ID работы: 8916053

Королева среди селян (A Crown amongst Peasants)

Фемслэш
Перевод
NC-17
Заморожен
108
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
29 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
108 Нравится 35 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
      Эльза размашистым шагом входит в зал совещаний по настовой глади, трескающейся под ее поступью. Высокопоставленные военные, облаченные в зимние мундиры - генералы и адмиралы Эренделла - стоят навытяжку по одну сторону стола под солнечным светом, струящимся из слуховых окон. Другую заняли пожилые криволицые люди в пенсне из Министерства финансов. Они почтительно поклонились, когда Эльза проследовала к своему месту во главе стола.       - Я полагаю, соответствующие органы представили докладные записки на сегодняшнее заседание, - сообщила она и позволила чиновникам сесть перед тем, как приступить к изложению ее доводов.       - Год назад я с нуля сотворила ледового голема. Прошлой ночью я из пустоты воплотила в жизнь снежного дракона. Эти создания наделены сознанием и разумом и самостоятельно выполняют мои приказы. Они будут превосходной заменой текущим оборонным мероприятиям, и я намереваюсь отставить от службы значительную часть Вооруженных сил Эренделла, чтобы сберечь доходы от налогообложения.       Зал незамедлительно оглашается криками; два ряда государственных деятелей препираются друг с другом, срываясь со своих сидений. Обе стороны устраивают грызню за возможность быть услышанным.       - У вас есть два часа на принятие решения, - выкрикивает Эльза, но ее голос перекрывает грохот кулаков об стол: каждая сторона с пеной у рта обвиняет другую в противодействии насущным интересам королевства.       Герда стряхивает иней с волос и наливает Эльзе чашечку кофе.       В зале совещаний назревает буран, сосредоточенный вокруг Эльзы. Эльзы, обмякшей на троне, стиснувшей лоб, такой далекой сейчас от неспокойствия, царившего перед ней. Прислуга выкатила огромную грифельную доску, и в помещении установилось некоторое подобие порядка, когда чиновники поочередно стали перечислять на ней пререкания кусочками сероватого мела.       Сквозь пальцы Эльза увидела, как налоговый советник запустил в адмирала флота тряпкой для стирания, и слабо улыбнулась: учитывая, что сегодня нет никакого настроения выслушивать эти прения, вполне разумно было предоставить тем разрешить их путем победы в споре. Эльза знаком подозвала Герду, и женщина склонила голову к ее уху.       - Герда, ты посмотрела, как там Анна?       - Ваше Величество, мы всего только пять минут назад навестили ее в лечебнице.       - А, верно... И правда что.       - Ее Высочество наверняка еще спит, но, если желаете, мы можем снова ее проведать, когда закончится собрание.       Эльза кивает и пьет теперь уже крепкий черный чай, пока писцы лихорадочно записывают и перезаписывают тезисы обсуждения.

***

      Последние полчаса она не отрывает глаз от настенного циферблата, пока наконец не пробило десять, и встает со своего места, не дожидаясь окончания дискуссии. То тут, то там все еще раздаются отголоски перебранки; Эльза прочищает горло, и весь зал замирает по стойке смирно, замолкнув. Секретарь передает ей разрозненные протоколы заседания, и она расписывается внизу.       - Как я вижу, вы не слишком солидарны друг с другом и потому не можете прийти к решению. Мы продолжим, когда вы все будете готовы сотрудничать, - заявила Эльза, скрепляя каждый лист гербовой печатью. - До тех пор я ввожу мораторий на выплату жалования всему высшему руководству.       Эльза сходит с трона между двух рядов озлобленных лиц и поспешно выходит из комнаты, а слуги раскладывают ее документы у камина, чтобы они оттаяли.

***

      Дворцовый лекарь встречает Эльзу снаружи лазарета, и она с мольбой обращается за новостями.       - Ваше Величество, ради безопасности Ее Высочества мы держали ее под хлороформом, пока заживают швы. К счастью, вы заморозили те, что на спине; такие раны склонны к поражению инфекцией.       - Когда она проснется?       - Трудно сказать, но она нормально реагирует на лечение - не в последнюю очередь благодаря вашему льду.       Эльза поблагодарила врачевателя и на цыпочках зашла в лазарет. Доносящийся запах спирта заставил ее поморщиться, но она сразу же расслабилась, увидев лицо Анны, лежащей в солнечных лучах на кровати под окном.       - Закройте дверь! - крикнула Эльза и опустилась на колени близ сестры.       На ее щеки вернулся слабый румянец; платье сменилось перевязочными бинтами, укрытыми под незатейливым одеяльцем. Несмотря на унылую обстановку комнаты, мирное дыхание спящей Анны источало безмятежность, и ее красоту не тронули шрамы на теле. Эльза положила подрагивающую руку Анне на грудную клетку и со слезами на глазах ощутила тихое, ровное биение сердца.       - Анна, - шепчет Эльза и присаживается рядом с сестрой. - Ты слышишь меня?       Она вглядывается в закрытые глаза, силясь уловить малейшее движение, которое может выдать присутствие сознания. Взгляд скользит от лица Анны к неприглядным отметинам швов на ее шее и к веснушкам, протянувшимся по ее плечам. Губы Эльзы приоткрылись, когда она заметила веснушки на ключицах, и она повела затянутым тканью перчаток пальцем дорожку - от одной к другой.       Ты даже не знала, что у твоей сестры веснушки на плечах. Хоть она и надела то открытое платье на твою коронацию.       Эльза попыталась составить складное возражение в уме, а затем поняла, что так и есть, она всегда смотрела в сторону - и задалась вопросом, почему же.       - Ты прекрасна, - прошептала Эльза, стянув перчатки и пробуя прикоснуться к подоконнику, затем обхватила пальцы Анны; несмотря на забытье, от них исходит тепло. Эльза припала к ним губами.       - Может, я тоже бегу от чего-то, - пробормотала она и мягко опустила голову Анне на грудь. Пальцы Эльзы завернулись в простыни; грудь Анны приподнимается вместе с вдохами, и ее пульс отдается ласковым напевом на слуху Эльзы. Она медлит, прижавшись ухом, представляя, будто слышит каждую мысль Анны - ведь это она всегда думала сердцем.       - Может, ты мне расскажешь, - шепчет она, чуть приблизив губы к ушам Анны. - У тебя всегда лучше получалось справляться с такими вещами.       - А-Анна, - Эльза запинается, испробовав вкус дыхания сестры близко у ее щек, вкус земляники и вишен. - Я хотела тебе сказать кое-что тогда, во фьорде, перед тем, как разразилась зима.       Эльза заключила лицо сестры в ладони и зарылась ими в ее волосы.       - Я л-люблю тебя.       Сердце Эльзы сильно забилось в груди; над бровями показалась испарина. Эльза наклонилась, чтобы поцеловать свою сестру.       И тут же отпрянула, вытирая пот с лица; его захлестывает жаром, и она дотрагивается до губ.       - Прости, прости меня, - она замялась и покраснела, как маков цвет. - Это все вчера - в твоей комнате. Я правда хотела, но потом все так навалилось, и я всегда такая застенчивая и настороженная, и... и...       Встрепенулась и начала закипать досада - осознание, что первый поцелуй достался сестре, лежащей в беспамятстве, и она не могла ответить. Но Эльза улыбнулась: она все еще чувствовала свежее сливочно-земляничное послевкусие.       - Я иногда бываю неисправимой идиоткой, - сказала она, поджав губы и уставясь в потолок. - Наверное, я была неправа: не такие уж мы и разные.       Раздавшийся стук вышибает Эльзу из пьянящего очарования, застигшего ее. Настало время снова быть Королевой, подумала она и потянула на себя дверную ручку. Перед Эльзой предстал Кай, воззрившийся на нее вытаращенными глазами. Он перекрестился, рассыпался в извинениях и захлопнул дверь обратно.       - Что?..       Эльза опустила взгляд и ахнула: ее сорочка прилипла к телу, напитавшись водой от растаявшего ледяного шлейфа - хоть выжимай.

***

      Глава Санитарного контроля и мэр уселись на расстоянии нескольких стульев от трона Эльзы в зале совещаний. Она пристально вгляделась в выражение безмолвного ошеломления на их лицах и повторила, медленно, удостоверяясь, что каждое слово понято:       - Вы должны сделать что-нибудь с водой в Барнмидоу, она загрязнена и непригодна для питья.       Мужчины переглянулись и посмотрели на королеву.       - Ваше Величество, нижайше прошу прощения, но как вы узнали об этом? - спросил мэр.       Эльза приподняла бровь:       - Что? Я не... То есть, какое вообще имеет значение, откуда я это узала?       - Вам доложил Фредерик? - допытывался управляющий.       - Кто такой Фред... Послушайте, у меня нет времени на политику, вы двое можете что-то поделать с водой?       Управляющий откашлялся и, поколебавшись, продолжил:       - Ваше Величество, не сочтите это унижением рабочего люда Барнмидоу, но вода была такой со времен вашего отца, и...       - В чем дело? Почему в моем дворце есть чистая вода, а у простых крестьян ее нет?       - Ну, я имею в виду...       Эльза жестом велела секретарю вынести две пачки документов и выложила их перед мужчинами, прикрыв одну рукой.       - Выбирайте: или вы подписываете постановление перед вами, которое гласит, что вы решите вопрос с обеззараживанием системы водоснабжения в Барнмидоу, или я подписываю вот это.       Эльза шевельнула пальцами, открыв строчки "лишение права владения земельной собственностью" и "конфискация имущества". Мужчины взглядывают на бумаги, похрустывающие изморозью под ладонями Эльзы, и трясущимися в руках перьями расписываются в другом указе. Она с такой яростью хлопает по документам печатью, что в стол врезается громадная снежинка, и покидает комнату, оставляя оторочкой мантии грозовой след.

***

      От стука Эльза подпрыгивает в своем рабочем кресле, и ее сердце сжимается, когда она видит королевского лекаря.       - Ваше Величество, принцесса Анна очнулась. Она утомлена медикаментозным сном, но вы можете увидеться с ней, если хотите.       - Да! - воскликнула Эльза, хватая его за руки и исступленно их потрясывая. - Огромное спасибо вам!       Через несколько минут она подходит к лазарету; ее шлейф в целости, но она нигде не оставила за собой ледяной дорожки. Мешкая, возится с перчатками у входа, снова и снова натягивая их и снимая. В конце концов решает надеть и открывает скрипучую дверь. Неясное мерцание свечей, словно теплый плед, укрывает бледные очертания сестры; но в воздухе - застоявшийся запах крови и спирта.       Эльза слегка сжимает пальцы Анны, и она просыпается. Ее глаза переливаются озерцами, когда она приоткрывает их и охает, пытаясь сесть.       - Нет, нет, не надо, просто лежи, - выдохнула Эльза и бережно подтолкнула ее, заставляя прилечь обратно на простыни.       - Эльза, - глухо проговорила Анна, обвивая ее пальцы своими. - Прости, прости меня за вчерашнее.       - Т-ш-ш, все в порядке, - тихо сказала Эльза, приложив палец к ее губам. - Уже почти два дня прошло.       Их взгляды встретились, и мгновение девушки смотрят на друг друга, держась за руки. Анна не сумела сдержать судорожный всхлип, и Эльза приглушенно вздохнула, сняв перчатку, протянула руку к лицу сестры и смахнула побежавшую по ее веснушчатой щеке слезу.       - Ах, два дня? - произнесла Анна. - Тогда понятно, почему мне так хочется есть.       - Тут немного, но я кое-что тебе принесла, - Эльза извлекла из складок плаща плитку шоколада. Хотя он лежал под минусовой температурой, он быстро отошел от мороза, пока Анна улыбалась коричневому бруску перед своими глазами. Эльза отломила кусочек и положила его ей в рот.       - Идеально, - говорит Анна, стараясь ухватить шоколад в дрожащей руке Эльзы. После нескольких попыток задевает ее пальцы губами, что только усиливает эту дрожь.       - Т-хы м-мня бйшься что ли? - пробубнила Анна, прожевывая кусок шоколада. - Тшваи руки тряшутша.       - Не разговаривай с набитым ртом, - упрекнула Эльза, вытерев коричневую полосу с подбородка Анны. - Нет, я тебя не боюсь.       Та отламывает еще прямоугольничек. И, не рассчитав расстояние, затекшей от сна рукой попадает по рту Эльзе. Но она обхватывает ее кисть и, поцеловав, отдает обратно.       - Извини, пожалуйста, - сказала Анна. - Не за ту ночь, а за это. То есть, за то тоже, но сейчас за это.       Эльза хихикнула, наблюдая, как по щекам сестры разливается румянец.       - Я не злюсь на тебя, Анна.       - Доктор сказал, что ты спасла мою жизнь, когда заморозила мои раны.       - Нет, что ты, это...       - А, мне без разницы, теперь у нас с тобой поровну. Я спасла твою жизнь и ты спасла мою, как тебе такое? - острит Анна, высунув язык и болтая им по направлению к Эльзе.       - Если честно, я просто была в панике - надеюсь, я не сильно поранила тебя льдом.       - Я тебя умоляю, - произнесла Анна, прищелкнув. - Ерунда, ты раньше мне сердце замораживала.       - Я... Прости меня, я просто... Каково это?       Анна отводит взгляд и вглядывается в свое отражение в оконном стекле.       - Как ненависть, - она старается не смотреть на сестру. - В те минуты я ненавидела тебя всей душой. Похоже, виноват был лед, и было ужасно ощущать это гадкое чувство, которое застряло внутри, хоть и на мгновение. Ты даже представить себе не можешь, как мучительно ненавидеть кого-то против своего желания, особенно если это кто-то, кого я так сильно люблю.       Эльза опускает глаза, и ее дыхание окутывается туманом. Падает температура; скулы Анны овевает холодом, и она берет Эльзу за руки, выводя ее из оцепенения.       - И еще ты мне волосы испортила, - Анна чувствует, как в ладони Эльзы возвращается тепло.       - Тебе не нравятся светлые? - спросила Эльза, наклонясь ближе и закручивая белую прядку между сплошь рыжих.       - Нет, нравятся, - Анна сорвалась на шепот. - Но только на тебе.       Анна тронула курчавые локоны Эльзы, окружающие ее диадему, обогнула ее края, коснулась кончиков ушей и сдавленно охнула.       - Что с тобой?       - Прости, это швы на плече, - ответила Анна, хватаясь за него. - Еще побаливают.       Эльза отодвигает ее руку и прохладно дует на рану, облегчая боль.       - Боже мой, - стонет Анна. - Просто невероятно.       Эльза прильнула к намерзи губами, и она подтаяла, успокаивающе освежая.       - Лучше?       - Да.       Анна помедлила, прежде чем прошептать:       - Но шея теперь тоже болит.       Губы Эльзы скользят по виску Анны.       - А ты жадная.       Они прикоснулись к ее шее, обволакивая стужей. По позвоночнику Анны побежал озноб, и она выгнула спину.       - Э-Эльза, - заплетающимся языком проговорила она, цепляясь за платье сестры. - М-Мне нра-авится... Очень.       Голос Эльзы понизился до протяжной тягучести.       - Могу помочь и с другими ранами.       - Была бы признательна, - выдохнула Анна в ее волосы и, чуть погодя, добавила:       - Ваше Величество.       Эльза плавно целует веснушки на ее покрасневших щеках.       - Можешь не называть меня так, - ее дыхание осело дымкой на губах Анны. - Мы сестры.       Несколько секунд они дрожат от головокружительного предвкушения близости, схватив друг друга за плечи. Последние два слова Эльзы повисли в воздухе, и на лицах девушек возникла противоречивость. Они видят отражение друг друга в глазах напротив, и Анна знает, что на этот раз ее частичка скрыта глубоко в сердце сестры.       Громкий стук вырвал Эльзу из состояния транса.       - Ваше Величество!       - Прости, - одновременно начали девушки.       - Мне нужно идти, - произнесла Эльза, пытаясь не замечать разочарования Анны. - У меня встреча.       Анна наблюдает, как она наскоро разглаживает зияющие впадины заломов там, куда впивалась цепкая хватка. Эльза натягивает перчатки, и это выглядит неожиданно трогательно. Анна догадывается, почему - это пальцы, длинные и изящные, которые держали ее руку в детстве. Они изумительны, и Анну коробит, потому что Эльза все время прячет их в этих противных перчатках.       - Эльза, - позвала Анна остановившуюся у порога сестру. - Мне снилось, что ты меня поцеловала.       Ее пульс пропускает удар, но она улыбается, припоминая. Слова перетряхиваются в ее голове, пока та пытается собрать по частям сдержанное прощание. Но вдруг вмешалось ее сердце и излилось во всем, что она так долго хотела сказать.       - Мне тоже, - с жаром проговорила она. - Но это было наяву.       С улыбкой на подрагивающих губах Эльза бросилась прочь из комнаты, не зная, жалеет ли о сказанном.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.