начал крыть трехэтажным, не считал это очень важным. Припомнил Алансона, вульгарного, как Аполлона, ворвавшегося в дом без звона, не стыдившись закона; а также Бурбона (которому, по его мнению, больно жала корона), того ещё пижона; многих припомнил, всех не упомню (Лерак глядел томно), и что с ними стало, а тут - и действию начало. Как лебедица, выплыла вдруг подруга царицы - глядит на Аннибала, урода, как на врага народа. Начала дрейфовать... Анриэттой её, в общем-то, звать. Анриэтта Аннибал, что за дела? Что за речи у орла? Ну, давай, быстрей в покои, Уж готовы вертела... Аннибал Анриэтта, боже мой! Неужели я глухой? Право, боже; что за чуда У меня этой зимой! Рассказчик Анриэтта уходит, а с Лерака же глаз не сводит. А он, хоть не умён и почти не имеет мозгов, смекнул - не ожидать, мол, ему пирогов. Пришли в покои наши герои; думают оба - нажремся до гроба!.. А Анриэтта вдруг - рраз! - и Аннибалу вдруг в глаз. Тот стоит, не понимает, ревнивой любовнице внимает... Анриэтта Что такое? Как в глуши! Костёр в сердце - хоть туши! Не пойму я, что с тобою, Нужно жить же для души... Аннибал Да я сам здесь не пожму, Что ты клонишь, не пойму? Я тебе, своей царице, Все дарю, все предприму! Я тебе, моя любовь, Не хотел туманить кровь. Хоть я сам хорош в том деле, Говорю, не сквернословь! Анриэтта Буду! Прав не лишена! Ежли нет - тогда война! Ой, Лерак - бессильна дама, Да умните болтуна! Ты, мой милый-дорогой, Ты не мчишься за мечтой. Ты хотел ещё недавно Получить со мной покой! Герцог Гиз, стервец лихой, С страстью жадной, нелюдской, Он на мужа налетелся Со своею клеветой! Мол, вчерась, в неполный день, Видел Анни, старый пень, И подумал: вот так штука, Что за новенький пельмень? Так что, братец, он сей час Точит шпагу, аки ляс... Бойся, ты своё получишь, А в таких делах он - ас! Аннибал (Лераку) Дело - дрянь, хороший мой. Коли хочешь ты покой - Защити её, коль надо, Ты своей мужской рукой! Рассказчик И заговорились, а об опасности совсем забылись! Вдруг - грохот и шум, мчится уж по коридору кум, видит - а братец-то не брехун! Встаёт в дверях, аж дым в ноздрях; понимает Лерак - останется от него пух да прах... Лерак (В сторону) Был намёк, да был пустой: Мол, начнётся мордобой, Поклянись, что, если что-то, То пожертвуешь башкой! Я намёки не люблю, Ну да ладно! Я стерплю! Если он меня заметит, То мне то не по рублю... Герцог Невэрский Что опять за шапито?! Знал, что что-то здесь не то! Анриэтта, что за шутки, Разъясни мне - это кто?! Анриэтта Я... Герцог Невэрский Молчи! Я не хочу! Скажешь - вмиг поколочу! А не скажешь, я предам Вас фамильному мечу! Рассказчик Ещё минута - и конец баламутам! Герцог взвился круто, запыхтел почему-то, щеки надуты, да какая-то кошка уж его ногой пнута - поднял меч, хочет любовников калечь... И вдруг как солнце, как свет в оконце, как глаза у японца - видит герцог перед ним оборонца: красный, как рак, зубами - "ккклак!" (хоть сейчас во фрак и прямиком в шоу "Аншлаг"), выставил кулак... одним словом, Лерак; герцога - за шкирку, а тот чувствует: сделает из него архипелаг... Герцог Невэрский Что, совсем, твою же ж мать? Это как мне понимать?! Уважаему персону Как щенка воспринимать..? Анриэтта Ты, давай, не матерись, С долей скорбною смирись, Да давай скорей со мною, Муженечек, помирись! Не имеешь ты стыда! Ну зачем тебе вражда? Папа Римский не позволит, Уж ему любовь чужда... Герцог Невэрский Анриэтта, дура ты... Ну могла ж без прямоты! Не исполнила напрасно Ты моей дурной мечты!.. Я ж от сердца... Неспроста Строил из себя шута! Ну зачем себя вините, Коли он Вам не чета? Герцог Невэрский Махнул рукой герцог - так и застрял в дверцах, почувствовав - рядом иноверец... Герцог Невэрский Только в толк я не возьму: Гугенот здесь почему? Если б был я в настроеньи, То упёк б тебя в тюрьму! Ну да ладно; век таков, Наша вера без оков. Нынче мы искореняем В нашей вере чужаков! Лично я вполне упруг, Как боец, и как супруг. А тебя, мой гугенотик, Щас кокошить недосуг! Вот вернуся от кума, Укокошу без клейма. И романа, как кокошил, Можно написать тома! Рассказчик Герцог развернулся и к двери захромал - чуть шею себе не сломал. А те трое стоят, дыханье таят - Анриэтта чуть не плачет, и сердце в груди так и скачет, жалеет, значит. А Аннибал поворачивается, из стороны в сторону качается... Аннибал Ты, Лерак, герой труда, Хоть башка и молода... Благодарствую, приятель, Мы таперь - одна семья! Будет завтра поутру На Лансоновом столу Яства вдоль и поперёк... Это, братец, мой конёк!..
16 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник