ID работы: 8920223

Драконы. Возвращение

Гет
R
В процессе
49
Dart 12 соавтор
Размер:
планируется Миди, написана 71 страница, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 37 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 10 первый удар

Настройки текста
Примечания:
      Ночная и дневная фурия потратили всю ночь и все свои силы, чтобы добраться до старого Олуха. Рассвет застал двух драконов ещё в воздухе, но уже видели остров. Фурии приземлились, и Беззубик с грустью осмотрел то, что когда-то было его домом.. Луна лишь изредка бросала на него взгляды, изучая старые заброшенные дома. Драконы разошлись по разным частям острова, изучая всё. Особенно это было интересно дневной фурии.       Голод дал о себе знать, и они отправились ловить рыбу. Когда с завтраком было покончено, Беззубик собирался уже отправиться дальше, как вдруг вдали увидел паруса кораблей. Пронзённый двумя копьями дракон ярко-алым выделялся на белом фоне. Воспоминания о плене дали о себе знать. Сильно заболело крыло и хвост. Лишь по чистой случайности охотники не отстегнули его. Тогда он не смог бы улететь. Луна, увидев, что Беззубик может попасться охотниками на глаза, рыкнула, привлекая его внимание. Он тряхнул головой, и наваждение спало. Сейчас им нужно было добраться до Иккинга. Он им поможет.

***

      Утро на новом Олухе началось с приятных вестей. Прилетела оставшаяся группа раненых драконов, и Иккинг, глядя на то, как дети бегают среди детёнышей драконов, а взрослые, которые помнят, как это было — жить с драконами бок о бок, пытались хоть чему-то научить молодёжь. Он заглянул в мастерскую. Астрид чистила Громгильде спину, и было видно, как дракон рад видеть свою подругу. Снова пришли мысли о Беззубике. Где он сейчас?       Выйдя на улицу, Иккинг столкнулся с сыном, который, широко открыв рот, смотрел на небо, где огромный тайфумеранг кружится над домом. Дракон приземлился рядом с домом вождя. Рогатая голова опустилась до земли, обнюхивая людей, и, когда дракон внимательно посмотрел на Иккинга, в его взгляде появились восторг и воспоминания об этом человеке. Он негромко зарычал, расправив оранжевые крылья, которые едва не сбили с ног пару викингов.       — Это кто? — тихо спросил Наффинк у отца.       — Тайфумеранг, — ответил он. И тут Иккинг узнал этого дракона — когда он последний раз его видел, он был лишь немного мельче.       — Привет, Светоч, — произнёс Иккинг, протягивая руку. Он усмехнулся, глядя на восторженное лицо сына.       На шум вышла Астрид и, увидев дракона, тоже удивилась. Однако её удивление достигло пика, когда Иккинг сказал:       — Узнаешь этого малыша?       — Светоч? — спросила она с ярким огнём в глазах.       Дракон радостно взревел, да так, что у окружившей его толпы едва не лопнули уши. Тайфумеранг наклонил голову, и Иккинг почесал его. Дракон довольно заурчал. И тут с радостным воплем перед домом вождя приземлился Рыбьеног на Сардельке, рядом с которой крутился подросший детёныш.       Сморкала, зевая, вышел из дома, собираясь накричать на бегающих детей за то, что они мешают спать. Но тут его взгляд поднялся в небо, где он увидел огромное красное ужасное чудовище, дракон словно кого-то искал, и тут он приземлился прямо перед викингом.       — Кривоклык? — спросил Сморкала неуверенно, подходя к чудовищу ближе.       Дракон вспыхнул, но Сморкала успел рассмотреть знакомые огни в его глазах. Он протянул ладонь, но дракон вместо того, чтобы ткнуться в неё мордой, свалил викинга с ног и начал вылизывать.       — Кривик, прекрати, не на виду, — Сморкала попытался придать голосу строгость, но не получалось, он был слишком рад возвращению своего друга. Когда Кривоклык прекратил вылизывать его, Сморкала осмотрел дракона. Он действительно стал более крупным, цвет стал темнее, а рога ещё больше.       — О, сейчас, подожди, Кривик, — произнёс викинг, резко поворачиваясь к двери. — Я скучал дружище, — сказал он и вошёл в дом, чтобы взять немного свежей рыбы, так вовремя оказавшейся у него. Услышав возню, к нему вышла жена. — О, ты уже проснулась, Заб, — сказал Сморкала.       — Ещё бы не проснуться, когда ты ходишь как дракон.       — Это всё Кривоклык, а не я, — сказал он, целуя жену.       Сморкала взял рыбу и вышел на улицу. Дракон ждал его. Рыба тут же исчезла, как и в старые времена.       — Кривик, пролетимся до Иккинга?       Дракон согласно кивнул головой, и викинг, когда они взмыли в воздух, испытал восторг.       В это же время, далеко от этого места       Сделав круг над островом крылатых дев и никого из них не увидев, только лишь пустые дома с раскрытыми дверьми, Хедер встревожилась. Роза Ветров, почувствовав изменение в настроении её подруги, повернула к ней голову. Хедер посмотрела на море. Корабли её племянника были едва видны, находясь на самой границе тумана.       Человек и дракон приземлились около леса. Когда Хедер увидела следы ног и волочения, холодок пробежал по её спине. Взяв топор в руки, она осторожно пошла по следу. Когда-то в этом лесу жили самки шипорезов, доверяя свое потомство крылатым девам. Но теперь тут было тихо. Даже слишком. След привёл их на поляну. От увиденного зрелища стало плохо. Хедер отошла на несколько шагов назад и чуть не упала, запнувшись о корень дерева. Крик ужаса едва не вырвался из ее груди. Крылатые девы были мертвы. Она видела их привязанные к деревьям тела, вспоротые животы и глаза, полные ужаса, не говоря уж об огромной кровавой луже, которая успела слегка покрыться коркой. В центре поляны, на камне, убийцы оставили послание — «Надеюсь, что тебе понравится наш подарок, вождь Олуха Иккинг».       — Нам срочно нужно сообщить об этом Иккингу и Дагуру, — едва сдерживая слёзы, сказала Хедер. — Но для начала… — в её глазах вспыхнул огонь. Такой же она помнила в глазах её брата, когда он был с охотниками. — Роза Ветров, на взлёт! — крикнула она.       Дракон поднял её в воздух. К северу были корабли Освальда. А вот к югу она увидела три корабля охотников. Возможно, тех самых, кто это сделал. Гнев захватил все мысли Хедер. Её брат сказал бы, что она действует безрассудно. Что же, так оно и есть. Но вначале она решила предупредить племянника и сказать ему, чтобы он срочно отплыл назад. Что-то надвигалось на их остров, она это чувствовала.       Едва Роза Ветров коснулась палубы, и Хедер начала говорить:       — Освальд, немедленно разворачивай корабли и двигайся к своему отцу, я чувствую, что что-то не так.       В этот же момент из тумана показалось несколько кораблей охотников.       — А как же быть с ними? — спросил Освальд у своей тёти.       — Их мы берём на себя, верно, подруга? — Шипорез согласился, кинув головой.       — Ты действительно похожа на моего отца, — усмехнулся Освальд.       — Мы же Берсерки, — она взлетела и направилась к кораблям охотников.       — Но я не оставлю тебя тут, — возразил Освальды и тут же приказал: — Катапульты к бою! Лучники, приготовились, бьём все разом! Рейнар, Пераг, вы меня услышали?       — Да, Освальд! — раздались голоса его друзей.       — Отлично! Тогда покажем им, с кем они связались! В бой!       Хедер, услышав крик, оглянулась.       «Ну конечно, он не послушал меня, — подумала она. — Как поступила бы и я, и Дагур».       — Роза Ветров, огонь по их орудиям!       Десяток стрел из драконьего корня разом пролетели мимо.       — Это вам за крылатых дев! — крикнула она охотнику, пронзённому шипом её дракона. Завязался бой, корабли племянника здорово ей помогали, отвлекая внимание на себя, Хедер же за несколько минут потопила один корабль, а три других были уничтожены катапультами Освальда.       — Один корабль уходит, — крикнул Освальд, и только тогда Хедер увидела его.       С боевым криком берсерков она бросилась за ним, на лету выхватив топор. Приземлившись на палубу корабля, Хедер лишь ухмыльнулась и бросилась в атаку, зная, что с моря её прикроет племянник, а с воздуха — её дракон. И тут она увидела, как Роза Ветров падает в океан. Из хвоста и крыла дракона торчали несколько стрел. Дракон упал в воду. Но благо, её успели поймать до того, как она пошла ко дну.       — Спасибо, Рейнар, — произнесла она, когда корабль приблизился к ним, и Хедер смогла перебраться на его палубу.       — Сожгите эту посудину, — приказал берсерк, и сразу же рой огненных стрел накрыл корабль.       — Теперь срочно плывём к Дагуру. Я чувствую, что-то не так, — произнесла Хедер, направляя дракона к острову Берсерков.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.