ID работы: 8926449

Возвращение

Джен
R
В процессе
78
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 47 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
78 Нравится 45 Отзывы 25 В сборник Скачать

14. Ведьмак из Сейрейтея

Настройки текста
Шиба в последний раз выглянул из палатки. Быстро темнело. За озером помигивали туманные огоньки деревни. Вокруг походного шатра раскинулся лес — тот самый старый лес, который за столько веков превратился из благословенного в опасное место, и уничтожить его, видимо, никто так и не взялся. Только странные бесстрашные плюсы и обитали близ него — стройные ряды их домиков чернели вдали на фоне темно–синего неба. Шиба вернулся в круг бойцов, которые готовились к предстоящей охоте. Не спеша, спокойно, обстоятельно. Времени, как он знал, было достаточно. До полуночи упырь не появится. На полу его дожидался верный занпакто. Он достал из черных блестящих ножен, покрытых рядами магических знаков и символов, меч с изукрашенной рукоятью. Острие заиграло идеальным зеркальным блеском, словно лезвие было из чистого серебра. Его следовало наполировать еще. Заклинаниями. В запасе у шинигами больше не было никаких секретных средств, только собственный ум и сила. Шиба молча перебрал в голове кидо, подходившие для сегодняшнего демона, и прошептал формулу над духовной сталью. Потом, плотно закутавшись в маскировочный плащ из Двенадцатого отряда, сел в позу для медитации. Он сидел неподвижно, прикрыв глаза. Дыхание его словно полностью остановилось. Не знай Шиба с чем им придется столкнуться вскоре, то вел бы себе так же расслабленно как его лейтенант. Он резко повернул голову на звук снаружи палатки, легко вылущив из тишины шелест ее шагов по заросшей папоротником поляне. Это не могла быть упырица. Еще слишком светло. Шиба убрал меч за спину и тихо, словно летучая мышь, откинул полог. Ичиго резко отпрянула, невольная гримаса испуга и досады исказила ее лицо. Шиба криво усмехнулся — он распознал бы ее и в глубочайшей тьме, как бы она ни пыталась скрыть рейацу. Ее волосы пахли ромашками, и Шиба тонул в этом ромашковом поле, всякий раз закрывая глаза. Ичиго быстро взяла себя в руки. — Вы смотрите так, словно это я сделалась вампиром, — сказала она. — Они, правда, такие страшные? Тогда я правильно сделала, что пришла. Может, я смогу спасти чью-то жизнь. Шиба не ответил. — Хэй! Не игнорируйте меня! — Выхваченный Зангецу из ножен воинственно сверкнул в свете луны. Ее глаза тоже. — Вот. Я никого не боюсь. Вы не смели оставлять меня дома! Шиба молчал. — Ну чего? — Голос Ичиго дрогнул. — Не принижайте мои способности. Я не намерена торчать в Сейрейтее до утра. Не понимаете? Я часть отряда и не желаю никем рисковать. Нет, не думайте, будто вы справитесь сами. Вы же вязли с собой и Иккаку, и Юмичику, значит, дело серьезное. А я тоже хочу попробовать поохотиться, убить упыря. И вы не заставите меня уйти даже силой! Шиба только закатил глаза, шелохнулся и пропустил девушку внутрь. Темнело быстро, и припираться дольше у них не было времени. — А собственно, почему я не могу отправить тебя назад? — хмыкнул он, стараясь не замечать усмешек офицеров. — Ага, как посылку, — сверкнул лысиной Иккаку, — есть же такое кидо, а, Юмичика? — Думаешь, я уже его знаю? — Ты любимчик нашего капитана, вечно шушукаетесь по поводу этих бесовских штучек… — Как по мне легче убить полчище нежити, чем найти заклинание, способное заставить Ичиго сделать что-от против ее воли, верно? — Я здесь для того, чтобы выполнять свою работу, — фыркнула она, присев у фонаря. — Вы слышали о чувстве долга, ребята? О духе товарищества? — Ну ты явно забыла с кем говоришь, Ичиго, — Иккаку спрятал начищенный меч в ножны и оперся на него как на посох. — Мы явно в этом деле побольше тебя, так что не задирай нос. Здесь никто не прикидывается шинигами. Магами — может быть. Я лично до сих пор не понимаю эту чепуху, но раскроить упырю череп быстрее тебя точно сумею. Зря переживала. Ичиго и ухом не повела. — Лучше бы тебе уйти всё равно, — сказал капитан. — Темнеет. Ичиго нахмурилась и твердо мотнула головой. — Вы сами учили меня. И при мне защитный амулет. Шиба усмехнулся. Правду о могуществе родового талисмана он не преувеличил, только ошибкой было полагать, будто он спасет от любого демона. Но Шиба не намеревался тратить время на пояснения и тем более скрещивать клинки с непослушным лейтенантом. Он только задул пламя в фонаре и приложил палец к ее лбу. Ичиго очнулась и поводила глазами в ночной пелене, подсвеченной месяцем. Ичиго оказалась связана. Товарищей не было. Капитана, стоявшего рядом, она не видела, но ощущала загривком, а потому, сообразив что происходит, задергала веревки на руках. — Тш, — приказал Шиба. — Накличешь его прежде времени. — Ублюдок! Где ты? Развяжи немедленно, сукин ты сын! Я убью тебя! — Молчи. Ичиго тяжело запыхтела. — Оставишь меня вампиру на съедение? — спросила она уже тише и совсем уж тихо выругалась. — Нет. Отпущу. Но не сейчас. — Мерзавец, чтобы отвлечь упыря? — Да. Его привлекают только женские особи. Ичиго замолчала, задумалась, перестала дергаться, сидя под деревом теперь спокойно. — Капитан? — М? — Вы поэтому не взяли меня на миссию, так? Хотели уберечь? Почему? Шиба молчал. — Потому что вы хотите сохранить клан, если с вами что-то случится?.. Капитан, вы здесь? — Здесь. — Да, я знаю, что вы думаете. Что я неблагодарная, что ничего не понимаю в этих Больших домах, зачем создал их Король Душ, не ценю свое наследие и древнюю силу, через пень колоду учу заклинания, ведь я не знаток по части чар. Несколько раз получилось, и то по злобе… Несколько раз, а нужно много. Как у Юмичики получается, и даже у Иккаку. С легкостью. Капитан? Вы слышите? — Слышу. — Что, если вы ошиблись, выбрав меня как лучшую кандидатуру продолжателя рода? Может, вам лучше подойдет Карин, когда она окажется тут? И потом есть еще Куукаку-сан, и Гандзю. Они тоже мастера кидо, даже папа. Наверняка со мной что-то не так. А задания у нас поопаснее сейчас, чем охота на пустых. Нет, это точно не я, кто заменит вас… Капитан! До меня дошло, вы что, собираетесь умереть?.. Капитан? — Это не имеет никакого значения. — В смысле? Что, полночь близко? — Близко. — Отпустите меня тогда. Я смогу справиться, вот увидите. — Еще нет. Ичиго не заметила скрипа раздвигаемой древесной коры, но Шиба услышал. Он незаметно рассек одним из кидо веревки, связывавшие помощницу, и приложил палец к губам, призывая к тишине. Шиба исчез, а Ичиго не стала дожидаться каких–то других распоряжений и без единого шороха обнажила катану. Глаза, уже привыкшие к темноте, легко увидели перед собой тропу, вившуюся широкой лентой между деревьев. Из чащи с хрустом что-то выбралось на дорогу. Ичиго прищурилась и увидела уродливую фигуру упыря, похожего на обезьяну с длинными острыми когтями. Упырь тотчас ловко и безошибочно кинулся к ней, не издавая ни звука при беге. — Аррр, Гецуга Теншоу! — сумасшедший боевой клич разорвал ночь: чудовище добралось до цели быстро, как в шупно. Шиба, стоявший теперь на середине тропы, отбросил плащ. Повел плечами, потер локоть, о который только что ударилась атака шикая. Смахнув с меча кровь, он пренебрежительно пнул труп упыря у своих ног и бросил взгляд куда-то вправо. У него еще было немного времени. Он знал, что упырь здесь обитал не один — вон какую вытоптали тропу из чащи в деревню. Плюсы были для них ценным запасом пищи, в отличие от зверья. Шиба ждал и слушал. То тут, то там раздавались озлобленные визги, звуки борьбы. Третий и пятый офицеры справлялись на ура, пояснять им дважды нужды не было. До зари, по подсчетам капитана, они могли перебить приличную стаю нежити, и тут он услышал ее. Она шла медленно, шлепая по тропе. Их королева. Он ее увидел. Описание было точным: спутанный ореол рыжеватых волос окружал непропорционально большую голову, сидящую на короткой шее, вместо ног — кошачьи лапы и длинный полосатый хвост*. Глаза светились во мраке, словно два карбункула. Упырица остановилась, уставившись на Шибу. Вдруг раскрыла пасть — словно похваляясь рядами белых клиновидных зубищ, потом захлопнула челюсть с таким грохотом, будто захлопнула крышку сундука. И сразу же прыгнула, с места, без разбега, целясь в охотника когтями. Шиба отскочил, закружился, упырица задела его и тоже закружилась, вспарывая когтями воздух. Она не потеряла равновесия и напала снова, немедленно, с полуоборота, щелкнув зубами у самой его груди. Шинигами отскочил в другую сторону, трижды меняя направление вращения и тем самым сбивая упырицу с толку, отскакивая, сильно, хотя и не смертельно, ударил ее по голове оглушающим кидо и тут же сверкнул другим на кончиках пальцев. Упырица жутко зарычала, заполнив лес гулким эхом, припала к земле, замерла и принялась выть. Глухо, зловеще, яростно. Демоноборец зло усмехнулся. Первый «раунд», как он и рассчитывал, прошел успешно. Магия была действенной для упырицы, как и для большинства чудовищ, вызванных к жизни после смерти. Так что, выходит, верховная бестия не отличалась от других, а это давало надежду на то, что заговоренный меч гарантировал ему победу. Упырица не спешила нападать, зато поспешила лейтенант. Подкравшись сзади, но не успев ударить, та чудом успела отпрянуть от клыкастой пасти, пускавшей теперь на нее слюни. Шиба пошел полукругом, осторожно ставя ноги, не привлекая внимание упырицы, попутно разматывая длинную тонкую духовную цепь с грузом на конце. В тот момент, когда упырица, оглянулась, Ичиго прыгнула, замахиваясь мечом сверху, но чудовище отправило ее в полет, головой приложив о дерево, где ее держали как приманку. Цепь просвистела в воздухе и, свернувшись змеей, мгновенно оплела руки, шею и голову монстра. Не довершив прыжка на другого шинигами, упырица упала, издав пронзительный визг. Она извивалась в траве, жутко рыча то ли от ярости, то ли от палящей боли, причиняемой кидо-оковами. Шиба был удовлетворен — теперь убить упырицу, если б он того хотел, не составляло труда. Но он не доставал меча — кто-то другой хотел это сделать. Шиба немного отступил и, не спуская глаз с извивающегося тела, глубоко задышал, собираясь с мыслями. — Лейтенант? Ты как? Ичиго тряхнула тяжелой головой и мазнула пальцами по затылку. На них оказалась кровь. Шиба, обернувшись, чуть вскинул брови, а потом четко приказал: — Следи за деревом. — А чего следить? — Стоя на карачках, Ичиго окинула дерево мутным взглядом, но то, что могло показаться видением, ожило — ствол распахнулся алым заревом, как большим уродливым ртом, а руки-ветви метнулись копьями в тело Ичиго, и та в шунпо подлетела с колен на голых рефлексах. — Получай! Зангецу вошел дереву-вампиру в самую глотку**. Оно захлюпало, закашлялось протекавшей в нем веками кровью и в предсмертной агонии изрыгнуло в Ичиго и меч, и груду черепов с морем непереваренных до конца костей. — Можно поздравить тебя с первой успешной охотой, лейтенант? Шиба отдернул ее в последний момент, не дав превратиться в мокрую курицу с душком человечьих потрохов. Ему хотели возразить, но тут цепь на упырице лопнула, духовные звенья дождем прыснули во все стороны, звеня по камням. Ослепленный яростью демон, воя, кинулся в атаку. Шиба спокойно начертил перед собой барьер. Упырица отлетела на несколько шагов, словно ее ударили молотом, но удержалась на ногах, выставила когти, обнажила клыки. Ее волосы поднялись дыбом, зашевелились так, будто она шла против резкого ветра. С трудом, кашляя, шаг за шагом, медленно, но шла! Шиба забеспокоился. Старый лес, почуяв свежее мясо зашевелился, тая в своем нутре еще не одного монстра. Либо он просто не хотел мириться с охотой на королеву этих мест. — Капитан? — выросли у него за спиной Иккаку и Юмичика. — Мы всё! Что еще делать? — Рубите каждое дерево, которое шевельнется, — и толкнул Ичиго им в руки. — Вот, она знает. А эту дрянь оставьте мне. Шиба, конечно, не ожидал, что бакудо остановит упыря надолго, но каждое заклинание его истощало, а меж тем упырице оставалось до него не больше десятка шагов. Он резко снял с шеи очередной фамильный амулет, блеснул им как светочем и тут же дернулся в шунпо вбок. Как и ожидал, застигнутая врасплох, упырица полетела вперед, потеряла равновесие, перевернулась, поскользнулась в промокшей траве. Капитан дернул ее за патлы на себя, готовый перерезать горло, но демоница оглушила его истошным воплем, ехидной вывернулась, оттолкнулась и кинулась на него с невероятной силой. Дважды ее когти рванули шихакушо шинигами. Но новый могучий удар кулаком, с зажатым в нем защитным медальоном, откинул упырицу. Она закачалась. Шиба, чувствуя вздымающуюся в нем ярость, покачнулся и сильнейшим ударом в бок повалил бестию навзничь. Рык, который она издала, был громче всех предыдущих. В небе дрогнула луна. Упырица вскочила, трясясь от неудержимой злобы и жажды убийства. Шиба выжидал. Он уже выхватил меч и, чертя им в воздухе зигзаги, шел, обходил упырицу, следя за тем, чтобы движения меча не совпадали с ритмом и темпом шагов. Монстр не отскочила. Она медленно приближалась, водя глазами вслед за блестящей полоской клинка. Шиба резко остановился, замер, поднял меч над головой. Упырица растерялась и тоже остановилась. Ведьмак, выписав острием двойной полукруг, сделал шаг в ее сторону. Потом еще один. А потом прыгнул, вертя меч над головой. Упырица съежилась, попятилась. Шиба был все ближе. Глаза его разгорелись зловещим огнем, сквозь стиснутые зубы вырвался хриплый рев. Упырица снова отступила, отброшенная мощью сконцентрированной ненависти и силы, излучаемой нападающим на нее человеком, бьющей в нее волнами рейацу, врывающимися в мозг и внутренности. До боли пораженная неведомым ей прежде ощущением, она издала вибрирующий тонкий визг, закружилась на месте и в панике кинулась прочь, но тут же напоролась на три меча, дружно выставленных бойцами Одиннадцатого отряда. Капитан, сотрясаемый дрожью, кивнул подопечным. Не один. Впервые за столько лет. Какое странное чувство… «Сколько же понадобилось времени, — подумал он, — чтобы этот танец на краю пропасти, эта сумасшедшая, жуткая пляска привела к желаемому результату, позволила проникнуть в глубины воли, переполнявшей упырицу. Воли злобной, болезненной, породившей эту уродину». Шинигами поморщился, вспомнив тот момент, когда ощутил ее заряд зла. Никогда он еще не встречался с такой концентрацией ненависти и убийственного неистовства. Даже у драконов, пользующихся самой дурной славой там, за Краем света. Этот же лес — как окно из преисподней. — Сожгите после рассвета лес дотла… Очистительным огнем, Юмичика, помнишь?.. И сообщите Куроцучи о деревне, пускай проверит всех плюсов… — Шиба покачнулся и рухнул набок в траву, мокрую от крови. Его крови. Рука потянулась к разодранной шее. Упырица задела не только форму. — Капитан, вы что!!! — Лейтенант бросилась к нему, но Шиба уже ее не слышал. Он вообще уже ничего не слышал: яд в нем начал действовать.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.