ID работы: 8955709

Мародёры и Философский камень

Гет
NC-17
Завершён
1633
автор
Mr. Burke соавтор
deka_Li гамма
Поделиться:
Награды от читателей:
1633 Нравится 277 Отзывы 644 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Примечания:
      Вернувшись в Гриффиндорскую гостиную, ребята разошлись по разным сторонам. Лили направилась в женскую спальню, а парни в мужскую. Оказавшись в спальне, Джеймс, Сириус и Ремус обнаружили, что их четвёртого друга не оказалось на месте, что было довольно-таки странно, ведь совсем скоро комендантский час, а там недалеко попасться и Филчу. Хотя учитывая, что Питер мог превращаться в крысу, а это значит, что шанс попасться завхозу значительно уменьшался, поэтому можно было сильно уж так за него не беспокоиться. В отличие от их четвертого друга, Фрэнк был на своем месте, и явно уже готовился ко сну. Переглянувшись ребята решили поинтересоваться у парня, как бы он отнесся к тому, если бы он узнал возможное будущее. Как ни странно это могло смотреться со стороны, но Фрэнк ответил довольно-таки положительно, и даже не поинтересовался у Мародёров к чему же они такие вопросы решили ему задать. А сами Джеймс, Сириус и Ремус переглянувшись между собой, решили на следующий день поинтересоваться у Лили и узнать, какое же мнение будет у нее на счёт их задумки пригласить Фрэнка. Впрочем как бы странно это не звучало, но в данный момент сама девушка задавала Алисе, ее школьной подруге, почти точно такие же вопросы, которые Мародёры задавали однокурснику. И также решила поинтересоваться уже у них насчёт ее предложения пригласить Алису узнать будущее, которое вполне по силам исправить или же не допустить те или иные моменты. Чем больше будет доверенных лиц, тем больше будет шанс всё исправить. Логично? Думаю, вполне.       На следующий день, Мародёры встретились с Лили в гостиной и уже после вместе направились в направлении Большого зала по пути обсуждая стоит ли приглашать Фрэнка и Алису в Выручай комнату. И насколько были велики риски в случае неудачи. Да и не стоило забывать, что им стоило подумать над тем, какие же слова нужно говорить, чтобы гриффиндорцы поверили, а не сочли сумасшедшими. Ведь кто сможет поверить в то, что парочка студентов внезапно нашли книги о возможном будущем? Вероятность того, что им поверят, довольно-таки мала, согласитесь. Оказавшись в Большом зале, Джеймс, Сириус, Ремус и Лили направились к свободному месту за гриффиндорским столом, им неоднократно повезло, что свободное место как раз таки оказалось рядом с Фрэнком и Алисой, что что-то между собой обсуждали, замолчав как только рядом с ними оказались ребята.       — Фрэнк и Алиса, как вам мысль узнать, что же нас ждёт в будущем?       — В каком это смысле, Джеймс?       — Если быть кратким, то мы смогли найти в совершенной комнате семь книг про возможное наше будущее.       Фрэнк и Алиса молча переглянулись между собой, прежде чем вновь взглянуть на Мародёров и Лили.       — С чего вы решили, что мы вам поверим? — поинтересовалась Алиса.       — У вас просто не остаётся другого выбора, кроме как нам поверить. — с усмешкой проговорил в ответ Сириус. — Вам наверняка будет любопытно узнать, что же произойдёт с вами в дальнейшей жизни. И уж поверьте, история точно заставит вас удивиться с первой главы первой книги.       — Да? И что же там такого удивительного?       — Пойдёте с нами и узнаете…

***

      В Выручай комнате сидели Мародёры и Лили, которые решили продолжить читать книгу про Гарри Поттера. Рядом с ними сидели в ожидании Фрэнк и Алиса.       — То есть, получается «Тот-Чьё-Имя-Нельзя-Называть» попытался убить Гарри, но его силы внезапно иссякли, так?       — Так было написано в первой главе книги, к нашему глубочайшему сожалению там даже книжный профессор Дамблдор не дал прямого ответа на то, как Гарри удалось при этом выжить, отделавшись лишь шрамом в виде «молнии» на лбу.       — Плохи дела…       — Однако у нас есть надежда на то, что в следующих книгах возможно будет ответ. — проговорила Алиса, взглянув в направлении остальных книг.       — И то, вероятность всё же мала, Алиса. — выдохнул Фрэнк, приобняв свою девушку.       — Ладно уж, чего нам гадать попусту, давай те-ка я лучше продолжу чтение. — потянулся к первой книге Сириус.       

Глава 2. ИСЧЕЗНУВШЕЕ СТЕКЛО.

      — Видимо у Гарри начались выбросы стихийной магии.       — Магический всплеск — это выброс энергии при сильном эмоциональном или психическом потрясении маленького волшебника. — чуть нахмурилась Лили.       — Значит, Гарри в этот момент испытывал сильное эмоциональное потрясение. Вот только что самое удивительное, я помню как мне мама рассказывала, что стеклянные предметы сложнее всего заставить исчезнуть или сделать невидимыми. Обычно исчезнуть могут обычные предметы, но никак не стекло. Тогда в таком случае есть вероятность того, что Гарри… вполне себе сильный маг. — выдохнул Джеймс, он задумчиво подпёр подбородок кулаком и уставился в одну точку, но после пожав плечами убрал руку с подбородка. — Опять таки это еще не доказано. Узнать точно мы сможем только лишь спросив более взрослого книжного Гарри, что просто невозможно. Или же возможно, ответ опять-таки будет в дальнейших частях книг.       — Я бы посмотрел на то как прямо в данную минуту в центре этой комнаты появился бы взрослый Гарри. — со смешком проговорил Сириус. — Даже интересно, как бы он на нас отреагировал? Ведь если судить по начальной главе, он остался без родителей в раннем возрасте, а тут появившись здесь, Гарри бы увидел Джеймса и Лили, только в молодом возрасте.       — Сомневаюсь, Сириус, что Гарри был бы рад видеть молодые версии своих родителей, учитывая, что они… — Ремус нерешительно запнулся, взглянув на молодую пару, что чуть нахмурившись, прижались друг к другу. — еще ему совершенно никто. К тому же если бы он появился здесь взрослым, опять-таки сомневаюсь, что Гарри захотел бы подпустить их к себе очень близко. Друзьями может бы и стали, вот только из-за молодого возраста Джеймса и Лили, думаю, он был прекрасно понимал, что они не смогут дать ему то, о чём он наверняка мечтал в детстве.       — Ремус, может всё еще не так плохо? — вступила в разговор Алиса. — Может Гарри смог бы подпустить к себе своих родителей, пускай они в более молодом возрасте.       — Опять таки, нам еще неизвестно как Гарри жил со своими магловскими родственниками. Поэтому делать какие-то выводы, думаю рановато, солнышко. — с улыбкой проговорил Фрэнк, поцеловав свою любимую девушку в макушку.       Почти десять лет прошло с того утра, когда Дурсли обнаружили на своем пороге невесть откуда взявшегося племянника, но Тисовая улица за это время почти не изменилась. Солнце вставало над теми же ухоженными садиками и освещало ту же самую бронзовую четверку на входной двери дома Дурслей; оно пробиралось в гостиную, оставшуюся почти неизменной с того вечера, когда мистер Дурсль смотрел по телевизору пророческий выпуск новостей.       Только стоящие на камине фотографии в рамках свидетельствовали о том, что с тех пор прошло немало времени. Десять лет назад на фотографиях было запечатлено нечто, напоминавшее большой розовый мяч в разноцветных чепчиках, но с тех пор Дадли Дурсль вырос, и теперь на фотографиях был крупный светловолосый мальчик, сидящий на своем первом велосипеде, кружащийся на ярмарочной карусели, играющий с отцом в компьютерные игры, мальчик в объятиях целующей его матери. Однако ничто на этих фотографиях не говорило о том, что в доме живет еще один ребенок.       — В каком смысле? Неужели у Гарри не было ни одной фотографии? — нахмурилась Лили.       — Может он там не проживает?       — Если бы он там не проживал, история в книге вряд ли бы начиналась с появления Дурслей.       — Логично…       Тем не менее Гарри Поттер все еще жил здесь, и в настоящий момент он крепко спал, хотя спать ему оставалось недолго. Тетя Петунья уже проснулась и подходила к его двери, и через мгновение утреннюю тишину прорезал ее пронзительный визгливый голос:       — Подъем! Вставай! Поднимайся!       Гарри вздрогнул и проснулся. Тетя продолжала барабанить в дверь.       — Живо! — провизжала она.       — Неужели нельзя было повежливее с ребёнком?       — Даже не верится, что моя старшая сестра может так себя вести по отношению к племяннику. — чуть прикусила свою нижнюю губу Лили.       Тетя вернулась к его двери.       — Ты что, еще не встал? — настойчиво поинтересовалась она.       — Почти, — уклончиво ответил Гарри.       — Шевелись побыстрее, я хочу, чтобы ты присмотрел за беконом. И смотри, чтобы он не подгорел, — сегодня день рождения Дадли, и все должно быть идеально.       В ответ Гарри застонал.       — Что ты там говоришь? — рявкнула тетя из-за двери.       — Нет, ничего. Ничего…       День рождения Дадли — как он мог забыть? Гарри медленно выбрался из постели и огляделся в поисках носков. Он обнаружил их под кроватью и, надевая, стряхнул ползающего по ним паука. Гарри привык к паукам — их было много в чулане под лестницей, а именно в чулане было его место.       — Мой будущий сын жил в чулане под лестницей?! — возмутилась Лили, даже не заикнувшись при слове «сын».       — Неужели в доме не было свободных комнат? — нахмурился Джеймс, даже не представляя, что существуют такие семьи, что способны вот так нагло заставлять ребёнка жить в каком-то грязном чулане как какого-то дикаря или отброса.       — Уму не постижимо… — покачал головой Ремус.       — А я думал у меня родственники звери. Нет, они конечно меня наказывали, вот только при этом мне не нужно было жить в чулане! — прорычал от негодования Сириус.       Одевшись, он пошел на кухню. Весь стол был завален приготовленными для Дадли подарками. Похоже, что Дадли подарили новый компьютер, который тот так хотел, еще один телевизор и гоночный велосипед — это не говоря обо всем прочем. Для Гарри оставалось загадкой, почему Дадли хотел гоночный велосипед, ведь кузен был очень толстым и ненавидел физические упражнения — хотя отлупить кого-нибудь он был совсем не против. Любимой «грушей» Дадли был Гарри, но Дадли далеко не всегда удавалось поймать кузена. Хотя поверить в то, что Гарри мог быстро бегать, было довольно сложно.       — Час от часу не легче… — тяжело вздохнул Ремус.       — Паршивец мелкий! — возмутились Джеймс и Сириус.       — Признаюсь, ребята, у меня уже чешутся руки дать им так, чтобы зубы в разные стороны. — проговорил недовольным тоном Фрэнк.       — Этому Дадли еще повезло, что он до сих пор не родился. — прошептала Лили Алиса, получая в ответ утвердительный кивок.       Возможно, именно жизнь в темном чулане привела к тому, что Гарри выглядел меньше и слабее своих сверстников. К тому же он казался еще меньше и тоньше, чем был на самом деле, потому что ему приходилось донашивать старые вещи Дадли, а Дадли был раза в четыре крупнее его, так что одежда висела на Гарри мешком.       — Меня вот что интересует, неужели после того как Гарри спас Магический мир от «Тот-Кого-Нельзя-Называть», не было никакого там специального магического фонда, открытого на содержание Героя Магического мира? — поинтересовался Фрэнк, не надеясь получить точный ответ.       — Всё это достаточно странно, и к тому же в магловском мире существует социальное ведомство, что были обязаны, проконтролировать чтобы родители и опекуны хорошо заботились о детях, в случаях нарушения налагается штраф, а при повторении — виновные лишаются родительских прав, а дети забираются в приют. И к тому же я лично сомневаюсь, что доход Вернона с его фирмы хватало бы на такие ценные подарки, значит, у него был иной источник дохода.       — Это получается, даже если представить, что Магический мир всё же создал для Гарри магический фонд на его проживание, этот жирный тюлень, в наглую воровал его деньги? — поинтересовался Джеймс, взглянув на свою девушку, получая в ответ лишь недвусмысленное пожимание плеч.       — Он вообще страх потерял?! — выслушав свои друзей возмутился Сириус.       — Видимо нам стоит позаботиться о том, чтобы он в дальнейшем даже и не думал о воровстве у ребёнка, Бродяга.       — Полностью тебя поддерживаю, Сохатый.       — Ребят, вы что это задумали?       — Ничего такого, просто решили познакомиться поближе в скором времени с Верноном. — усмехнулись Мародёры.       Единственное, что Гарри нравилось в собственной внешности — это тонкий шрам на лбу, напоминавший молнию. Шрам был у него с самого детства, и первый осмысленный вопрос, который он задал тёте Петунье, был как раз о том, откуда у него взялся этот шрам.       — Ты получил его в автокатастрофе, в которой погибли твои родители, — отрезала тётя. — И не приставай ко мне со своими вопросами.       — Врёт и не краснеет! — возмутился Сириус.       — Сириус, ее тоже вполне можно понять, — заметив вопросительные взгляды со стороны Мародёров, Алиса продолжила. — ведь как она могла рассказать ребёнку о том, как именно погибли его родители. Возможно, если бы профессор Дамблдор поговорил с ними в живую, то может быть, Дурсли относились бы к Гарри по крайне мере нейтрально, а не враждебно и уже тогда, вполне могли спокойно поговорить с ребенком, найти нужные слова, чтобы рассказать ему про смерть его родителей. Вот только всё же это стоит рассказывать, когда Гарри был бы более взрослого возраста, чтобы психику не ломать. Но и тянуть с этим тоже не нужно было бы.       — А как же письмо? Профессор Дамблдор наверняка...       — Сириус, согласись, письмо не лучшее решение со стороны профессора Дамблдора. Он мог поговорить с родственниками Гарри в живую и сообщить им как именно погибли, — на этом моменте Джеймс запнулся, но после с уверенностью продолжил, почувствовав как его руку нежно сжала Лили, выражая молчаливую поддержку. — его родители. Тогда бы не было всей этой истории ненависти по отношению к мальчику. А так Министерство наверняка могли заметить стихийные выбросы Гарри и прислать в магловский район своего работника, чтобы тот узнал в чём дело. И естественно тот бы уже помог Дурслям и посоветовал бы что делать в такой ситуации, и возможно, выписал бы компенсацию в связи с ущербом, что мог им нанести Гарри, который сам этого кстати не понимал.       — Сохатый, я думаю компенсация была бы уже лишней. — фыркнул Сириус. — Если учесть тот факт, что Вернон, этот жирный тюлень, не пойми откуда брал деньги и тратил их на довольно таки дорогие вещи по словам Лили. Даже если он и не крал эти деньги выделенные для проживания Гарри, тогда откуда он мог брать большие суммы и тратить на дорогие вещи?       Когда Гарри переворачивал подрумянившиеся ломтики бекона, в кухню вошел дядя Вернон.       — Причешись! — рявкнул он вместо утреннего приветствия.       Примерно раз в неделю дядя Вернон смотрел на Гарри поверх газеты и кричал, что племянника надо подстричь. Наверное, Гарри стригли чаще, чем остальных его одноклассников, но это не давало никакого результата, потому что его волосы так и торчали во все стороны, к тому же они очень быстро отрастали.       — Это семейное! — проговорил с улыбкой Джеймс, взлохматив свои волосы. — Мой отец утверждал, что в семнадцатом веке один из наших предков имел неосторожность насолить какой-то вейле и она таким образом отомстила.       — Да, Сохатый, мы с Ремусом помним как ты нам про это рассказывал. — с усмешкой произнёс Сириус.       К моменту когда на кухне появились Дадли и его мать, Гарри уже вылил на сковородку яйца и готовил яичницу с беконом. Дадли как две капли воды походил на своего папашу. У него было крупное розовое лицо, почти полностью отсутствовала шея, маленькие глаза были водянисто-голубыми, а густые светлые волосы аккуратно лежали на большой жирной голове. Тетя Петунья часто твердила, что Дадли похож на маленького ангела, а Гарри говорил про себя, что Дадли похож на свинью в парике.       — Вот, наша школа! — довольным тоном проговорил Сириус, дав пять Джеймсу.       — По-вашему у меня нет чувство юмора? — опасно спокойным тоном поинтересовалась Лили, посмотрев на парней.       — Всё может быть, Цветочек. — развёл руками Сириус. — И даже хорошо, что чувство юмора, Гарри досталось от отца.       — Сириус, ты бы поосторожнее со своими словами. — улыбнулся Джеймс, взглянув на своего друга. — Уж поверь мне у Лили довольно таки тяжёлая рука. Хотя в тоже время я с тобой полностью согласен. — в этот же момент парень получил по своему затылку слабый шлепок от Лили. — Вот про это я и говорил. — закончил Джеймс, потирая свой затылок под смех ребят, и повернувшись к своей любимой девушке, что нахмурившись, скрестила свои руки на уровни груди. — Прости? — со слабой улыбкой предположил он Лили.       — Я подумаю...       Рот Дадли раскрылся от ужаса, а Гарри ощутил, как сердце радостно подпрыгнуло у него в груди. Каждый год в день рождения Дадли Дурсли на целый день отвозили сына и его друга в Лондон, а там водили их на аттракционы, в кафе и в кино. Гарри же оставляли с миссис Фигг, сумасшедшей старухой, жившей в двух кварталах от Дурслей. Гарри ненавидел этот день. Весь дом миссис Фигг насквозь пропах кабачками, а его хозяйка заставляла Гарри любоваться фотографиями многочисленных кошек, живших у нее в разные годы.       — И что теперь? — злобно спросила тетя Петунья, с ненавистью глядя на Гарри, словно это он все подстроил.       Гарри знал, что ему следует пожалеть миссис Фигг и ее сломанную ногу, но это было непросто, потому что теперь целый год отделял его от того дня, когда ему снова придется рассматривать снимки Снежинки, мистера Лапки и Хохолка.       — Мы можем позвонить Мардж? — предложил дядя.       — Не говори ерунды, Вернон. Мардж ненавидит мальчишку.       Дурсли часто говорили о Гарри так, словно его здесь не было или словно он был настолько туп, что все равно не мог понять, что речь идет именно о нем.       — А как насчет твоей подруги? Забыл, как ее зовут… Ах, да, Ивонн.       — Она отдыхает на Майорке, — отрезала тетя Петунья.       — Вы можете оставить меня одного, — вставил Гарри, надеясь, что его предложение всем понравится и он наконец посмотрит по телевизору именно те передачи, которые ему интересны, а может быть, ему даже удастся поиграть на новом компьютере Дадли.       Вид у тети Петуньи был такой, словно она проглотила лимон.       — И чтобы мы вернулись и обнаружили, что от дома остались одни руины? — прорычала она.       — Но я ведь не собираюсь взрывать дом, — возразил Гарри, но его уже никто не слушал.       — Может быть… — медленно начала тетя Петунья. — Может быть, мы могли бы взять его с собой… и оставить в машине у зоопарка…       — Я не позволю ему сидеть одному в моей новой машине! — возмутился дядя Вернон.       — Ему какая-то машина важнее племянника! — возмутился Фрэнк.       — Сохатый, думаешь нужно будет научить его как правильно нужно вести себя с детьми?       — Определённо, Бродяга стоит.       — А вы не перебарщиваете? — со смешком поинтересовался Ремус, взглянув на своих друзей.       — Нет, думаю это послужит ему хорошим уроком. — пожал плечами Джеймс, и посмотрел на свою девушку, получая в ответ лишь вздох и небольшую улыбку, что означало, что он может вполне спокойно обнять ее и нежно прижать к себе, что в принципе парень и сделал.       — Нужно будет записать все его ошибки, и после проучить, а то как то неудобно получится, если вдруг, мы что-нибудь забудем. — притворно нахмурился Сириус под небольшие смешки ребят.       Дадли громко разрыдался. То есть на самом деле он вовсе не плакал, последний раз настоящие слезы лились из него много лет назад, но он знал, что стоит ему состроить жалобную физиономию и завыть, как мать сделает для него все, что он пожелает.       — Вот маленький…       — Сириус!       — А что? Я что ли виноват, что он так по-свински себя ведёт.       — Дадли, мой маленький, мой крошка, пожалуйста, не плачь, мамочка не позволит ему испортить твой день рождения! — вскричала миссис Дурсль, крепко обнимая сына.       — Я… Я не хочу… Не хоч-ч-чу, чтобы он ехал с нами! — выдавил из себя Дадли в перерывах между громкими всхлипываниями, кстати, абсолютно фальшивыми. — Он… Он всегда все по-по-портит!       Миссис Дурсль обняла Дадли, а тот высунулся из-за спины матери и, повернувшись к Гарри, состроил отвратительную гримасу.       — Гадёныш маленький.       — Джеймс!       — Что? Я полностью поддерживаю слова Сириуса о том, что я не виноват, что он обычная свинья.       — Возможно ты прав...       — Фрэнк, и ты туда же?!       — Лучше бы молчал... — пробурчал Фрэнк, нахмурившись.       Однажды тетя Петунья заявила, что ей надоело, что Гарри возвращается из парикмахерской в таком виде, словно вовсе там не был. Взяв кухонные ножницы, она обкорнала его почти налысо, оставив лишь маленький хохолок на лбу, чтобы, как она выразилась, «спрятать этот ужасный шрам». Дадли весь вечер изводил Гарри глупыми насмешками, и Гарри не спал всю ночь, представляя себе, каким посмешищем он станет в школе, где над ним и так издевались из-за мешковатой одежды и заклеенных скотчем очков. Однако на следующее утро он обнаружил, что его волосы снова успели отрасти и выглядит он точно также, как выглядел до того, как тетя Петунья решила его подстричь. За это ему запретили целую неделю выходить из чулана, хотя он пытался заверить Дурслей, что понятия не имеет, почему волосы отросли так быстро.       — Тут уже вероятнее всего помогла магия рода Поттер. — задумчиво проговорил Джеймс, подперев свой подбородок кулаком.       В другой раз тетя Петунья пыталась заставить его надеть старый джемпер Дадли — ужасный, просто отвратительный джемпер, коричневый с оранжевыми кругами. Чем больше усилий она прикладывала, чтобы натянуть джемпер на Гарри, тем меньше он становился, и, в конце концов, съежился настолько, что с трудом налез бы на куклу, но уж никак не на Гарри. К счастью, тетя Петунья решила, что джемпер сел после стирки, и Гарри избежал наказания.       — Тут уже помогла сама Магия Гарри, ведь он не захотел надевать эту одежду, и Магия выполнила желание.       Был еще случай, когда Гарри натерпелся неприятностей из-за того, что его заметили на крыше школьной столовой. В тот день Дадли и его компания, как обычно, гонялись за Гарри, который пытался от них ускользнуть, и в какой-то момент он, к собственному удивлению — и к удивлению всех остальных, — оказался на трубе. Классная руководительница Гарри послала Дурслям гневное письмо, в котором написала, что он лазает по крыше школы.       — Идеально выполнена аппарация, уже доказывает его силу в дальнейшем взрослой жизни, если Гарри конечно же не станет лениться.       — В этом вопросе уже стоит поинтересоваться у будущего взрослого Гарри как у него там с магической силой. — покачал головой Фрэнк. — Жаль конечно, что это невозможно. Было бы интересно его послушать. У него наверняка были бы ответы на все наши вопросы.       — Это точно...       После обеда они пошли в террариум. Там было прохладно и темно, а за освещенными окошками прятались рептилии. Там, за стеклами, ползали и скользили по камням и корягам самые разнообразные черепахи и змеи. Гарри было интересно абсолютно все, но Дадли и Пирс настаивали на том, чтобы побыстрее пойти туда, где живут ядовитые кобры и толстенные питоны, способные задушить человека в своих объятиях Дадли быстро нашел самую большую в мире змею. Она была настолько длинной, что могла дважды обмотаться вокруг автомобиля дяди Вернона, и такой сильной, что могла раздавить его в лепешку, но в тот момент она явно была не в настроении демонстрировать свои силы. А если точнее, она просто спала, свернувшись кольцами. Дадли прижался носом к стеклу и стал смотреть на блестящие коричневые кольца.       — Пусть она проснется, — произнес он плаксивым тоном, обращаясь к отцу.       Дядя Верной постучал по стеклу, но змея продолжала спать.       — Давай еще! — скомандовал Дадли.       Дядя Вернон забарабанил по стеклу костяшками кулака, но змея не пошевелилась.       — Мне скучно! — завыл Дадли и поплелся прочь, громко шаркая ногами.       Гарри встал на освободившееся место перед окошком и уставился на змею. Он бы не удивился, если бы оказалось, что та умерла от скуки, ведь змея была абсолютно одна, и ее окружали лишь глупые люди, целый день стучавшие по стеклу, чтобы заставить ее двигаться. Это было даже хуже, чем жить в чулане, единственным посетителем которого была тетя Петунья, барабанящая в дверь, чтобы тебя разбудить. По крайней мере, Гарри мог выходить из чулана и бродить по всему дому.       Внезапно змея приоткрыла свои глаза-бусинки. А потом очень, очень медленно подняла голову так, что та оказалась вровень с головой Гарри.       Змея ему подмигнула.       — Вот тут уже детская фантазия.       — Может оно и так конечно, вот только не думаю, что стоит обвинять или смеяться над Гарри, он мог не знать, что у змей нет век.       — Я почти наверняка уверен, что Дурсли не давали ему читать интересные для него книги. — вздохнул Ремус.       Гарри смотрел на нее, выпучив глаза.       Потом быстро оглянулся, чтобы убедиться, что никто не замечает происходящего, — к счастью, вокруг никого не было. Он снова повернулся к змее и тоже подмигнул ей. Змея указала головой в сторону дяди Вернона и Дадли и подняла глаза к потолку. А потом посмотрела на Гарри, словно говоря: «И так каждый день».       — Я понимаю, — пробормотал Гарри, хотя и не был уверен, что змея слышит его через толстое стекло. — Наверное, это ужасно надоедает.       Змея энергично закивала головой.       — Кстати, откуда вы родом? — поинтересовался Гарри.       Змея ткнула хвостом в висевшую рядом со стеклом табличку, и Гарри тут же перевел взгляд на нее. «Боа констриктор, Бразилия», — прочитал он.       — Наверное, там было куда лучше, чем здесь?       Боа констриктор снова махнул хвостом в сторону таблички, и Гарри прочитал: «Данная змея родилась и выросла в зоопарке».       — А понимаю, значит, вы никогда не были в Бразилии? Змея замотала головой.       В этот самый миг за спиной Гарри раздался истошный крик Пирса, Гарри и змея подпрыгнули от неожиданности.       — ДАДЛИ! МИСТЕР ДУРСЛЬ! СКОРЕЕ СЮДА, ПОСМОТРИТЕ НА ЗМЕЮ! ВЫ НЕ ПОВЕРИТЕ, ЧТО ОНА ВЫТВОРЯЕТ!       Через мгновение, пыхтя и отдуваясь, к окошку приковылял Дадли.       — Пошел отсюда, ты, — пробурчал он, толкнув Гарри в ребро.       Гарри, не ожидавший удара, упал на бетонный пол.       Последовавшие за этим события развивались так быстро, что никто не понял, как это случилось: в первое мгновение Дадли и Пирс стояли, прижавшись к стеклу, а уже через секунду они отпрянули от него с криками ужаса. Гарри сел и открыл от удивления рот — стекло, за которым сидел удав, исчезло. Огромная змея поспешно разворачивала свои кольца, выползая из темницы, а люди с жуткими криками выбегали из террариума. Гарри готов был поклясться, что, стремительно проползая мимо него, змея отчетливо прошипела:       — Бразилия — вот куда я отправлюсь… С-с-спасибо, амиго…       — Змееуст? Разве в роду Поттеров есть такой дар?       — Можете на меня даже не смотреть, — покачал головой на вопросительные взгляды друзей Джеймс. — точного ответа я в любом случае не дам. Возможно только удастся поговорить с родителями и узнать уже у них наверняка, вот только тогда скорее всего придётся их тоже посветить в возможное наше будущее. Правда в книге пока не говорится про моих родителей, но думаю им тоже будет интересно почитать о том, что возможно произойдёт в будущем.       Владелец террариума был в шоке.       — Но тут ведь было стекло, — непрестанно повторял он. — Куда исчезло стекло?       Директор зоопарка лично поднёс тёте Петунье чашку крепкого сладкого чая и без устали рассыпался в извинениях. Пирс и Дадли были так напуганы, что несли жуткую чушь. Гарри видел, как змея, проползая мимо них, просто притворилась, что хочет схватить их за ноги, но когда они уже сидели в машине дяди Вернона, Дадли рассказывал, как она чуть не откусила ему ногу, а Пирс клялся, что она пыталась его задушить. Но самым худшим для Гарри было то, что Пирс наконец успокоился и вдруг произнёс:       — А Гарри разговаривал с ней — ведь так, Гарри?       Дядя Вернон дождался, пока за Пирсом придёт его мать, и только потом повернулся к Гарри, которого до этого старался не замечать. Он был так разъярён, что даже говорил с трудом.       — Иди… в чулан… сиди там… никакой еды, — это всё, что ему удалось произнести, прежде чем он упал в кресло и прибежавшая тётя Петунья дала ему большую порцию бренди.       — Гарри морили голодом?! — разом возмутились ребята.       — Хорошая же у тебя сестра, Лили. — махнул рукой Сириус.       — Я и сама не ожидала, что она выйдет замуж за этого Вернона. — прошептала Лили, прижавшись к Джеймсу, который в свою очередь нежно прижал к себе, даруя ей теплоту и заботу.       — Лилс, ты не виновата в том, что твоя сестра сделала неправильный выбор спутника жизни. — прошептал на ушко своей девушки Джеймс.       — Возможно я могу еще повлиять на ее выбор...       Когда Гарри был младше, он часто мечтал о том, как в доме Дурслей появится какой-нибудь его родственник, далекий и неизвестный, и заберет его отсюда. Но этого так и не произошло — его единственными родственниками были Дурсли, — и Гарри перестал мечтать об этом.       — Интересно, а где же в этот момент были я, Ремус, Питер, родители Джеймса и Лили?       — Интересный вопрос ты задаешь, Сириус. — покачал головой Фрэнк. — Вот только ответа мы пока к сожалению не узнаем. Хотя опять таки есть вероятность найти этот самый ответ в следующих главах этой книги, ну или в следующих частях книг.       Но иногда ему казалось — или ему просто хотелось в это верить, — что совершенно незнакомые люди ведут себя так, словно хорошо его знают. Надо признать, это были очень странные незнакомцы. Однажды, когда они вместе с тетей Петуньей и Дадли зашли в магазин, ему поклонился крошечный человечек в высоком фиолетовом цилиндре. Тетя Петунья тут же рассвирепела, злобно спросила Гарри, знает ли он этого коротышку, а потом схватила его и Дадли и выбежала из магазина, так ничего и не купив. А как-то раз в автобусе ему весело помахала рукой безумная с виду женщина, одетая во все зеленое. А недавно на улице к нему подошел лысый человек в длинной пурпурной мантии, пожал ему руку и ушел, не сказав ни слова. И что самое загадочное, эти люди исчезали в тот момент, когда Гарри пытался повнимательнее их рассмотреть.       Так что, если не считать этих загадочных незнакомцев, у Гарри не было никого — и друзей у него тоже не было. В школе все знали, что Дадли и его компания ненавидят этого странного Гарри Поттера, вечно одетого в мешковатое старье и разгуливающего в сломанных очках, а с Дадли предпочитали не ссориться.       В общем, Гарри был одинок на этом свете, и, похоже, ему предстояло оставаться таким же одиноким еще долгие годы. Много-много лет...       — Вот и конец главы, — вздохнул Сириус, прикрывая книгу, и взглянув на своих друзей. — Что думаете по поводу этой главы?       — А что тут думать? Мы узнали только то, что магловские родственники Гарри ненавидят его. — пожала плечами Алиса.       — Не забывай еще про дар змееуста, неизвестно как проявившийся у Гарри. А также про появления неизвестных волшебников, которых он неоднократно замечал.       — Значит его вполне могли обнаружить и Пожиратели. — задумчиво проговорил Ремус, проведя рукой по своему подбородку. — Хотя вероятнее всего после падения своего господина, они просто попрятались по своим норам, и старались сделать всё, чтобы их не упекли в Азкабан.       — И всё же, меня больше волнует где были мои и Лили родители? И также где были в это время Сириус, Ремус и Питер?       — Кстати насчёт Питера, вы не думали пригласить его тоже с нами читать книгу про Гарри? — поинтересовалась Алиса, взглянув на Мародёров.       — С уверенностью могу заявить, что это плохая идея. — прозвучал позади друзей незнакомый холодный мужской голос.       Продолжение следует...
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.