***
А вечером был праздник. Северус думал, что будет чувствовать себя неуютно, но в этом доме царила атмосфера дружелюбия, которую он не встречал раньше. Две миссис Фрост приготовили отличный ужин. Были мясные блюда, и овощи, и, конечно, десерты — знаменитый лимонный пирог, и имбирное печенье, и эклеры, которые нахваливала Берри. Дом сиял и светился, дядя Фред зачаровал пару ананасов, и те пели писклявыми голосами какие-то смешные песенки. Вечером пришли гости. Миссис Лиэнн Браун, двоюродная сестра дяди Фреда, с мужем Джереми и двумя мальчиками восьми и десяти лет. Мальчишки были по большей части заняты друг другом, но старший, Майк, узнав, что Северус учится на Слизерине, принялся с волнением расспрашивать его. Был среди гостей и дядя Фрэнк. По невысокому волшебнику с прядью седых волос в шевелюре невозможно было сказать, что он работает в аврорате. Но цепкий внимательный взгляд, ловкие движения говорили сами за себя. Фрэнк рассказывал какие-то невероятные истории, а вечером устроил фейерверк. Надо сказать, в этом деле он был настоящим мастером. После ужина, когда уже хорошенько стемнело, все высыпали на улицу. Дядя Фрэнк взял в руки палочку, шутливо поклонился и устроил настоящее шоу. В небе расцветали золотые звезды, огненные шары, светящиеся столбы, по которым вились разноцветные огненные змеи. Северус потом еще долго вспоминал сияющее небо, и это, пожалуй, было одно из тех воспоминаний, которое помогает держаться, когда кажется, что в жизни не было и нет ничего хорошего. После полуночи гости разошлись и все отправились спать. А Северус долго не мог уснуть, переживая еще раз то веселье и чистую радость, частью которых он стал сегодня.***
— Доброе утро! Вставай, проспишь все! И завтрак! И эклеры тебе не достанутся! — радостный голос Берри разлетался по комнате, а она тем временем раздвигала шторы, впуская в комнату солнечный свет. — Доброе утро, Берри, и не надо так орать, — проворчал Северус, потягиваясь в кровати. — И что это ты вламываешься без стука? Мало ли чем я тут занимаюсь? — Да ладно тебе! Во-первых, я стучала, просто кто-то крепко спит, а во-вторых, люди, которые чем-то таким занимаются, — и тут Берри выпучила глаза, но потом, коротко хохотнув, продолжила: — так вот, они обычно запираются. А у тебя было открыто. А поскольку в Англии зимой никто не спит голышом, то мне не грозило увидеть неподобающее, и я вошла тебя будить. Ну, а в-третьих, тебя, по-моему, уже ждут. — Кто? — Все. Завтрак же. А еще, конечно, миссис Принц. Северус сел. Он, конечно, ожидал, что придет его бабушка. Но оказался совершенно не готов. — Да ладно, никто тебя не съест. Можешь поверить, она волнуется в десять раз больше тебя. Я видела, как она нарезает круги по комнате. Так что, братец, пошевеливайся. Зайду за тобой через пятнадцать минут — в ванную я уже сходила, так что теперь она твоя. И Берри оставила Северуса одного. Прихватив одежду, он поплелся в ванную. На всякий случай быстро вымыл и высушил голову. Уныло рассматривая свое отражение в зеркале, Снейп думал, что вряд ли хоть одна бабушка мечтает о таком внуке: тощий, нескладный, нос как клюв, волосы, даже чистые, не желающие укладываться во что-то приличное. Ах, да! Еще кривые зубы — так что, наверное, лучше не улыбаться. Но отпущенные пятнадцать минут прошли, и Северус вышел в коридор. — Мерлин! Северус, пока ты был в ванной, кого-то убили? — Нет. — Тогда к чему такое мрачное лицо? Это твоя бабушка, а не оборотень! Да и ты на Красную шапочку не похож. Пойдем. И Берри поскакала вниз по лестнице. Все же рано или поздно это должно произойти, решил Северус и отправился вслед за ней.***
В это время в маленькой гостиной одна немолодая женщина пыталась успокоить другую: — Айри! Сядь, пожалуйста, у меня уже кружится голова от твоего мельтешения. Я же говорила тебе, что дети будут спать как минимум до десяти. Вовсе не стоило приходить сюда ни свет ни заря. — Ри, как ты не понимаешь — я шестнадцать лет ждала! Что скажет мне этот мальчик? Я так виновата перед ним и его матерью! Я не должна была опускать руки, должна была искать! — Ты единственная, кто верил, что Эйлин жива. — А что мне оставалось? Знаешь, когда ты написала, что Берри, возможно, познакомилась с моим внуком, я была в растерянности. Знаешь, что я сделала? — Что, Айри? — О! Я сделала то, что следовало сделать давно. Тогда, в мае пятьдесят девятого, мы с Септимусом приказали убрать гобелен из библиотеки и отнести его в самую дальнюю комнату. Мы не в силах были смотреть на угасший род, на почерневшее имя сына и на выжженное пятно на месте имени Эйлин. Какие дураки! Мы бы узнали все еще шестнадцать лет назад. Так вот, когда пришло то письмо, я пошла к гобелену. И там была новая ветка! Ветка с именем Северус Тобиас! Да, она серебряная, а не золотая, ведь его никто не вводил в род. И фамилии нет, ведь и в род отца его тоже никто не принимал. И знаешь, что это значит? — Эйлин была беременна, когда твой муж изгнал ее, но он ведь ничего не говорил про всю ветвь? — Верно. Если б Эйлин забеременела позже, то мы бы не увидели имена ее детей. Эта мысль не дает мне покоя. — Думаешь, тот маггл не настоящий отец Северуса? — Я не знаю. Они могли начать встречаться раньше. Эйлин была сама не своя весь тот год. Я подумала, что она влюбилась в кого-то. Но ты знаешь, она всегда была скрытной. Женщины немного помолчали. — Скажи мне, он и в жизни так похож на моего Октавиуса, как на том колдофото, что ты мне присылала? — Я не знаю, как тебе ответить. Внешне, безусловно, он очень похож на твоего сына. Но Северус совсем другой. И он определенно не так уверен в себе. Берри, правда, говорила, что раньше было еще хуже. Он замкнут, он не доверяет людям. Так что не жди, что он придет к тебе в объятья. И тут в дверь постучали: — Войдите!