ID работы: 8920688

Кошка и ее котенок

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
52
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 48 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 19 Отзывы 9 В сборник Скачать

Мы идем домой

Настройки текста
Напрягшись, она попыталась представить себе драку, которая в конечном итоге состоится в кабинете директора. Несколько секунд спустя она почувствовала, как маленькая пара рук обвивается вокруг ее шеи. Посмотрев на сверток на руках, она встретила озадаченные зеленые глаза своего подопечного. Улыбнувшись его выражению, она обняла его и прошептала: — Все будет хорошо, малыш. Ты будешь в безопасности, что бы ни случилось. С этими словами маленький мальчик прижался к ней, и они продолжили путь к замку. В свете недавнего поражения Волдеморта директор школы разрешил студентам остаток недели провести с семьей. Минерва открыла высокие двери главного входа легким движением своей палочки и вошла внутрь. Замок был, по большей части, полностью лишен жизни; призраки, вероятно, были в темницах, празднуя падение Волдеморта по-своему, даже Филч уехал с миссис Норрис, чтобы присоединиться к празднованию. Ее быстрые шаги эхом разносились по огромным залам, заставляя ее чувствовать себя очень маленькой и незначительной на фоне окружающего ее величия. Она подошла к кабинету директора, каменная горгулья, охраняющая кабинет директора, отошла в сторону, когда увидела ее, даже не дожидаясь, пока Минерва произнесет пароль. Подняв юбку одной рукой, она поднялась по винтовой лестнице до его кабинета. Добравшись до вершины, она быстро постучала в дверь, прежде чем смогла передумать. Открыв дверь, она увидела директора, сидящего за столом, он посмотрел на нее голубыми глазами, лишенными их обычного мерцания. —Альбус, - начала она тихо, не решаясь что-либо сделать, чтобы еще больше разозлить волшебника, - я не могла оставить его там, его тетя… —Это не ваше решение, - ответил он, его голос опасно повышался, когда он продолжил, - его родственники обеспечивают ему необходимую ему защиту, это было глупо с вашей стороны… —Они не любят его, Дамблдор, - ответила она. - Ты знаешь, что она сделала, его тетя? Тебя это вообще волнует? —Конечно, я забочусь, это просто… —Она бросила его в шкаф!,- Минерва кричала. Увидев, что Дамблдор открыл рот, чтобы задать вопрос, она продолжила: -Да, она прочитала письмо, да, она поняла, что он принадлежит Лили, но ей было все равно! Они продолжали называть его« это »и« эта штука, как будто он кусок мусора, а не их племянник! —Все равно, Минерва, он защи… —Мне все равно, защищен ли он там от Пожирателей смерти, - воскликнула она. -Кто защитит его от его семьи? Они не любят его, Альбус, и я отказываюсь оставлять его там, - закончила она, ее грудь вздымалась от эмоций. —Как я уже говорил, - заявил Альбус, опасно повышая голос, - это не было решением, которое вы имели право принять. У меня есть причины оставить его со своими родственниками, есть… —Да, да, - раздраженно вмешалась она, - есть древняя магия, которую вы создали, чтобы защитить его . Я так и предположил. Альбус стоял там, молча глядя на сильного гриффиндорца перед ним. Ее щеки вспыхнули от гнева, но ее руки были нежными, когда она сжимала маленький сверток в своих руках. Его глаза были обращены к зеленым глазам, трепетно ​​смотрящим на него, когда его маленькие руки крепко схватили ткань пальто Минервы, как будто он мог чувствовать, что человек перед ними пытался разлучить их. —Возможно, есть выход, - думала небольшая часть Дамблдора, - возможно, он мог бы остаться здесь.И подвергать остальным ученикам опасности?,- вмешалась другая часть, - А как насчет защиты?С этим можно справиться, - возразила небольшая часть. - Существуют магические заклинания связывания, которые приводят к такой же прочной связи, как кровь. Но они не будут работать, не так ли? Приемная кровь - это не родная кровь. Сироты, усыновленные в нашем мире, проходят через это. Это не то же самое, он еще не сирота. Его семья все еще жива.Это не имеет значения, - раздраженно выплюнула маленькая часть, - они не хотят его, разве ты не слышал ее? Они его не любят.Его защита важнее. Судьба волшебного мира зависит от этого мальчика. —Альбус, - снова начала Минерва, выводя его из задумчивости, - ребенок не может расти без любви. Посмотри на Тома Риддла. Он резко посмотрел на женщину перед ним, задаваясь вопросом, почему она взяла именно это имя. Конечно, она была права: ребенок, растущий без любви, может иметь катастрофические последствия. Все еще… —Минерва, - мягко ответил он, - у мальчика слишком много гриффиндорцев в его крови, чтобы стать злым. Том Риддл был наследником Слизерина, и было очень мало возможностей, чтобы остановить его. —Мне трудно поверить в предопределение, как вы хорошо знаете, - ответила она,-Том Риддл вырос в детском доме, где никто не присматривал за ним и не любил его. Я отказываюсь допустить, чтобы то же самое случилось с Гарри. «Об этом не может быть и речи, - нетипично отрезал он , - На карту поставлено слишком много жизней, если он останется здесь. Как и я, вы знаете, что Волдеморт в конце концов вернется, это всего лишь вопрос времени. - Значит, ты пожертвовал бы благополучием мальчика ради всеобщего блага?,- она откинулась назад,- а что касается риска для учеников, если он останется здесь - что, по вашему мнению, произойдет, когда он начнет здесь учиться? Вы искренне думаете, что Темный Лорд просто сдастся, потому что мальчик достиг возраста одиннадцати лет? —Так ты пожертвовала бы всеобщим благом для одного ребенка?" —Я знаю, что он не может остаться здесь, Дамблдор, - плюнула она, - я знаю риски так же, как и ты. Но мальчик не может оставаться с этими людьми. —И с кем бы ты оставил его?,-он критически спросил,- Сириус? Ты знаешь, что об этом не может быть и речи. Ремус Люпин? Он не сможет заботиться о ребенке, так как о нем нужно заботиться! Или ты забыл его маленькую проблему, возникающую в полнолуние?Гарри не будет в безопасности с ним, - он закрыл рот, отказываясь говорить больше на эту тему. Напряженная тишина заполнила комнату, когда оба поняли ответ на вопрос. —Я возьму его, - твердо заявила Минерва. Ее строгий взгляд сказал Дамблдору, что ее решение было окончательным. Встретившись с ней взглядом, он тихим, смертельным голосом спросил: — Кто будет профессором вместо тебя? —Дайте кому-нибудь без ребенка позаботиться об этом, - прошипела она, и повернувшись, вышла из комнаты, не оглядываясь. Альбус Дамблдор глубоко вздохнул, спускаясь по винтовой лестнице, и с отвращением посмотрел на ее уходящую тень. —Она придет, - убеждал он себя, - она ​​не уйдет. Когда Минерва достигла нижней части лестницы, она прислонилась к стене и села на землю, все еще держа ребенка на руках. —Что мне делать, малыш?,- тихо спросила она, прося какого-то совета. Он посмотрел на нее сквозь огромные зеленые шары и улыбнулся. —Ма, - сказал он, подняв руку. Она замерла и посмотрела ему в глаза, когда он схватил несколько прядей волос, которые выбились из аккуратного пучка, в котором она их держала. Минерва засмеялась. —Ну, я полагаю, все решено, - заявила она с улыбкой,– но я не твоя мама, дорогой, я тетя Минерва. —Мерва? Она снова засмеялась, распутывая волосы из его крошечной руки и сказала: —Да, милый, тетя Минерва. Ладно,- она медленно встала: Пойдем собирать вещи. Повернув за угол к крылу трансфигурации , она замедлила шаг, пытаясь насладиться последним разом, когда она шла по этим залам. В ее руках Гарри огляделся, поворачивая голову из стороны в сторону, пытаясь понять все сразу. Огромные окна Большого Зала ,обрамленные богатыми тканями бордового, золотого и королевского пурпурного цвета. Доспехи, стоявшие между каждым окном напротив каминов. Гарри взвизгнул от восторга, крича: —Ма! Ма!,- когда костюмы махали ему весело. Минерва усмехнулась, переместив мальчика в левую руку, чтобы он мог смотреть в окно, не поворачиваясь назад. Когда они повернули за следующий угол, Гарри удивленно закричал: —Киддиф! Киддиф!,- и энергично указал в окно. Минерва обернулась, чтобы увидеть, что его так взволновало, и чуть не рассмеялась. —Да, Гарри, квиддич,-повторила она, подходя к окну. Вниз по склону холма, где стоял Хогвартс, находился стадион для квиддича. Гарри заметил яркие флаги разных домов под высокими золотыми обручами. —Твой отец научил тебя всему в квиддиче, не так ли?,–спросила она, думая о помешанном на квиддиче ученике, которого она знала. — В киддифе есть охотняки,загонфики, лофцы и варатярь,–гордо заявил он, глядя в лицо Минервы для подтверждения. —Это абсолютно верно!,– и, потому что она не могла сопротивляться любопытству, она спросила,–а кто лучшая команда по квиддичу? —Гиффидор!,– незамедлительно выкрикнул малыш. Она улыбнулась ему. «Гриффиндорец», пробормотала она. «Конечно, ваш отец и мистер Блэк позаботились о том, чтобы промыть вам мозги, не так ли? спросила она, когда они шли по коридору. Достигнув картины молодого писца, усердно работающего, она остановилась и назвала пароль. Картина соскользнула в сторону, открывая большую, прочную дубовую дверь с черной ручкой и черными петлями. Повернув ручку, Минерва толкнула и открыла дверь в просторные, привлекательные комнаты. Она прошла через гостиную и в спальню через дверь в дальнем правом углу. Комната была большая, но достаточно заполненная огромным шкафом рядом с кроватью и полками с книгами, свитками и интересными безделушками, приобретенными за эти годы. Большая кровать размера "queen-size" с балдахином стояла у стены с другой стороны двери, украшенной типичными гриффиндорскими бордовым и золотым. Небольшой камин был установлен в камне прямо напротив кровати, примерно в трех футах вверх по стене. Положив Гарри на кровать, она повернулась, чтобы открыть ящик тумбочки. Внутри лежал чучело гриффиндорского льва, подаренное ей директором школы в шутку. Она медленно вытащила его и передала мальчику, который с удивлением посмотрел на него, пока лев продолжал рычать и двигать ногами, держа его. Понимая, что ей лучше собраться быстрее, пока серьезность ситуации не поразила ее, она вытащила палочку и открыла сумку , лежащую на тумбочке. Силой ее палочки книги и другие разные предметы в ее комнате полетели в бездонную сумку. Затем она сжала содержимое тумбочек и шкафа и тоже убрала их в сумку, рассеянно наблюдая, как ее строгий учебный гардероб приближается к ней. Она оставила Гарри на кровати, когда собиралась в ванной, но подняла его, когда вошла в гостиную, чтобы она могла следить за ним. Вскоре ее комнаты были пусты, все ее вещи упакованы в сумку среднего размера, которую она перекинула через плечо. Глубоко вздохнув, она в последний раз оглянулась на свои пустые комнаты, подметая комнату и останавливаясь перед маленьким мальчиком перед огромным, пылающим огнем. Стороны ее рта изогнулись вверх с любовной улыбкой, когда он заставил рычащего льва в руках летать по воздуху, как на метле. Он перестал двигаться, чувствуя ее взгляд на себе, и улыбнулся ей. Неуверенно поднявшись, он наклонился к ней, когда она опустилась на колени и широко раскрыла руки. —Давай, дорогой, - убеждала она. Он подходил все ближе и ближе, пока не упал ей на руки, и она подняла его, шепча ему на ухо: Пойдем домой. Добравшись до кармана, она вытащила щепотку летучего порошка и бросила его в огонь. Пламя взревело и стало зеленым. —Держись крепче, Гарри, –сказала она и вошла в огонь, говоря: —Коттедж Мариан, –а затем они исчезли.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.