2.8. Утренний переполох
27 марта 2020 г. в 15:15
Утром семья де Бейль, на людях семья Говард, всполошилась: Джонни чувствовал себя весьма дурно, и, как слышала Нэнси, что-то бормотал во сне, но что, она так и не смогла разобрать. Жан де Бейль решил как следует поговорить со своей юной версией.
— Ну, дружок, рассказывай. Что стряслось? Когда загорелся факел, ты бежал сломя голову. В чём дело?
Мальчик сжался, обхватив колени руками. Жан успокоил его:
— Говори. Сечь не стану.
— Всё началось вечером, когда мама меня отпустила. Мы с мальчишками пошли на поляну…
Как раз после пересказа вчерашнего вечера в спальню зашла Анна с чашкой в руке.
— Что у вас здесь происходит? — резко спросила она.
— Анна, ваш сын вчера стал свидетелем убийства, — отрезал Мордаунт.
Женщина сразу выронила чашку из рук. Её глаза были широко распахнуты, а рот приоткрыт. Застыла, словно статуя. Сердце понемногу пропускало удары.
— Клянусь, это не я… — еле слышно прошептала она.
Получила ответ, что никто её не винит. Облегчение пришло на смену бессильному страху. Анна мигом подняла черепки с пола и передала в умелые руки Нэнси, как вдруг раздался стук в дверь. Женщина кинулась открывать. На пороге стоял уже знакомый её сыну слегка сутулый одиннадцатилетний мальчик, явно задыхающийся от быстрого бега.
— Простите, что так в дверь ломлюсь, но есть вопрос: не у вашего дома факел загорелся?
— Да. А что?
Эдгар выдохнул и позвал Джонни. Тот сразу выбежал на крыльцо, не понимая, в чём дело.
— Всё очень плохо! Билли всё растрезвонил, теперь точно до суда дойдёт! — выкрикивал Эдди, держась за косяк двери. — Нам с Томом точно крышка!
По стене дома скользнула высокая тень. Мнимый Жан де Бейль сразу вырос за спиной Анны. Та обернулась лишь на мгновение.
— Что здесь за дьявольщина?
Эдди сразу принялся излагать ситуацию, делая небольшие передышки. Всё волнение свелось к тому, что из-за излишней болтливости Билли новость о вечернем убийстве будет услышана в суде. Эдгар немного побаивался допроса, думая, что тюрьмы мальчишкам, которые были на поляне в тот роковой вечер, не миновать.
— Там уже почти весь город собрался, и вам, мистер и миссис…
— Говард.
— И вам, мистер и миссис Говард, надо будет там присутствовать, — наконец закончил фразу Эдгар.
На злополучной поляне и вправду собралось много горожан. Они плотным кольцом окружили лежащее на земле тело в чёрной одежде. Ближе всех стоял глава городского управления и пастор, непрерывно шепчущий молитвы. Этот сентябрьский день выдался прохладным, поэтому многие горожане надели куртки, шляпы и перчатки, но всё равно слегка ёжились от небольшого ветра. Женщины наперебой, с распахнутыми глазами гадали, кто мог быть виновным. Мужчины едва ли не до крови спорили, кто первым повесит преступника, и кто первым получит вознаграждение. Семья «Говард» протиснулась ближе к центру толпы и замерла, стараясь себя не выдать.
— Хоть бы меч вытащили, — мрачно изрёк Джон, глядя на труп сверху вниз. — Все улики налицо, чёрт побери.
Один из горожан приподнял тело и откинул капюшон с его лица. Перед ним предстала вытянутая болезненная щетинистая физиономия с пожелтевшей кожей и окровавленным ртом. Спутанные каштановые волосы предательски падали на лоб и скрывали глаза.
— Так это ж Дэвид Робинсон, трактирщик наш! — выпалил горожанин, схватившись за голову. Глаза его расширились от ужаса, сковавшего, словно кандалы. Мужчина обернулся к молчащей толпе, и его дыхание участилось. Горожане снова разговорились. Начавший усиляться ветер словно подтверждал их слова.
— Это ужасно! Робинсон был таким замечательным человеком! Сколько милостыни он отдал!
— Подтверждаю! Сам к нему наведывался!
— Если увижу виновника, голыми руками задушу! Чтоб неповадно было!
— Правильно, господа! Довылазился наш Дэвид! Кто просил, непонятно!
Глава города одним только жестом заставил всех успокоиться. Люди примолкли, и кольцо стало ещё плотнее. Пастор заговорил о том, что если убийца не объявится, его всегда найдёт карающая длань Господа Бога. Люди ободряюще смотрели друг на друга, неистово крестясь. Миледи прижала сына к себе и боязливо взирала на мёртвое тело. Трактирщик лишь смотрел вверх немигающими белёсыми зрачками. Горожане не переставали перешёптываться и всё указывали пальцами на него.
— Надо меч осмотреть. Вдруг что-нибудь да скажет это орудие.
— Дело говорите, сэр. Но это нам мало что даст.
Один из горожан, по виду выносливый и крепкий крестьянин, взялся за рукоять меча и извлёк его из тела, удержав в руках. Положил на землю и повернулся к другим людям.
— Вы правы.
После выявления личности убитого, в этот же день решили допросить свидетелей. В просторном светлом здании престонского суда собрались те, кто был хоть немного знаком с трактирщиком Робинсоном. Также там находились восемь мальчиков, которые и оказались невольными свидетелями трагедии. Четыре из них, в том числе и Эдгар, были беспризорниками, вследствие чего явились в одиночку и сели на одну скамью. Том Купер сидел в зале рядом со своим отцом, который слыл закоренелым азартным игроком. Семья де Бейль держалась строго и невозмутимо, стараясь не привлекать к себе лишнего внимания.
Широкоплечий судья в богато расшитом синем камзоле встал за кафедрой, поправил воротник и очки, и громогласно произнёс:
— Прошу ввести на кафедру свидетеля вчерашней гибели Дэвида Робинсона, сэра Джона Говарда-младшего!
Миледи приподняла тонкие брови и лёгким движением руки подтолкнула сына к кафедре, как бы говоря: «Тебя зовут, малыш.» Тот неуверенно прошёл в сторону судьи, повернулся лицом к залу и замер. Присутствовавшие с явным интересом подняли на него глаза, ожидая речей, излагающих его точку зрения.
— Джон Говард, — начал судья, — где вы были четвёртого сентября около одиннадцати часов вечера?
— На поляне рядом с окраиной города.
— На поляне. Замечательно. Вы были одни?
— Нет, сэр. Со мной было ещё семь мальчиков.
— Что вы собирались делать?
— Мы хотели проверить рассказ о людях в чёрном и страшном звере на привязи.
— Гляжу, вы даже не робеете перед скоплением людей. Это похвально, — елейным тоном изрёк судья. — Продолжайте, не бойтесь. Вас здесь никто не тронет.
Джонни выпрямился и уверенно продолжил рассказ. Иногда он запинался, но позже оживился, и в зале наступила тишина. Не было слышно ничего, кроме его речи. Слушатели ловили каждое слово, потрясённые жуткой историей. Анна и Жан де Бейль всё так же невозмутимо внимали рассказу мальчика, в глубине души гордясь его смелостью и простотой речей, которая протестантам была вполне к месту, в отличие от многословных разглагольствований католиков с высоченной паперти.
— И тогда один из дуэлянтов всадил меч в противника, и тот упал. Остальные сразу убежали…
Фразу Джонни прервал рослый усатый мужчина с белым воротником на шее, вскочивший с места и кинувшийся было в окно, разбив стекло вдребезги и раскидав тех, кто хотел его задержать. Жан де Бейль не стал медлить, схватился за пистолет, и с абсолютным бесстрастием выстрелил в незнакомца, прежде чем тот скрылся. Незнакомец плашмя рухнул на клумбу под окном.
— Простите, что устраиваю здесь беспорядок, господин судья, — изрёк Жан, убирая пистолет за пояс.
Судья не стал спорить и приказал двум подручным шерифа скрутить подстреленного и привести в зал. Те сразу вышли в двери здания суда, подхватили мужчину под руки и протащили вдоль стены, на которую падали тёплые лучи солнечного света.
— Нет! Нет! — восклицал незнакомец, представая перед судьёй. Глаза его расширились, а на лбу выступили капли пота.
Судья постучал молоточком по кафедре, сохраняя полное спокойствие. Люди в зале начали указывать на подстреленного и говорить, что это он является виноватым.
— Ты прав, малыш! Это я убил беднягу Дэвида!
После краткого допроса мужчина был арестован и отправлен в госпиталь для извлечения пули. По пути он сопротивлялся, чуть ли не вываливаясь из носилок. Санитарам, которым порядком надоели ужимки арестованного, пришлось скрутить его ремнями и в таком положении доставить в госпиталь. Но и там он не оставил попыток сбежать: врачу приглось воспользоваться тяжёлым молотком — киянкой — и ударить пациента по голове, чтобы наконец провести операцию, занявшую всего десять минут, и отпустить арестованного с богом. Семья де Бейль, не задерживаясь, поспешила покинуть здание суда. Вслед вышли четверо беспризорников и двое Куперов.
— Ну ты и молоток! — обратился к Джонни Том. — Я бы точно перед судьёй язык проглотил и вытаскивать не стал. Думаю, нас допрашивать не станут. Ну вот смысл ли им слушать восемь одинаковых рассказов?
Джонни лишь кивнул в ответ. Том не стал молчать и перевёл диалог уже на Говарда-старшего.
— Здорово выстрелили, мистер Говард! Я бы так точно не смог.
— Дам тебе совет, если хочешь подражать мне: когда целишься, смотри в оба глаза. И старайся стрелять без промедления.
Том подпрыгнул на месте и зашагал прочь, поддерживая под руку непрерывно ворчащего под нос отца. Говарды направились к дому, где, благодаря умелым рукам Нэнси, всё блистало чистотой. А Бартоломео, поселившийся неподалёку, попросту ушёл на городскую площадь, где собирался приобрести новые поводья для лошадей, отданных в конюшню.