ID работы: 8928672

Система

Джен
R
В процессе
870
Размер:
планируется Миди, написано 165 страниц, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
870 Нравится 215 Отзывы 425 В сборник Скачать

Часть 12

Настройки текста
У Снейпа было прохладно и я натянула рукава свитера пониже. Нет, я обожаю холод, но когда леденеют пальцы становится неприятно. Гарри нервно покусывал губы, взирая на невозмутимого профессора. Я осторожно уселась за парту и потёрла руки друг об дружку, разгоняя кровь. — Займёмся окклюменцией, — выдохнул Снейп, искренне раздражённый всей этой ситуацией, но не показывающий этого. — Опять?! — тут же вскинулся Поттер, — мне казалось в прошлый раз… — В прошлый раз, Гарри, — прервала я мальчишку, — вы занимались вдвоём. А если учесть, что у вас абсолютно разные ауры, да ещё и искренняя неприязнь… Удивительно, что вы не убили друг друга. — Ауры? — заинтересовался Снейп, и я махнула рукой. — Вы потомственный зельевар, с явно нераскрытым даром, который связан с чем-то холодным, — я демонстративно указала пальцем на свои покрасневшие от морозца щеки, — а Гарри настоящий огонь, да ещё и боевик. Вы были бы прекрасным дуэтом если бы могли контролировать себя, но, простите профессор Снейп, у вас не выходит. А уж про Гарри и вовсе молчу. И, повторюсь, ваша неприязнь… В общем! Я как… Как тряпка, которая впитает всё негативное, что вы начнёте выплескивать. И дело должно пойти куда лучше. Дело и правда пошло отлично. Снейп полностью пересмотрел своё обучение, видимо, втык от Альбуса сделал своё дело. Теперь он не атаковал раз за разом, надеясь на интуитивную защиту, а последовательно объяснял всё происходящее. Ну и то, что в затылок не дышал Володя, как в прошлом году, сделало своё дело. Конечно, у Гарри не вышло закрыть сознание полностью, но урок прошёл действительно отлично! В конце этого занятия Снейп дал Поттеру пару рекомендаций к медитациям и мы, довольные друг другом, разошлись. Следующие две недели Альбус пропадал в поместье. Геллерта вот-вот было необходимо выводить из комы потому как самостоятельно он не вышел и братец искренне переживал, часами кукуя у кровати своего возлюбленного. Я в эти недели упорно занималась, наконец-то преодолев особо трудные главы в трансфигурации и рунах. Благодаря этому я чуть выдохнула, что положительно сказалось на моём здоровье. Поттер в это время развлекался с заклинаниями из учебника Зельеварения и однажды я увидела, что Снейп заметил это, и на его лице отразилась такая масса эмоций — от отвращения до искреннего веселья — что я, не выдержав, рассмеялась. В очередное утро Рон, брызжа своими яркими эмоциями во все стороны, описывал очередное заклинание. — И тут опять как полыхнет, и я снова шлепнул­ся на кровать! — радостно скалился Рон, наклады­вая себе на тарелку сосиски. Гермиона, слушая его рассказ, ни разу не улыб­нулась и теперь взглянула на Гарри с ледяным не­одобрением. Я отложила еду и нахмурилась. — Это заклинание, случайно, не из твоего люби­мого учебника по зельеварению? — спросила Грейнджер. — Сразу подозреваешь худшее? — нахмурился Поттер. — Да или нет? — Ну… да, а что? — Погоди, Гермиона, — я притормозила девушку и посмотрела на Гарри, — Поттер, ты вообще осознаёшь проблему? Я имею в виду… А если бы там было заклинание «Авада кедавра», но другими словами? Не перебивай меня! Ты бы, Гарри Джеймс Поттер, убил бы своего лучшего друга. А если что-то хуже? Если это не заклинание, а, допустим, проклятье? Что-нибудь невероятно ужасное, Гермиона, помогай… — Например у Рона поменялись бы руки и ноги местами, — предложила девушка. — Или он весь покрылся бы волосами, навсегда! — на скамейку рядом приземлилась Джинни. — Или его кровь, — мои глаза потемнели, — начала бы сворачиваться прямо внутри тела. — Я понял, — Гарри побледнел и почти сравнялся цветом с Роном, который перепугался ещё от первого предположения, — это заклинание… Оно шуточное! — Хороши шуточки — подвесить человека в воз­духе кверху ногами! — покачала головой Гермио­на, — кто вообще станет тратить время и силы на такие за­клинания? — Фред и Джордж, — пожала плечами Джинни, — это как раз в их вкусе. И, ну… — Мой папа, — сказал Гарри. — Что? — спросили Рон и Гермиона в один го­лос. Я поджала губы. — Мой папа использовал это заклинание, — ска­зал Гарри. — Я… Люпин мне рассказывал. — Восторг, — буркнула я, — а ещё его использовали Пожиратели смерти. В частности когда они напали на мирных людей во время Чемпионата мира по квиддичу. — Это же совсем другое дело, — уверенно ответил Рон, — они применяли это заклинание по-плохому. А Гарри и его папа просто шутили. — Так себе шуточки, — шёпотом пробубнила я, начиная закипать от гнева, — издеваться вчетвером над одним! Зашибись, юмористы, им бы в цирк. — Что? — Гермиона, единственная, кто меня услышал, удивлённо уставилась на меня, — о чём ты говоришь? — Ни о чём, — отрезала я и уставилась в свою тарелку — Если бы Принц Полукровка был начинающим Пожирателем смерти, вряд ли стал бы хвалиться, что он — полу­кровка! — выдал аргумент Поттер. — Не могут все Пожиратели смерти быть чисто­кровными, столько чистокровных волшебников-то не осталось, — упрямо сказала Гермиона. — Том сам полукровка, — перед тем как произнести эту фразу я шепнула «Оглохни», а сейчас с удовольствием понаблюдала за их вытянутыми лицами, — Поттер, ты что, дурак? Ты же сам всё видел. — Я… я не подумал… — Гарри выглядел так, словно его по голове ударили. — То есть! — Гермиона вскинулась, — это же просто невероятно! Это же… И как я не поняла? Гарри же рассказывал нам! — Так, я снимаю заклинание, а то уже подозрительно, — отрезал Рон, который быстрее всех пришёл в себя, — вечером поговорим. —…пожиратели смерти ненавидят волшебников из семей маглов, а вас четверых, например, приняли бы с удовольствием, — Гермиона быстро сообразила что случилось и продолжила диалог как ни в чём не бывало. — Нас с Джинни ни за что на свете не взяли бы в Пожи­ратели смерти! — уже искренне возмутился Рон, — у нас же вся семья — предате­ли чистокровных! Для них это не лучше, чем семья маглов! — Ага, и мне они обрадуются, как же, — сказал Гар­ри с сарказмом. — Мы с ними были бы лучшими дру­зьями, если б они не пытались меня прикончить. — А меня с руками оторвут, — усмехнулась я и засунула в рот ложку с кашей. — Это точно! Воскресла, что точно заинтересовало Воландеморта, сестра Дамблдора, да ещё и провидица. Просто… — Просто сокровищница, — прожевав, закончила я фразу. Рон засмеялся, и даже Гермиона улыбнулась про­тив воли. — Эй, Гарри, кстати, мне велели передать тебе вот это, — Джинни протянула Поттеру свиток. — Спасибо, Джинни… Это следующий урок у Дам­блдора! — сообщил нам Гарри и быстро проглядел его, — в поне­дельник вечером! Кстати, пойдешь с нами в Хогсмид, Джинни? — Я иду с Дином. Может, там встретимся, — от­ветила она, помахала рукой и ушла. — Они с Дином такая чудесная пара… — и правда — бледнокожая Джинни с яркими рыжими волосами прекрасно смотрелась рядом с темнокожим и темноволосым Дином. — Согласен, — кивнул Гарри, — но если вдруг он её обидит… — Она сама кого хочешь обидит, — улыбнулась я. На улице было противно и я спрятала нос в тёплый шарф. Побыстрее бы дойти до какого-нибудь магазина и спрятаться от этой мерзкой погоды! — Слава богу, — передернулся Рон, когда мы наконец-то оку­нулись в душистое тепло, пропитанное ароматом карамели. Сахар будто захрустел на моих зубах и я покрылась восторженными мурашками. — Гарри, мой мальчик! — громко произнес зна­комый голос у нас за спиной, из-за которого все мои фантазии о горе конфет вылетели из головы. — Караул, — пробормотал Гарри. Я засмеялась, отворачиваясь от профессора зельеварения, который активно шагал к нам.  — Гарри, вы уже три раза пропускали мои дру­жеские ужины! — сказал Слизнорт, добродушно тыча его пальцем в грудь. — Так не годится, маль­чик мой! Я непременно хочу заполучить вас к себе. Вот мисс Грейнджер и мисс Дамблдор нравятся мои вечеринки, не правда ли? — Чудесные тусовки, — ответила я, — музончик, вайб что надо, компашка зачётная. — Так что же вы не… Что, простите? — с удивлением переспросил Слизнорт. — Да, говорю, отличные вечера, — улыбнулась я, в то время как Гермиона едва сдерживала смех, уткнувшись в плечо Рона. — Ну, у меня были тренировки по квиддичу, про­фессор, — сказал Гарри. Он и в самом деле каждый раз назначал трениров­ки именно тогда, когда получал от Слизнорта при­глашение, перевязанное фиолетовой ленточкой. Бла­годаря этому они втроем с Джинни дружно веселились, пока мы с Гермионой выслушивали очередные глупости Слизнорта. Из плюсов — благодаря мне Забини не воротил от Грейнджер нос, даже иногда перебрасывался с ней острыми словечками, уже не так злобно как раньше. — Что ж, теперь вы уж точно должны выиграть ближайший матч, после такой упорной подготовки! — сказал Слизнорт, — но иногда нужно и отды­хать. Как насчет вечера понедельника, не будете же вы тренироваться в такую погоду… — У нас назначена на этот вечер встреча с профессором Дамблдором, — приторно улыбнулась я. — Опять не повезло! — трагически воскликнул Слизнорт, — ну, что ж… Однако уклоняться до бес­конечности невозможно, дорогие мои! И, с царственным видом помахав на прощание рукой, он вышел вперевалочку из магазина. Я проводила его взглядом и покачала головой. Ему бы похудеть… — Пошли в «Три метлы», — предложил Гарри, — там хоть тепло. Мы снова обмотались шарфами и вышли из кон­дитерской. После сахарного тепла в «Сладком ко­ролевстве» ветер резал как ножом. Народу на улице было немного. Никто не останавливался поболтать, все бегом бежали по своим делам. Мы зашли внутрь и я заметила стоящего неподалеку Забини, который со скучающим видом прислонился к колонне. Мы сели за стол и я помахала слизеринцу. Он подмигнул мне в ответ и вновь отвернулся. Со факультетом Слизерин у меня вообще сложились интересные отношения. С одной стороны - я Дамблдор, гриффиндорка, что лезет куда не просят. С другой я воскресшая провидица, что неплохо общается с Малфоем и Забини. Так что меня не трогали, некоторые даже здоровались, а с малышней я и вовсе подружилась, хоть детишки с других факультетов меня и побаивались. Я взяла сливочного пива, в котором не было ни капли алкоголя, и уставилась в стену. Перерыв — это чудесно, но мне ещё заниматься зельями и историей магии. Кстати надо напомнить брату, что он обязался уволить Бинса и пригласить в школу нового профессора… — Ну что, может, хватит на сегодня? Пошли об­ратно в школу, — я вздрогнула от голоса Гермионы и наконец-то заметила, что мальчики уже выпили свои напитки. Я, в пару больших глотков, покончила с ним тоже. Всё же вкусно, пусть и напоминает обыкновенный молочный коктейль. Прогулка вышла невеселая, а погода, чем дальше, тем становилась хуже. Мы снова закутались в плащи и шарфы, натянули перчат­ки. Как раз в это время Кэти Белл с подружкой вы­ходили из трактира. Я замерла. Сейчас Малфою не нужно отдавать ожерелье, значит, девочка будет в порядке? Да и кому в голову, кроме как Драко, придёт такая тупая идея? Мы вышли из здания и пошли следом за подругами. — Тебя это не касается, Лианна! — донеслись до нас слова Кэти. Я тут же сорвалась с места, кинулась вперёд, отталкивая Золотое трио. — Ступефай! — я, еще только подбегая, направила палочку на Бэлл и та повалилась лицом в снег, — Вингардиум Левиоса! Заклинанием я подняла свёрток в воздух и, игнорируя крики Лианны, отменила Ступефай. — Поттер! Уизли! Быстро подхватили Кэти и в замок, ясно? — отрывисто скомандовала я и побежала в Хогвартс, управляя свёртком. Я не оборачивалась, так что исполнили ли мой приказ мальчики я не знала. По дороге я наткнулась на Хагрида и, оббежав его, едва не уронила свёрток. От него несло тёмной магией и я ругала себя последними словами: неужели сложно было проследить за девочкой? Тогда не пришлось бы делать всё в спешке, а заодно и узнала бы насчёт Малфоя. Я не хотела верить, что это он отдал Кэти ожерелье. — Филч, сэр! — я вбежала в холл, — позовите брата, это очень срочно! И мадам Помфри! Я даже не задыхалась от быстрого бега, правда, удержать концентрацию было намного сложнее. Детектор Лжи в руках Филча взвыл дикой сиреной и он тут же сбросил с себя наушники. Мужчина бросился в кабинет брата, а я, переживая дикий выброс адреналина, села прямо на пол. В голове немного гудело и я осторожно положила свёрток рядом с собой. Поздравляем! Вы только что спасли школьницу! Конечно, будь у вас на месте мозги, этого бы делать не пришлось. +1 сила, +1 ловкость Дебафф: -1 интеллект В Хогвартс вбежали Гарри и Рон, таща на руках Кэти Белл. Как раз вовремя подоспела Помфри и подхватила девушку. — Империо, — прохрипела я, — империо и близкий контакт с тёмным артефактом. Ладно хоть не дотронулась, пусть и порвала. Из разорванного па­кета выглядывало старинное ожерелье с опалами. — Я это видел раньше, — сказал Гарри, подойдя ко мне, — сто лет назад, в вит­рине у «Горбина и Бэрка». На этикетке было написа­но, что оно проклято. — Откуда эта дрянь у Кэти? — спросила Гермиона, уставившись на Лианну, которая шла прямо за ними. —Да мы из-за этого и заспорили! Она пошла в ту­алет в «Трех метлах», вернулась с пакетом в руках, сказала, что это сюрприз для кого-то в Хогвартсе, а ее попросили передать. И говорила как-то стран­но… Господи, вот ужас-то, на ней ведь было за­клятие Империус, а я и не сообразила! — Малфой знает про это ожерелье. Оно лежало в витрине у «Горбина и Бэрка» четыре года назад. Я тогда прятался от Малфоя с его папочкой и ви­дел, как Малфой его разглядывал. Вот что он поку­пал в тот день, когда мы за ним следили! Он вспом­нил про это ожерелье и пошел туда за ним! — Какой бред, Поттер. А может сам Волан-де-морт ей его вручил? — недовольно поинтересовалась я. — Макгонагалл! — предостерегающе произнес Рон. Навстречу нам с ка­менных ступеней сбежала про­фессор Макгонагалл — Помфри говорит, вы пятеро видели, что случи­лось с Кэти Белл… Прошу всех немедленно ко мне в кабинет. Что это на полу, Дамблдор? — Это проклятая вещь, — я потёрла лоб, поднимаясь с пола, — я почувствовала ауру когда они прошли мимо меня. А потом… Они случайно порвали его, я поняла, потому что… — я осмотрелась, чтобы никто не подслушали. Лианна отошла подальше, о чём-то разговаривая с Хагридом, — потому что запахло сильнее. И я решила не медлить. — Понятно. Филч, от­несите это ожерелье профессору Снейпу как можно скорее, только смотрите не трогайте его! — проговорила декан Гриффиндора, а я быстро сняла с себя шарф и аккуратно обернула им свёрток перед тем как передать Филчу. В итоге мы поднялись за профессором Макгонагалл в ее кабинет. Я размяла заледеневшие пальцы, снова обругивая себя последними словами. Ну это надо было так налажать?  — Итак, — отрывисто спросила Макгонагалл, — что про­изошло? Запинаясь, то и дело останавливаясь и глотая слезы, Лианна рассказала, как Кэти пошла в туалет в «Трех метлах» и вернулась со свертком, на кото­ром не было никаких надписей, при этом вела себя странно, как они заспорили, нужно ли передавать неизвестные предметы неизвестно от кого, как на­чали тянуть сверток каждая к себе и бумага порва­лась. Потом как Кэти неожиданно упала и она увидела, что это я атаковала её. После этого девочка начала всхлипывать, не в силах продолжить речь. — Ну, хорошо, — довольно мягко сказала про­фессор Макгонагалл, — ступайте в больничное кры­ло, Лианна, попросите у мадам Помфри успокои­тельное. — Где мой брат? — спросила я, дождавшись, когда Лианна скроется за дверью. — Директора не будет в школе до понедельни­ка, Ариана, — сказала профессор Макгонагалл. — Не будет в школе? — возмутился Гарри. — Да, Поттер, не будет! — резко ответила профес­сор Макгонагалл, — но вы, конечно, можете и мне изложить свои соображения по поводу этого ужас­ного происшествия! — Я думаю, это Малфой дал Кэти ожерелье, про­фессор. Рон, стоя рядом с ним, смущенно потер нос; по другую сторону Гермиона переступила с ноги на ногу, как будто ей хотелось отодвинуться от Гарри. — Это очень серьезное обвинение, Поттер, — ска­зала профессор Макгонагалл после короткого мол­чания. — У вас есть доказательства? — Нет, — сказал Гарри, — но… Он рассказал о том, как Малфой у них на глазах заходил в лавку «Горбин и Бэрк» и как они подслу­шали его разговор с Горбином. Когда он замолчал, профессор Макгонагалл по­смотрела на него слегка озадаченно. — Малфой принес что-то к «Горбину и Бэрку» для починки? Я закатила глаза и со спокойной душой пропустила эту часть диалога, в это время обдумывая, как вообще так вышло. Неужели Малфои решили подстраховаться? И не пожалели учеников? Не может быть, им сейчас очень невыгодно портить с нами отношения. Но кто тогда? Там был Блейз, но его семья вне риска, а сам он вряд ли полезет в эту трясину… Я прикусила губу и вздрогнула только когда Макгонагалл повысила тон. —…и кроме того, — продолжила профессор Макгонагалл, подводя итог той дискуссии, которая тут развернулась, — мистера Малфоя не было сегодня в Хогсмиде. Гарри разинул рот, выглядя так, будто из него выпустили весь воздух. — Откуда вы знаете, профессор? — Потому что он отбывал наказание у меня. Он уже два раза подряд не сдал мне домашнюю работу по трансфигурации. Одним словом, спасибо, что по­делились со мной своими подозрениями, Поттер, — сказала она, шагнув к двери, — а сейчас мне нужно заглянуть в больничное крыло, узнать, как чувству­ет себя Кэти Белл. — Съел, Поттер?! — прошипела я, унимая дрожь в руках, — эта твоя привычка всё скидывать на Малфоя меня уже раздражает. Если хочешь быть к нему поближе просто подружись, ясно?! Я выскочила из кабинета, чувствуя, как меня заполняет злость. Да что же это такое… Я прикрыла глаза, делая глубокий вдох и выдох. Да, облажалась. Но никто же не умер? Всё в порядке. — Ладно, Гарри, извини, — я повернула голову к Избранному. — Всё в порядке. Ты перепугалась, я не виню тебя, — улыбнулся мальчик и эти слова почему-то сняли камень с моей души.  — Ну, как вы думаете, кому Кэти должна была пе­редать ожерелье? — спросил Рон, когда мы подни­мались по лестнице в гриффиндорскую гостиную. — Кто его знает, — сказала Гермиона. — Во вся­ком случае, этот человек чудом спасся. — Мало ли кому его могли послать, — сказал Гар­ри, — Дамблдору. Пожиратели смерти наверняка с радостью избавились от него. Или Слизнорту — Дамблдор считает, что Воландеморт очень хотел перема­нить его к себе, они, я уверен, недовольны, что он по­шел работать к Дамблдору. Или… — Или тебе, — тревожно сказала Гермиона. — Вот мне как раз нет, — сказал Гарри. — Я же шел за Кэти от самого трактира, что ей стоило повернуть­ся и отдать мне эту штуку? Было бы гораздо логич­нее сделать это подальше от Хогвартса, ведь Филч всех обыскивает на входе и выходе. Не понимаю, по­чему Малфой велел ей нести пакет в замок? — Гарри… — я уставилась на Поттера, — почему ты раз за разом игнорируешь мои слова? Малфой. Не. Засранец. — Гарри, да Малфоя даже не было в Хогсмиде! — поддержала меня Герми­она. — Ариана, ты это говоришь как провидица? Или как девушка, которой он запудрил мозги? — Чего… — я вспыхнула, — Гарри, это может ты не можешь удержать свои чувства, правда, направляя их только в негативные эмоции. А мне лично симпатичны абсолютно все в этой школе. И лишь потому, что они хорошие люди, смекаешь, Поттер? — Лабардан! — решительно произнесла Гермиона, остановившись перед портретом Полной Дамы. Портрет повернулся на петлях, открывая проход в гриффиндорскую гостиную. Не было слышно испуганных голосов, разговоров и предположений — очевидно, никто еще не знал о том, что случилось с Кэти. — Если подумать, покушение было проведено не очень-то умно, — сказал Рон, мимоходом вытряхнув какого-то первокурсника из удобного кресла у огня и усевшись туда сам, — в итоге проклятие даже не попало в замок. Не слишком надежный способ. — Ты прав, — согласилась Гермиона, ногой спих­нув Рона с кресла и жестом предложив первокурс­нику снова занять свое место, — совершенно не­продуманная попытка. — А с каких это пор Малфой у нас стал великим мыслителем? — спросил Гарри. Я засмеялась, немного нервно, конечно. Рон и Гермиона просто промолчали. Что-то точно не так с Поттером. Почему он настолько повёрнут на Драко? Я села в кресло и прикрыла глаза. Когда там выпуск из этой школы?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.