***
— Эй, Гарри? — Позвал Фред, входя в кладовую три недели спустя. — Привет, Фред, — ответил тот, будучи сосредоточенным на беспорядке вокруг него. Но когда Фред больше ничего не сказал, Гарри прекратил упаковывать рождественские хлопушки, попытку близнецов расширить праздничный ассортимент, и посмотрел на него. — Если бы мы с Джорджем были магглами, то кем бы мы были? Приподняв бровь, Гарри пожал плечами: — Людьми, полагаю. Фред закатил глаза, а Гарри вернулся к кусачей кружке, которую попытался запихнуть в картонную коробку. — Нет, я имею в виду сферу деятельности, — уточнил Фред. Задумавшись, Гарри почесал шрам на лбу: — Ну, не знаю. Изобретатель или предприниматель, наверное. Может быть, электромехаником. Они иногда заставляют вещи двигаться. На лице Фреда расплылась улыбка, и парень хлопнул Гарри по спине: — Спасибо, приятель. Это просто замечательно, — сказал он, прежде уйти обратно в переднюю часть магазина. Рон проследил взглядом за старшим братом, пока тот не скрылся из виду и повернулся к своему другу: — Как думаешь, к чему бы это? Гарри снова пожал плечами и пробормотал заклинание, которое ему показал Джордж, но несмотря на все его старания коробка не хотела расширяться на столько, чтобы вместить в себя и чашку, и блюдце. — Без понятия, он постоянно задает мне самые странные вопросы о магглах с тех пор, как месяц назад сопровождал твоего отца. Даже спрашивал, держат ли троллей в подземке. Сейчас я, конечно, понимаю, что все они были в какой-то степени связаны с магглами, — пробормотал он, достав еще одну коробку из кучи. Фред задавал ему столько непонятных вопросов, что Гарри стал ожидать их каждый раз, как видел этого рыжего парня (Ты уверен, что люди в этих фильмах не застряли в телевизоре, как в ловушке? Они выглядят довольно живыми). Джинни сказала, что через эту стадию так или иначе проходят все мужчины Уизли, хоть и у Фреда она началась гораздо позже (Почему их деньги основаны на десятках? В этом нет никакого смысла. Или они не знают Нумерологию?). Миссис Уизли просто отмахивалась, стоило Гарри начать беспокоиться об этом, списав все на любознательность, но все же предупредила, чтобы Фред не беспокоил магглов, у них в семье уже был один фанатик (Что такое такси, и ты уверен, что я не смогу скормить ему Ли?). Когда чашка наконец оказалась в коробке, Гарри пробормотал заклинание, и оберточная бумага, словно ожившая, начала оборачиваться вокруг упаковки, пока не приземлилась на стол с легким стуком. Когда парень потянулся за новой игрушкой, он наткнулся на полный ужаса взгляд Рона. — А это правда? — Заинтригованно спросил тот. — Про троллей? Насколько я знаю, нет. Но некоторые люди там пахнут практически так же. Какое-то время Рон молчал, пытаясь переварить информацию. С этого момента он решил по возможности избегать метро. — А ты не думаешь, что он мог подхватить какую-нибудь маггловскую болезнь? — Маловероятно. Твоя мама и Джинни сказали, что вы все через это проходили, — ответил Гарри, смотря, как зачарованные ленты с двух сторон обматываются вокруг коробки и завязываются в банты. — Это-то да, но у меня это было в шесть лет, а Чарли, например, было восемь, — сказал Рон, запихивая в коробку маску-невидимку, — а когда папа пошел с ним в естественно-исторический музей посмотреть на динозавров, он понял, что это были просто древние драконы, — ненадолго он замолчал, пытаясь развязать узел на веревке. — Конечно, Джордж лучше знает, что происходит с Фредом. Но возможно, это из-за травмы головы, он говорит, что последнее время тот ведет себя немного странно. Упоминание о старой травме Фреда заставило Гарри с беспокойством посмотреть в сторону витрин магазина. Он знал, что Рон был прав. Если кто-то и знал, что творилось с Фредом, то это был Джордж. После того, как четыре года назад его близнец чуть не отправился на тот свет, что-то в нем поменялось. Даже незначительный чих кого-либо из членов семьи вызывали у него приступы беспокойства, пока ему не предоставят справку о здоровье из Св. Мунго. А когда дело касалось Фреда, все обстояло еще хуже: по любому поводу Джордж отправлял его к колдомедикам. Его поведение выглядело для миссис Уизли так, будто Снейп провел ей лекцию о материнстве. Легким взмахом волшебной палочки хлопушка подпрыгнула на месте, и Гарри направился в торговый зал. Возле стеллажа с линейкой «Чудо-ведьма» он нашел Джорджа, пересчитывающего бутылочки с красками для волос и делающего какие-то пометки у себя в блокноте. Но прежде чем он смог к нему подойти, возле Лихорадочных леденцов, прямо перед ним, в полку врезались Летучие шипучки, за которыми последовали фейерверки. Гарри упал на пол и отполз под стол, где столкнулся нос к носу с ухмыляющимся Ли. — Здорово, Гарри. — Ли, что, во имя Мерлина, здесь творится? — Гарри пытался перекричать шум в магазине. — Пришел чтобы украсть старину Фредди на ланч, — крикнул в ответ Ли, запуская еще один фейерверк. — Я уже несколько недель не видел этого придурка, он все время отказывается. Ставлю на то, что у него появилась девушка. — Так вот что с ним. — Должно быть. Помнишь, каким странным он был, когда у него была та девушка, Стелла? У него ушла вечность, чтобы завоевать ее, а она ушла от него меньше, чем через месяц. А вот и Фредди, — прокричал Ли, вылезая из-под стола. — Увидимся, Гарри. Гарри смотрел, как Ли уводит Фреда из магазина, то и дело пригибаясь и уворачиваясь от чего-нибудь. Близнец помахал рукой Верити, и двое скрылись за дверью. Он сделал себе мысленную пометку, как-нибудь встретиться с Ли, а пока путь был чист, быстро направился обратно в кладовую, пока его еще и к уборке не привлекли. Он уже было добрался до лестницы, как резкий голос Верити окликнул его: — И куда Вы намылились, мистер Поттер? Кто-то должен мне помочь навести здесь порядок.***
Это был один из тех дней, когда все шло наперекосяк и было неправильно. Прошлой ночью он засиделся допоздна, пытаясь наверстать упущенное за чтением, и, как результат, проспал все будильники и пропустил занятия только, чтобы получить восемь громовещателей от колдомедиков и еще один из отдела связей с магглами, когда наконец спустился вниз в десять. Отправив сову с извинениями своему наставнику, Гарри обнаружил, что этим утром Джинни приготовила ему завтрак, который из-за прекрасно наложенного заклинания был еще теплым и даже аппетитно выглядел. Но к сожалению, она забыла выключить огонь, и все, что осталось от сковороды, теперь торчало из потолка. Только когда Гарри собрался убрать беспорядок, он понял, что потерял свою палочку. Потратив на поиски больше часа, он сдался и позвал на помощь Невилла, тем самым прервав аккуратно проводимую пересадку стручков акромантулы. Теперь ему придется заглянуть в Св. Мунго с открыткой с извинениями, прежде чем он сможет заменить плиту. Наконец, ближе к полудню Гарри смог покинуть квартиру, намереваясь забрать посылку, с которой отдел по связям с магглами приставал к нему уже два месяца. Она находилась на волшебно-маггловской почте уже около года и, кажется, сотрудникам весьма надоело за ней присматривать. В итоге, когда посылка была получена, оказалось, что это было его «ранее наследство» от тети и дяди, включавшее в себя ящик из-под продуктов с запачканными и порванными фотографиями его матери, сломанными игрушками и рванной одеждой. Все это естественно не прибавило Гарри настроения, и пребывая в самом скверном расположении духа он наткнулся на своего шурина. — Гарри, вот ты где, и как раз вовремя, — воскликнул Фред, завидя его. Гарри попытался подавить в себе стон отчаяния и выдавил из себя улыбку. — Где я могу починить эту чертову штуку? Я пробовал наложить на нее все возможные заклинания, но добился лишь того, что запачкал ковер. Гарри скосил глаза, пытаясь сфокусировать взгляд на тостере, который держали в двух дюймах от его лица. Внезапно прибор громко гавкнул, и бедный Гарри от неожиданности отпрыгнул, врезавшись проходящую мимо женщину. Извинившись, он снова повернулся к Фреду: — Полагаю, в ремонтной мастерской. Зачем тебе вообще тостер? Я думал ты ненавидишь тосты. — Я помогаю другу, — быстро ответил Фред, засовывая тостер под мышку и доставая десятифунтовую купюру. — В любом случае, где эта мастерская? И они принимают эти унции? — Фунты, Фред, а не унции, — вздохнув, поправил Гарри. — Странно, что это так называют, весит не больше пера, — пробормотал Фред, глядя на банкноту в своей руке. — Почему бы тебе просто не купить новый? Уверен, ты можешь себе это позволить, — предложил Гарри, направляясь к универмагу Harrods. Если ему повезет, то там будут и плиты и что-нибудь для маленького подарка в качестве извинений, и он сможет прийти домой до того, как с тренировок вернется Джинни. Фред вздохнул и пошел за Гарри по Уолтон-Стрит: — Да дело не в этом. Я должен был починить его. Что будет с того, что я просто заменю его на новый? Кроме того, где я найду еще один тостер в Лондоне? Они же не растут на деревьях. Гарри остановился перед Harrods и на минуту задумался об абсурдности своей жизни с Уизли: — Интересно, где же во всем Лондоне можно достать прилично работающий тостер, — пробормотал он, прежде чем войти в магазин. — Вот и я об этом, — вздохнул Фред, следуя за Гарри с все еще тявкающим прибором под мышкой.