ID работы: 8920688

Кошка и ее котенок

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
52
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 48 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 19 Отзывы 9 В сборник Скачать

Спасение малыша

Настройки текста
В совершенно нормальном магловском городке Литтл Уингинг, на улице Привет-Драйв разгорелся жаркий спор среди ночи. Уличные фонари погасли, и двое странно одетых взрослых стояли перед домом номер четыре. Женщина практически кричала, пытаясь понять , а пожилой мужчина ,на которого она направила свое бешенство, смотрел на нее безмятежно, как будто он ожидал этой вспышки. Вы не имеете в виду - вы не можете иметь в виду людей, которые живут здесь! - закричала женщина, вскочив на ноги и указав на дом номер четыре. - Альбус, я наблюдала за ними весь день. Ты не сможешь найти людей, которые меньше похожи на нас , чем эти люди. У них тоже есть сын - я видела, как он пинал свою мать всю дорогу, крича о сладостях. Гарри Поттер не сможет здесь жить! Это лучшее место для него, - сказал мужчина, - его тетя и дядя смогут объяснить ему все, когда он станет старше, я написал им письмо. Письмо? - сердито прошипела она, еще раз доказав, что Минерва МакГонагалл - женщина, с которой нужно считаться. -Действительно, Дамблдор, ты думаешь, что сможешь объяснить все ,что произошло в письме? ,- Альбус вздрогнул от тона, которым она назвала его фамилию. -Эти люди никогда его не поймут. Он станет легендой, будут написаны книги о Гарри , каждый ребенок в нашем мире будет знать его имя! Точно, - сказал Альбус, очень серьезно глядя поверх очков в форме полумесяца. -Этого было бы достаточно, чтобы вскружить голову любого мальчика. Стать знаменитым прежде, чем он сможет ходить и говорить! Разве ты не видишь, насколько ему будет лучше, если он вырастет вдали от всего ? Она отвела взгляд, пытаясь успокоить свои гудящие нервы, прежде чем она сказала бы что-то, о чем она в конечном счете пожалеет. Наконец она тихо ответила: - Да, да, конечно, ты прав. Они стояли в тишине, ожидая, когда ребенок, казалось бы, упадет с неба. Громкий рев наполнил улицу, предвещая прибытие Гарри Поттера. Рубеус Хагрид, осторожно спрыгнул со стильного мотоцикла и поприветствовал учителей, нежно протягивая Дамблдору маленькую фигурку, обмотанную мягким синим одеялом. Минерва наклонилась к ребенку, вытянув руку, чтобы убрать мягкие черные пряди со лба. -Это…?- прошептала она, нежно обводя шрам в форме молнии. - Да, она останется навсегда, - ответил Дамблдор. Наклонившись, чтобы положить ребенка на порог, он услышал, как Минерва подошла к нему. Выпрямившись, он оторвал взгляд от маленького свертка на пороге, посмотрел в лицо своей заместительницы и был поражен тем, что нашел. Взгляд остановился на ребенке перед ней, ее глаза наполнились слезами, губы сжались в тонкую линию. Зная, что она не поблагодарит его за то, что он заметил ее страдания, он повернулся и поговорил с Хагридом. Минерва доблестно боролась, но по ее щекам все равно пробежали слезы. — Ну, - услышала она Дамблдора, - вот и все. У нас здесь больше нет дел. Мы можем пойти и присоединиться к празднованию. Она узнала звуки ухода Хагрида, ведя серьезную битву в своей голове. Как ни старалась, она не могла избавиться от ощущения, что это очень плохая идея, она подпрыгнула, когда Дамблдор обратился к ней. —Скоро увидимся, я полагаю, профессор МакГонагалл, - сказал он. Не оборачиваясь, она слабо кивнула, насильно отряхивая слезы . Мужчина протянул руку, как будто хотел дотронуться до ее плеча, но передумал, поворачиваясь и уходя. Он вытащил блестящий предмет из своего кармана, щелкнул по нему один раз, вернув огни обратно к соответствующим фонарям. Как только на улице снова стало светло, Минерва превратилась в свою форму анимага - полосатого кота и убежала за угол. Альбус смотрел ей вслед, его сердце тяжело стукнуло в груди, когда он молча умолял любого божества заверить его, что он поступает правильно. Затем, потому что он не мог больше терпеть ситуацию, он исчез со слабым хлопком. Кошка подождала, пока не убедилась, что мужчина исчез, прежде чем вернуться к спящему ребенку. Сидя рядом, она взяла пучок черных волос, которые были так похожи на волосы его отца, и шрам на лбу. Ухмыляясь, Минерва мягко облизнула нос и уселась рядом с ним. Минерва поняла, что, должно быть, задремала, потому что следующий звук, который она услышала, был пронзительный вопль из дома. Сонно открыв один глаз , она заметила, что было немного после рассвета, и окрестности начинали просыпаться. Медленно вставая, она потянулась и слегка повернула голову, чтобы посмотреть на ребенка рядом с собой. Его глаза были широко открыты и пугливо оглядывались вокруг, но как только он увидел полосатую кошку , он хихикнул и потянулся к ней. Минерва дала мальчику лапу, чтобы развлечь его , когда она снова села рядом с ним. —Я просто подожду и посмотрю, что произойдет, - подумала она про себя, отодвигая лапу от мальчика и нежно постукивая его по носу. Он снова хихикнул , она улыбнулась. Звон молочных бутылок достиг , и она быстро попрощалась с Гарри. Минерва нырнула в кусты в сторону ступеней, как только дверь открылась. Появилась высокая, пышная женщина. Она наклонилась, чтобы поставить бутылки на пороге дома, и замерла, широко раскрыв глаза зеленоглазому ребенку, смотрящему на нее в ответ. Медленно опуская бутылки на ступеньку, она потянулась к письму рядом с пачкой. «Это не может быть сестрой Лили, - дико подумала Минерва, - она слишком похожа на лошадь. И почему , скажите на милость, она сначала не взяла ребенка.Какое-то время казалось, что женщина стояла там, ее лицо на секунду дернулось, пока она читала письмо от Альбуса Дамблдора. Когда она подошла к концу письма, к ней подкрался большой, очень толстый ребенок . Увидев странного нового мальчика на пороге своего дома, он протянул руку, чтобы коснуться его. Заметив своего сына краем глаза, женщина наклонилась и подняла его на руки с ненавистным взглядом на ребенка на земле. —Дадди, дорогой, - сказала она раздражающим носовым голосом, - ты не должен касаться этого. Минерва ощетинилась и тихо зарычала. Женщина с лошадиным лицом потянулась вниз и схватила пригоршню одеяла, в котором был ребенок, держа сверток перед ней, словно это была болезнь. Минерва поднялась по ступенькам, и когда женщина захлопнула дверь , проткнула лапу через почтовую щель, чтобы посмотреть, куда та пошла. Она тихо заглянула в магловское жилище и увидела, как женщина исчезла в комнате в задней части дома. Спрыгнув со ступенек, Минерва метнулась к дому сзади. Она вскочила на подоконник, не заботясь о том, чтобы ее могли увидеть, и бросила взгляд на кухню, где ребенка кинули на стол перед мужчины, который, вероятно, был ее мужем. —Вернон, - тихо начала она, осторожно положив собственного сына на его высокий стул, - этот ребенок был сегодня утром на нашей веранде. Муж резко поднял глаза, проницательно взглянув на сверток. —Почему? - прямо спросил он, рассматривая мальчика, как будто он был куском мусора. —Это ребенок Лили, - нейтрально ответила женщина и небрежно продолжила: —Она мертва, и они хотят, чтобы мы позаботились о нем. —ЧТО?,- Вернон прогремел. —Мне не нужен какой-то младенец с бесплатной доставкой! Я не буду этого терпеть, Петуния! Ты пишешь им ,что они могут сами чертовски хорошо позаботиться об этом. —Я!? ,- она закричала: Почему я? Это не моя вина, что я была проклята родиться в одной семье вместе с моей уродливой сестрой. Кроме того, - продолжала она злобно, - они не будут разумны, у них свой причудливый способ делать вещи, и ,держу пари, что этот ребенок вырастет и станет одним из них . Когда они ходили взад и вперед, разглагольствовали и бредили об уродах и о том, что с ними делать, Минерва смотрела из окна, ее сердце разрывалось , когда она думала о мальчике, которого бесцеремонно плюхнули на стол его последние родственники. Ее последние запасы терпения истощились, когда Петуния, закончила словесное избиение волшебного мира неосмотрительным заявлением. —Ну, мы должны оставить это на сегодня, у нас есть компания, и сейчас нет времени заниматься этим. —Совершенно верно, совершенно верно, -ответил Вернон, его усы испуганно дернулись, когда он думал о том, что его босс скажет обо всем этом. —Что же делать? Петунья на мгновение подумала, прежде чем ответить: Шкаф под лестницей должен быть в порядке. Я имею в виду, что он не может оставаться в комнате. —Да,- согласился Вернон, - а гостевая спальня предназначена для гостей, которые не являются халявщиками, - заявил он, снова и снова глядя на беспомощного ребенка на столе. —И он, конечно, не останется в нашей комнате. Да, шкаф будет идеальным решением, - закончил он. В ходе этого диалога пасть кошки открылась и теперь слабо свисала, совсем не по-кошачьи. Минерва была убеждена, что, должно быть, она не расслышала, стеклянные оконные стекла могли исказить слова, но она ошиблась, когда Петуния снова схватила одеяло и подошла к шкафу под лестницей. Открыв его , она грубо кинула ребенка внутрь и снова закрыла дверь. Отражая мстительный вопль ярости, Минерва попыталась заставить себя тихо сесть у окна и ждать, пока супруги покинут кухню. —Этот мальчик не задержится здесь ни на минуту дольше. Она оттолкнулась от оконного выступа и побежала к дальней стороне дома. Найдя камень размером с человеческий кулак, она трансформировалась и швырнула его в окно их гостиной, где сплошная стена скрывала дверь шкафа. Не дожидаясь, как они отреагируют, она вернулась и бросилась к задней двери. Снова трансформировавшись, она прошептала открывающее заклинание вошла в чулан, не обращая внимания на гул ярости, исходящий из гостиной. Малыш Гарри свернулся комочком ,его ярко-зеленые глаза ясно указывали на то, что он испуган до безумия, паутина застряла в его волосах. У него перехватило дыхание, и его тихие рыдания замедлились, когда он увидел женщину, уставившуюся на него. Проклиная магглов , Минерва опустилась на руки и колени, потянувшись к мальчику. Он съежился, когда ее рука подошла ближе. Превратившись в кошку, которую он видел тем утром, она подлезла к нему. Легкая улыбка появилась на его грязном лице, а глаза загорелись, когда она положила ему нос на нос. Она медленно опустила зубы в рукав, его теперь покрытой пылью рубашки , и вытащила мальчика из угла. Минерва вышла из шкафа, прижимая к себе малыша одной рукой, а другой вытряхивая грязное одеяло. Дурсли пришли на кухню, где Петуния разговаривала по телефону с полицией о камне , разбившем ее окно. К счастью, она стояла спиной к коридору, когда появилась Минерва. Волшебница преобразила свой наряд в маггловскую одежду: длинную толстую серую шерстяную юбку, белую рубашку и черное пальто. Она сделала свою шляпу новым одеялом для Гарри и завернула его. Минерва тихо открыла дверь, чтобы не привлекать внимания, и так же тихо закрыла ее за собой. Оттуда она аппарировала к воротам Хогвартса. Только когда она была на полпути вверх по склону , она остановилась и полностью осознала свои действия. Она прямо бросила вызов Альбусу Дамблдору.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.