A Very Fleur Christmas

Перевод
PG-13
Завершён
708
переводчик
Woxers сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
7 страниц, 1 745 слов, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
708 Нравится 23 Отзывы 135 В сборник

Глава 2

Настройки
В Рождественскую ночь, без пяти восемь, Гарри расхаживал взад-вперед перед каретой Шармбатона, держа в руке фиолетовый букетик, рекомендованный Гермионой. Он был одет в полуночно-черную парадную мантию, которая плотно облегала его маленькое тело. Несмотря на суровую шотландскую зиму, ладони его покрылись потом. — Цветок для моего цветка — пробормотал он и покачал головой. — Мерлин, нет... Этот цветок бледнеет по сравнению с твоей красотой... — Он сердито выдохнул. Не надо было спрашивать совета у Рона. Гарри продолжал ходить туда-сюда, пока примерно в десять минут девятого дверь кареты не распахнулась. Флер переступила порог, одетая в шифоновое розовое платье, которое ниспадало каскадом вокруг ее фарфорово-белых лодыжек, как море во время прилива. Его глаза проследили за глубоким декольте вниз, к... О, Мерлин. Он судорожно сглотнул. Моргая, он протянул ей букет. Увидев фиалки, Флер многозначительно посмотрела на свое розовое платье. — Прекрасно. — Спасибо. Флер протянула руку и отвернулась, когда он надел ей на запястье корсаж. Как только он был прикреплен, палочка Флер оказалась у нее в руке. С тихим щелчком фиалки сменились ярко-розовой розой. Лицо Гарри стало красным. Он отвернулся, не желая встречаться с ней взглядом. — Ты просто прекрасна. Э-э, то есть, тебе очень идет это платье. Где ты его купила? Она улыбнулась ему, ослепительно белые зубы осветили шотландскую ночь. — В Милане. У тебя тоже очень красивый костюм. Где ты его взял? — Твилфитт и Таттинг. — Очаровательно. Не говоря больше ни слова, она протянула Гарри руку, которую он с радостью взял, и они направились к замку. Флер шла с непринужденной грацией, такими длинными шагами, что Гарри с трудом поспевал за ней. К тому времени, как они добрались до замка, он тяжело дышал. Они ждали снаружи Большого зала прибытия других чемпионов. Минуты тикали, пролетали то ли часы, то ли секунды, Гарри не был уверен, чего он боится больше всего. Наконец, МакГонагалл пригласила их внутрь на открывающий танец. Гарри взял ее правую руку в свою левую. Хотя она была примерно на два дюйма выше его, ее рука была маленькой и изящной, и она идеально вписывалась в его ладонь. Он положил другую руку ей на талию. Сквозь тонкую, как бумага, ткань он чувствовал тепло ее кожи, и сердце его бешено колотилось. — Я должен предупредить тебя, Флер. Я не самый лучший танцор. — Тогда я буду выглядеть еще лучше по сравнению с тобой, не так ли? Заиграла музыка, и Гарри попытался двигаться в такт. Но по мере того как шли секунды, он обнаружил, что следит за движениями Флер, а не за оркестром. Удивительно, но она вела его с минимальными ошибками. В то время как Гарри изо всех сил старался исполнить танец, не выставляя себя дураком, Флер, казалось, скользила по полу. Она танцевала с такой грацией и непринужденностью, что Гарри был одновременно воодушевлен и смущен. Когда танец закончился, она наклонилась ближе к нему. — Улыбнись для камер, 'Арри. Мы попадем на первую страницу вашего Пророка. Она прижалась к нему и улыбка застыла на его лице. Едва заметив, как погасла вспышка фотографа Пророка, Гарри переключил свое внимание на ее прикосновение. Без сомнения, это был лучший момент в его жизни. И очень скоро все закончилось. Музыка перестала играть, и парочки направились к столикам в дальнем конце зала, чтобы насладиться ужином. Пока они ели, Гарри обнаружил, что не может оторвать глаз от своей спутницы. Так они и разговаривали. Сначала о занятиях. Потом о квиддиче. — Ты хочешь сказать, что поймал первый снитч ртом? Гарри кивнул, и она рассмеялась таким смехом, что его сердце затрепетало. После этого они заговорили о семье, не его, конечно. Ее отец был сотрудником среднего звена во французском министерстве, а мать - домохозяйкой. У нее была маленькая сестра, которую она обожала. Единственное, о чем они не говорили, так это о турнире. Затем, когда ужин закончился и оркестр снова вышел на сцену, Гарри взял ее за руку и повел обратно на танцпол. Танцы проходили как в тумане. Казалось, что они прижимались все ближе и ближе друг к другу, пока длилась ночь. Все хорошее когда-нибудь заканчивается, понял Гарри, увидев приближающегося человека, с которым ему меньше всего хотелось разговаривать. В перерыве между песнями Драко Малфой подошел к ним сбоку и похлопал Флер по плечу. — Мадам Делакур, могу я пригласить вас на танец? — На лице Малфоя отсутствовала его обычная высокомерная ухмылка. На ее месте был остекленевший взгляд, он грыз нижнюю губу. — Почему же, Месье Малфой. — Она медленно приблизилась к нему, обнажив все зубы. Выражение лица Малфоя стало радостным, когда она положила руку ему на щеку. — Когда вы пригласили меня на танец несколько недель назад, разве я не ясно дала понять, что не желаю больше терпеть ваше присутствие? — Но мой отец... Лицо Малфоя покраснело, а Гарри и Флер резко отвернулись, оставив его там бормотать что-то невнятное. Гарри бросил на него быстрый взгляд и громко расхохотался. — Жаль, что я не могу отделаться от него так же эффективно. Они вернулись к танцам. Вечер долго шел, пока наконец оркестр не заиграл свою последнюю песню. Она положила подбородок ему на плечо, пока они медленно кружили друг друга, его руки лежали на ее талии, а ее обвивали его спину. В этот момент Гарри понял, что у него никогда больше не возникнет трудностей с подбором воспоминания для Патронуса. Гарри выругался, когда оркестр свернулся и пожелал им спокойной ночи. — Пожалуй, на сегодня все, — сказал он. — Я тоже так думаю. Взяв ее под руку, они в молчаливом раздумье направились обратно к карете Шармбатона. Там он с сожалением отпустил ее руку и открыл дверь. Она вошла внутрь, не сказав больше ни слова, и Гарри вздохнул. Внезапно она снова повернулась к нему лицом. Прежде чем он успел отреагировать, она наклонилась и прижалась губами к его щеке. Поцелуй был сладким, коротким и целомудренным, но когда он закончился, Гарри почувствовал уверенность, что сможет сразиться с Акромантулами в лесу. Она в последний раз отвернулась от него, но прежде чем успела закрыть за собой дверь, Гарри окликнул ее: — Флер. — Да? — Уголок ее рта дернулся. — Знаешь, я сегодня очень хорошо провел время с тобой. — Мне тоже было приятно находиться в твой компании. — Скоро будут выходные в Хогсмиде... — Так оно и есть. — Может быть, ты захочешь пойти со мной? Она улыбнулась, и Гарри почувствовал себя легче. — Да, 'Арри Поттер. Я думаю, что мне это доставит удовольствие. Она закрыла дверь, и Гарри практически вприпрыжку помчался обратно в замок.
708 Нравится 23 Отзывы 135 В сборник
Отзывы (18)