ID работы: 8913654

All's fair in war

Гравити Фолз, Веном (кроссовер)
Джен
R
Завершён
18
Размер:
72 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 9 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава пятая

Настройки текста
      Мейбл отбивалась так, как никогда не делала этого раньше. Ее соперники вынуждены были отступать под таким натиском, под такой прытью и стремлением одолеть, хотя численное преимущество было явно на их стороне. Но это не могло продолжаться слишком долго, ― Мейбл дала слабину, когда откуда-то сзади раздался протяжный и жалобный крик Пухли.       Стен, как и его племянница, не мог сопротивляться долго. Возможно, причиной всему этому было его физическое состояние, моральная истощенность, как результат чрезмерного стресса, а возможно, Стен просто потерял надежду на благоприятный для них исход. В итоге, его скрутили и уткнули лицом в пол.       Мейбл волновалась. Это проявлялось в ее чересчур резких движениях, едких словестных выпадах, ранее вовсе ей не свойственных. Со стороны можно было показаться, что Мейбл просто изо всех оставшихся сил пытается вырваться. И отчасти это была правда.       ― Мне кажется, их должно быть больше, ― сказал мужчина в косухе и с красной повязкой, которой он убирал волосы со лба.       ― Один убежал, ― сказал уже другой, с фингалом и перебинтованной головой.       ― Вы не могли поймать одного ребенка?! И после этого вы еще зовете себя верными псами Гидеона? ― мужчина зарычал, как настоящий зверь, но, тем не менее, успокоился, переводя взгляд на Пайнсов. ― Молитесь, чтобы он не содрал ваши шкуры.       Когда Мейбл услышала это, внутри что-то оборвалось. Где-то внутри, на периферии сознания она понимала, в чем причина ее беспокойства. Мейбл была готова утверждать, что, обведя взглядом каждого собравшегося в комнате, она уже начинала себя успокаивать. Но стоило одному произнести то, что ее брат бежал, стоило лишь ее догадке подтвердиться, она поняла, что ошибалась.       К Хижине подъезжали черные джипы. Они ехали лениво, не спеша, будто тем самым показывая, что время на них стороне, и здесь именно они хозяева ситуации.       Мейбл, Стена и Форда посадили в одну машину. Они тронулись.       Дорога совсем немного волновала их. Пайнсы понимали, что сейчас, когда на руках не было какой-либо полезной информации о Гидеоне и его базе, предпринимать ничего не стоит. По крайней мере, так рассуждал Форд. Мейбл же в данный момент волновал лишь ее беззащитный, как считала она сама, младший брат, который, каким-то чудесным образом, смог ускользнуть от людей Гидеона. Не то, чтобы она не любила брата или не ценила его по достоинству, просто Мейбл понимала, что в данном физическом состоянии он мало чем сможет им помочь. И оптимальным вариантом для Диппера был побег.       Она помяла в грязных ладонях свитер, смахнула со лба пряди выбившихся волос.       Но с другой стороны Мейбл чувствовала то, чего, по ее соображениям, чувствовать в данной ситуации не должна. Она понимала нынешнее положение, понимала, что преимущество не на их стороне, но все же, где-то в глубине души ее теплилась надежда о том, что Диппер обязательно их спасет. Что это, ― эгоизм или внезапно вспыхнувшее желание верить во все хорошее, ― она старалась не думать.       Вскоре машину перестало трясти, и ровная, черная змея идентичных машин, доверху набитых бойцами, остановилась на поляне, очень знакомой Пайнсам. Когда Мейбл выводили из машины, при первом и беглом взгляде она определила, что это место не что иное, как пристанище Гидеона и его людей. Определить это удалось по огромному количеству низеньких, выгоревших палаток, которые словно брали в круг высокий и аккуратный шатер Гидеона с пятиконечной звездой на конце.       Их повели в сторону шатера. Оказавшись внутри, их вынудили встать на колени перед Гидеоном.       Внутри он несколько отличался от того, что Мейбл увидела, когда впервые встретилась с Гидеоном. Теперь вся обстановка напоминала хижину какого-нибудь колдуна-отшельника, с единственным отличием в виде большого разнообразия колорита. Различные по высоте и ширине стеллажи; книги с непонятными иероглифами; горы ненужного хлама; столы, уставленные различной аппаратурой, а посередине, как последний штрих, как завершающий аккорд в композиции, огромный трон, с высокой, резной спинкой, на фоне которой Гидеон казался ничтожной букашкой.       Завидев Пайнсов, хозяин этой обители ухмыльнулся и захлопал в ладоши, как ребенок, радующийся новой игрушке.       ― Пайнс! Как я рад вас всех видеть, ― радостно начал он, но осекся, увидев Форда и не заметив Диппера.       Один из сопровождающих, словно ожидая удара, вжал голову в плечи и сжал кулаки, стараясь унять дрожь.       ― Погодите-ка, а где Диппер, и кто этот дед?       ― За деда сейчас было грубо, молодой человек, ― сказал Форд, поднимая голову.       ― Молчать! Я сказал, где Диппер? ― как-то отрешенно спросил Гидеон и перевел бешеный взгляд на своих подчиненных. ― Где дневник?!       Все поморщились, когда ровный и спокойный голос Гидеона неожиданно перешел на визг, и замерли, когда он смолк.       ― Мы невиноваты, Гидеон, ― сказал главарь, сцепляя пальцы на животе и отводя глаза, ― они пытались его поймать, но не смогли.       ― Жалкие отбросы! Вы не могли поймать ребенка? Да я сейчас сам вас всех переловлю, как крыс, и пущу на съедение другим таким же крысам!       Гидеон снова зашелся в хрипящем, переходящем на кашель и хрюканье крике, а затем уставился на них.       ― Спускайтесь вниз и заприте их в самых дальних камерах. Кормить только когда я скажу, ― отдал он указание стоящим около входа громилам. ― А Мейбл отведите в отдельную палатку, но поставьте охрану.       ― Дело в том, что он был не совсем один, ― начал было мужчина, что до этого разговаривал с Гидеоном.       На этом моменте Форд, которого заломил один из охранников, поднял взгляд. Его худшие предположения подтвердились.       ― Что ты хочешь этим сказать? ― спросил Гидеон, подпирая щеку, словно показывая свою незаинтересованность во всем происходящем, но глаза, которые на мгновения заблестели, выдали его.       ― Парни говорят, что с ним какая-то странная черная хрень была. Она как бы защищала его.       ― И это все? Больше ничего необычного?       ― Ну, ― он вновь отвел взгляд, стараясь взвести свои слова, но при этом не желая лукавить, ― еще была довольно странная сцена. Когда один из них упал, то потащил за собой посуду. И когда она разбилась, парня в этот момент покорежило. Сильно покорежило. А еще орал, говорят, сильно.       ― Хм, ― протянул Гидеон, касаясь пальцами пухлых губ. ― А он никак не соприкасался с осколками?       ― Нет.       Гидеон еще больше задумался, щелкая пальцами. Один из охранников неуверенно двинулся к столу, располагающемуся в дальнем углу, и извлек оттуда дневник.       Форд, до этого спокойно наблюдающий за происходящим, напрягся, провожая книгу тяжелым взглядом. В отличие от всех присутствующих, он более-менее представлял себе сложившуюся ситуацию, и какую роль в ней играет Диппер. И это пугало его еще больше. Ведь Форд осознавал, какой опасности подвергается его племянник, но предпринять ничего не мог.

***

      Сумерки сгущались. Тем не менее, Диппер продолжал хорошо видеть в темноте, различать дорогу. Вернее, различал не он, а то существо, глазами которого он за всем наблюдал.       Они совсем недавно пересекли городок, и теперь перед Диппером раскинулась длинная лента проселочной дороги; казалось, бесконечное в ночной мгле кладбище, а с другой стороны прекрасные даже при такой видимости пейзажи леса и обрыва, обрамленного по краю рядом аккуратных елей.       Диппер не совсем понимал, куда они направляются, хоть за прошедшее лето он прекрасно изучил местность. Единственное, что он знал, так это то, что в той стороне располагалась бескрайная долина, не представляющая для него на данный момент никакого интереса.       Вскоре они миновали кладбище, небольшой пролесок, и дорога пошла вверх.       Диппера сильно напрягало все происходящее и полное отсутствие контроля над ситуацией с его стороны. В тот момент, когда его попытки вырваться из липкой слизи оборачивались неудачей, он чувствовал себя лишь сосудом, всего лишь телом, которое используют в своих целях без задней мысли. Собственно, Диппер сам был виноват во всем случившемся, он это понимал, и сейчас вынужден был расплачиваться за свои ошибки.       Диппер думал, вновь грузился в мрачные пучины собственных мыслей, которое точили его изнутри, как вода точит камни ― медленно, капля за каплей. Только вот Диппер не задумывался, что, даже оказавшись в прямо противоположных позициях, существо, что до этого обитало в нем, сейчас могло спокойно перемещаться по сознанию Диппера и видеть каждую его мысль. Раньше, в основном данную способность существо использовало лишь для того, чтобы стать ближе к своему носителю, чтобы через призму его восприятия увидеть мир и понять, как следует давить на человека, чтобы тот использовал дарованную силу многократно.       Только сейчас все было по-другому. Оно не могло дать этому объяснения. Просто понимало, что стоит помочь, как тогда, когда впервые оказавшись в этом тощем подростковом тельце пришлось восстанавливать его, тратя на это довольно много времени. Интересно, связана ли эта чрезмерная опека с подозрительным, больным и ненормальным сходством с предыдущим носителем?       Существо неожиданно остановилось, будто только что проскользнувшая мысль действительно имела для него какой-то вес.       Диппер же содрогнулся. В голову ненароком заползла мысль о том, что сейчас, похоже, он останется без столь странной, но все же действующей защиты и окажется выкинутым в первую попавшуюся канаву.       Внезапно существо сделало резкий выпад, быстрый, будто агрессивный, словно желало убежать от чего-либо или кого-либо. Оно ухватилось за ствол дерева, вогнало длинные когти в кору, с остервенением стало взбираться вверх прыжками так быстро, насколько позволяли мешающие ветви.       ― Тебе нравится? ― спросило оно, когда они оказались на самой верхушке, при этом нарочно приподнимая голову, чтобы Дипперу лучше было видно.       Перед Диппером предстал пейзаж, которого раньше он не то чтобы не видел, ― он даже думать не мог о том, что может увидеть нечто подобное. Теперь, отсюда, с этой вершины, большой по меркам Диппера городок Гравити Фолз казалась крошечным, кукольным, чем-то похожим на макет, что стоял у них с Мейбл в комнате. Полумрак летнего вечера создавал атмосферу таинственности, чего-то интимного, чего-то, что до этого было скрыто от посторонних глаз. В бледном свете только-только появляющейся луны он словно покрывался дымкой, туманом, какой-то сонливостью, и тем немногим, что было способно нарушить эту мертвую тишину, сломать ее, был грохот водопада. Диппер понимал, что расслышать его шум отсюда просто невозможно, но само воображение дорисовывало это, чтобы закончить картину, добавить что-то свое в эту великолепную и мрачную атмосферу.       Диппер вернулся в реальность лишь спустя несколько минут, когда его тело неловко и едва ощутимо шевельнулось не по его воле, перехватывая ветку другой рукой. Чтобы скрыть внезапно возникшее смущение и дискомфорт от всего происходящего, Диппер вспылил.       «Зачем ты привел меня сюда?»       Диппер до сих пор чувствовал сковывающее его смущение. За это лето он повстречал множество различных мифических и волшебных существ, будто сошедших со страниц детских сказок, но раньше он имел возможность их видеть, он мог принять факт того, то они существуют и стоят напротив него. Но сейчас он не мог нормально сформулировать ни одну мысль, потому что находился в таком положении, в котором, вроде, и говорить-то не нужно.       ― Я просто вывел тебя погулять, ― спокойно ответило существо, осматриваясь, будто убеждаясь в отсутствии слежки. ― Но ты можешь считать это свиданием. Это же так называется?       Диппер сразу понял, что зря беспокоился за нормы этикета и собственную скованность, ибо, стоило только этому существу открыть пасть, как Диппер догадался, ― с ним проблем не будет, по крайней мере, в плане общения.       «Ты ушел тогда, когда Мейбл нужна была помощь. Ты бросил ее там»       ― Я спас тебя. Поверь, в этом случае тебе следовало отступить, иначе тебя настигла бы участь похуже, чем мое общество, ― рассудило существо, но спустя долю секунд снова растянуло губы в оскале. ― Поэтому поблагодари за то, что я спас твой сучковатый зад.       «Как ты меня назвал?»       ― Когда в комнату ввалились те бугаи, ты повел себя как самое настоящее бревно, ― заверило существо, спрыгивая с ели и двигаясь к небольшому холму. ― Поэтому расслабься, Деревце, когда я рядом, тебе ничего не угрожает. А рядом я всегда.       «Если ты так печешься об этом, мог не помогать. Оставил бы там. Мне же лучше»       ― Вся твоя нервная система вопила о помощи. К тому же, ― ответило существо, вновь принимаясь озираться по сторонам, попутно размышляя над следующими словами, ― я не привык разбрасываться такими ценными телами. Поэтому от меня ты не избавишься.       Диппер ничего не ответил. Он просто закрыл глаза, стараясь успокоиться и привести свои мысли в порядок. Конечно, его не каждый раз похищало непонятно что для того, чтобы сделать из тебя носителя, но все же, по правде, Диппер держался стойко. Возможно, причиной этому было то, что он просто устал, и сейчас ни его мозг, ни тело не были способны удивляться чему-то подобному. А возможно, что Диппер, наоборот, получил опыт из всех своих предыдущих приключений и теперь извлекал пользу даже из такой ситуации. Какую пользу? Ну, он мог, например, спасти Мейбл, Стена и Форда.       Существо также хранило молчание. Просмотрев его мысли, оно осталось довольно, ибо, по сути, именно этого и добивалось.       Спустя пару минут бесполезных блужданий по долине, существо, наконец, остановилось около внушительного на вид булыжника, и навалилось на него. Булыжник легко сдвинулся, будто совершенно ничего не весил, открывая Дипперу вид на металлическую дверь.       «Что это такое?»       ― Это вход в наше временное убежище, ― ответило существо, поддевая крышку когтями и откидывая назад помятый кусок металла.       «Откуда ты знаешь о том, что здесь что-то есть?»       Оно умело читать эмоции людей. Вернее, это было сложно назвать чтением в том значении, в котором Диппер привык, ибо, в действительности, оно реально читало. Существо могло определить любую эмоцию исходя из физических и химических процессов в организме. Но это было только полдела. Самым странным и непривычным для него являлось то, что все эти эмоции приходилось пропускать через себя. То есть, дело не ограничивалось только физикой и химией. Здесь было что-то еще, что-то, за что невозможно было ухватиться и описать с точки зрения физиологии.       Тем не менее, исходя из своего опыта в общении с предыдущими носителями, существо определило, что Диппер боялся. Не так сильно, как когда на него напали, но все же боялся. Оно не умело сравнивать, проводить параллели и представлять себя на месте кого-либо, но, рассудив, существо все же пришло к выводу, что в такой ситуации, наверное, нужно бояться.       ― Потерпи еще немного, Деревце, и я все тебе расскажу, ― сказало существо, бросая оценивающий взгляд вниз.       Диппер предполагал любую реакцию. Даже успел подумать о том, что сейчас он снова станет собой, вернет способность управлять своим телом и спокойно спустится по веревочной лестнице. Но он никак не ожидал, что это существо просто сорвется вниз, совершенно не думая о страховке или о чем-то подобном.       Когда Диппер уже готов был отдать душу Богу, существо вскинуло руку и вогнало когти в металлическую поверхность.       Оно сначала скользило медленно, оставляя за собой неглубокие рваные борозды, а затем, когда ему это надоело, отпустило руку.       Существо падало, потом снова хваталось и висело доли секунд, чтобы затем вновь полететь вниз.       И поведение сердца Диппера было примерно похожим. Оно падало куда-то вниз вместе с его телом, а затем, когда ощущалось что-то твердое под рукой, и тело на несколько секунд висло в воздухе, сердце Диппера становилось поперек горла, преграждая дыхательные пути.       Последние три метра существо проигнорировало, громко приземляясь на корточки. Дипперу показалось, что тот бункер или что-то близкое к нему, где они находились, неуверенно накренилось, будто решая, рассыпаться на металлолом или подождать еще немного для более подходящего случая. На самом же деле это было всего лишь эхо.       ― Сердцебиение усилилось вдвое, участилось дыхание, выброс адреналина, ― неожиданно громко произнесло существо, нарушая окружающую, гнетущую тишину. ― Никогда бы не подумал, что тебя возбуждает высота, Деревце.       «Ты рехнулся?! Ты чуть не угробил меня!»       Диппер не мог успокоиться. Из-за этого его голос предательски дрожал, временами переходя в визг, отчего ему самому было неприятно. Его потряхивало. И сейчас голос собеседника не успокаивал, а только накалял и раззадоривал и без того расшатанные нервы.       ― Не волнуйся, Деревце. Я не позволю тебе умереть. Пока что, по крайней мере.       Диппер ничего на это не ответил. Он вообще не знал, что на такое нужно отвечай. В голове была сплошная вата, за несколько мгновений Диппер утратил способность здраво рассуждать. Сейчас, когда он и так был на пределе, подобные выходки давались ему тяжело.       Существо тем временем прошло вперед по странному темному коридору. Диппер смог увидел только огромные колонны, расписанные различными непонятными символами и знаками по всей длине, которые уходили куда-то вверх, откуда он ничего не мог разглядеть из-за окружающего мрака. Даже глаза ему не помогли.       Этот ужасающий вид натолкнул его на мысль о старинных замках и дворцах, которые, по прихоти своих хозяев, всегда пустовали, навеивали скуку и отрешенность. Только в данном случае Диппер ощущал лишь дискомфорт, и старался быть предельно осторожным, ведь неизвестно, что могло выскочить из-за угла.       Вскоре они оказались внизу, как предположил Диппер, в грузовом отсеке. В этом довольно просторном помещении располагались самые различные детали, как самого корабля, так и вполне «человеческие» запчасти, которые наталкивали на уже укоренившуюся мысль о том, что здесь были люди.       Они подошли к округлой панели, около которой на полу расположились небольшие куски металла шестигранной формы, чем-то похожие на соты.       «Что это такое?»       ― Это космический корабль, и, по совместительству, тот способ, с помощью которого я оказался здесь, ― ответило существо, поднимая одну из «сот».       Диппер взглянул на собственное отражение и тяжело сглотнул. С той стороны на него смотрела ухмыляющаяся морда существа с вытянутыми желтыми глазами. Диппер посмотрел на свои когда-то руки. Огромные лапы с длинными когтями и едва различимыми желтыми венами, тянущимися, как он понял, по всему телу.       «Так ты не отсюда»       ― А ты видел что-нибудь подобное здесь?       Неожиданно морда существа раздвоилась. Черная слизь стала уходить, словно входить в тело своего владельца, растворяясь в нем. Диппер сам не сообразил, как снова увидел мир своими глазами и почувствовал своим телом.       Первое, что он почувствовал, это холод. Даже летом в космическом корабле ночью холодно. А так как на нем была лишь тонкая красная футболка, дела обстояли еще хуже. Диппер поежился.       ― Ну, знаешь, когда ты проводишь лето в самом опасном городке в мире, кишащем всяким необычным и мистическим, то начинаешь верить даже в такое, ― Диппер поискал глазами, где бы ему сесть, но не придумал ничего лучше, чем прислониться к стене.       «И что же здесь необычного?»       Диппер притянул к себе ноги и обнял их.       ― Например, гномы или мужикотавры, с которыми ты, кстати, встретился перед уходом из Хижины.       «Ох, эти простейшие, одноклеточные существа, зовущие себя высшим разумом? Прости, Деревце, но в них нет ничего необычного»       ― Нашелся здесь самый умный! Знаешь, когда в твоей жизни совершенно ничего не происходит, то да, гномы ― это странно, ― резко выпалил Диппер, утыкаясь носом в колени. Усталость сказывалась на нем.       «Что ж. Тогда придется показать тебе что-то еще удивительнее»       Диппер громко выдохнул, в глубине души не желая продолжать разговор. Но неожиданно краем глаза он заметил какое-то шевеление у себя на плече, и спустя пару секунд напротив его лица замерла вытянутая, зубастая и скалящаяся физиономия.       ― Не каждый день такое увидишь, да, Деревце? Ты ведь удивлен? ― спросило оно, слегка наклоняясь вперед.       ― Что ты такое? ― с трудом прошептал Диппер, во все глаза смотря в вытянутые веретенообразные зрачки напротив.       ― На этой планете меня прозвали симбиотом, существом, что способно наделять человека и любое другое живое существо рядом физических преимуществ. Другими словами я то, чего тебе так не хватает, Деревце, ― самодовольно ответил симбиот, смотря на вытянутое в вопросе лицо Диппера.       Диппер промолчал. Он внимательно смотрел на симбиота, на его вытянутую морду, отросток, на котором, собственно говоря, вся эта конструкция и держалась. Диппер старался припомнить, когда он мог подхватить эту заразу, которая в данный момент ему лишь мешала. И когда в голове появилась неожиданная догадка, он громко выдохнул, тем самым показываю всю степень своего удивления.       ― Так ты тот слизняк, что был в кабинете дяди Форда? ― сказал Диппер, внимательно наблюдая за перемещающейся головой.       ― Тем не менее, что я тебе дал, Деревце! Ты смог одолеть тех, кто напал на тебя. Мы созданы друг для друга, ― сказал симбиот, снова приближаясь.       ― То есть ты то оружие, которое прятал дядя Форд? ― продолжал свою цепочку размышлений Диппер, пытаясь игнорировать симбиота. ― И в чем же тогда опасность? Почему дядя Форд так хотел меня от тебя защитить?       ― Шестопал всегда был немного дерганным, ― спокойно ответил он. ― Особенно после того, как я рассказал ему о своих планах на будущее. Мне даже показалось, что он тронулся умом.       ― И что же это за планы? ― вмиг спросил Диппер, цепляясь за слова.       Симбиот не ответил. Он оскалился, а затем приблизился вплотную, соприкасаясь тем местом, что можно назвать носом, с лицом Диппера.       ― Это не должно тебя волновать. Единственное, что тебя касается, так эта сила, что я тебе даю, ― сказал он, по-прежнему скалясь, но глубоко внутри Диппер чувствовал, что эта «улыбка» подразумевает совсем не то, что подразумевала раньше. ― Поэтому поблагодари меня, Деревце. Хотя, ты и так мне слишком многим должен.       Диппер продолжал смотреть, не отрываясь и почти не моргая. Он хотел пройти испытание, выдержать, доказать этому существу, что он хоть на что-то способен. Ведь если он не способен доказать этого какому-то слизняку, то какая может быть речь о других людях?       ― Ты мне не нужен, ― четко произнес Диппер, смотря на него, ― поэтому проваливай.       Симбиот продолжал скалиться, ничего не говоря. Зачем что-либо говорить, когда можно прочесть чужие мысли и убедиться в собственной правоте?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.