ID работы: 8958743

Змееглоты

Джен
R
Завершён
40
автор
Размер:
271 страница, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 91 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 24. Речи короля

Настройки текста
      Занимался рассвет — в узкое окно под самым потолком зельеварческой прокрались редкие утренние сумерки. Змееуст снова стоял над вскрытыми телами рептилий. Яд в их железах, как и у собратьев из леса на склоне холма, был в обычном состоянии — ни намека на кристаллизацию. Закончив осмотр и смахнув трупы в мешок у стола, мужчина отошёл к большому котлу на огне. Отвар мерно кипел уже несколько часов, последний ингредиент троецветия был добавлен, осталось только позвать Годрика с его мечом. Слизерин ещё раз склонился над принесённым Камой свитком, желая удостовериться, что он всё делает верно и Грифон не лишит его головы за изувеченное оружие. Перечитав руны и хмыкнув самому себе, колдун услышал рассерженную возню по ту сторону двери. Он повернулся и уже почти подошёл к ней, но тут она открылась и ввалился пыхтящий Гриффиндор. — Раздери тебя дракон, зачем столько защитных чар, Змеюка?! Я битый час пытаюсь попасть к тебе! — Затем, чтобы в случае неудачи тонким слоем на стены бастиона намазало только меня, а не всех его обитателей. Меч с тобой? — Он всегда со мной, — Рик закрыл дверь и прошёл следом за Слизерином. — Через пару часов мы с Фиргом снова отправляемся изображать Артура. Людей в окрестностях камней должно быть уже побольше. Что мы скажем? — Кому? — Всем. Обо всём. Ты сам видел, Зар, маги стягиваются к Солсберийскому холму, как магглы к каменному дому бога. Мы должны что-то сказать им. Как-то объяснить происходящее. — Чем тебя не устраивают нынешние сведения, имеющиеся в их расположении? — Но после того, как мы разберемся с Герпием… Слизерин угрожающе нахмурился, но тот продолжил как ни в чем не бывало: — …Ты не можешь и дальше жить оболганным изгоем! — А ты уверен, что я в принципе смогу продолжать жить? — с горькой насмешкой поинтересовался змееуст. — Едва ли он искал меня с десяток лет из праздного любопытства о твоей персоне. Нет, ему что-то нужно. Он держал меня в Оксфорде — и притом втайне — но не будет щадить теперь, когда он поставил на карту почти всё. — Если старик умертвит тебя, я тем более не позволю остаться твоему имени оплёванным! — Мой хладный труп твои слова утешат, — хмыкнул Слизерин. — Мы не можем позволить имени Мерлина остаться оплёванным. — Звучит, как последняя воля. — Считай, что так и есть, — с мрачным смешком бросил зельевар. — Не будь наивным, Годрик, ты превращаешься в своих юных потомков. — Атхен хочет для тебя честного имени. — Мне оно не нужно. — Но твоей семье понадобится. — Моей семье? Оглянись, Грифон. Ты видишь или слышишь кого-то ещё с именем Слизерина? — Ты знаешь, о чём я говорю. Ты. Она. — До чего же всё легко и просто в твоей голове! И старик рыл землю в поисках меня столько лет просто так, от скуки! Ты не о том беспокоишься сейчас, Рик. Против Мерлина я бы выступил и победил, но против Герпия… Слизерин умолк и уставился на оружие в руках друга. — Будет чудо, если я сумею выжить. Равно как Моргана и ты сам, к слову сказать… Я бы хотел не впутывать юнцов, позволить нам стать мрачными легендами и детскими страшилками вместе с побеждённым стариком, но едва ли нам так повезёт. Нам нужна будет любая помощь, какую мы можем только получить. Я боюсь проиграть, боюсь увидеть пылающий город, но мой наибольший страх — увидеть, как погибают твоя молодая поросль и ученик Морганы. — Захлопнул бы ты свою змеиную пасть, — сердито рыкнул Годрик. — Ты не ворона, нечего каркать и размышлять о столкновении со стариком как о поле битвы, усеянном мёртвыми телами. — Это и есть поле битвы, Грифон. Мы говорим с тобой о последнем, кто видел своими глазами и олимпийцев, и их методы. Мужчины немного помолчали, буравя друг друга тяжелыми взглядами. Первым, как и всегда, сдался Годрик: — Мы не собираемся говорить о старике Морри и остальным? — Зачем? Чтобы пробудить в них страх? -Ты хочешь, чтобы они шли вперёд слепцами?! — Я хочу, чтобы они сохранили всю свою силу и весь свой дух перед лицом опасности. А теперь достаточно пустой болтовни, пора заняться чем-нибудь полезным. Как только я закалю твой меч, я хочу провести тренировку с остальными.  — Ты уверен, что меч останется цел после твоего варева? Зельевар указал кивком головы на свиток на колченогом стуле. — Да. Я нашел, в чём была моя ошибка. Все принесенные тобой до этого клинки были магически сильнее сделанных магами, потому что ковались с помощью брауни, но и их мощи было недостаточно, как ты сам видел. Твоё же оружие — совсем другое дело. Магия гоблинов в разы сильнее магии брауни и гораздо лучше приспособлена к боям и сражениям. Если верить записям Майла, она способна впитывать чужую, обращая её себе во благо. Твой меч тебе выковал король Рагнук — надеюсь, в своей спячке ты не забыл, что вождя гоблины выбирают исключительно по силе и таланту? По лицу Годрика было отчетливо понятно, что он не доволен ни менторским тоном, ни спесивым выражением лица Слизерина, но колдун только ухмыльнулся на это. Он открыл огромный котёл и подал другу знак опустить в него меч. Погруженная в воду рукоять поблескивала алыми камнями в прозрачной воде. Змееуст прочёл короткий заговор на кельтском и гоблинском языках, по зелью пробежала золотистая рябь. Меч начал негромко постукивать по дну котла, дребезжа от стремящейся превратиться в пар воды. Годрик молча наблюдал, уйдя глубоко в раздумья. Его мысли были слишком хаотичные и неясные и оттого ускользали от понимания Слизерином. — Что именно беспокоит тебя в личности Артура? — не отрывая взгляда от оружия в еле кипящей воде, спросил зельевар. — Я просил тебя не делать так, — проворчал Годрик, но ответил: — Я думаю, наши дни подходят для явления настоящего Артура как никакие другие. Слизерин хмыкнул и с некоторым снисхождением заметил: — Уверен, каждый, кто жил до нас, думал так же. Это именно то, что даёт легенде жизнь. — Это не просто легенда… — … но я не видел доказательства её реальности. Однако предание совершенно замечательное и жизненно важное для нас сейчас. Выждав ещё немного, он кивком дал насупившемуся Гриффиндору знать, что пора вынимать меч. Тот достал из кармана толстую кожаную перчатку, натянул на правую руку и достал оружие. Лезвие мерцало бледным сероватым светом, последние капли бежали к острию и, срываясь, возвращались в котёл. — Подействовало? — Узнаешь, как только раскроешь старику иссохшую грудь. — Очень смешно. — Рад, что твоему чувству юмора так легко угодить. А теперь второй этап — яд василиска. Лицо Годрика превратилось в камень. — Твой меч выдержит, — отлично видя причину волнения, заверил змееуст. — А если нет?! — Можешь в качестве возмещения халатной работы оторвать голову Рагнуку или любому из ныне живущих его потомков. — Да ты сегодня просто неиссякаемый источник шуток. Слизерин ничего не ответил. Потушил огонь, осторожно взмахнул палочкой, и котёл медленно отплыл в дальний угол комнаты. Со двора донеслись голоса остальных Гриффиндоров и почти сразу же — Лестранжа. Зельевар привычным уже жестом разрубил клык василиска вдоль канала с отравой и до последней капли сцедил её на лезвие с обеих сторон и замер не дыша. Яд растёкся тонким слоем, зашипел, будто попал на угли, и запузырился. Слизерин с силой зажмурил глаза, обуздывая бешенство от очередного провала, и тут же услышал удивленный голос Грифона: — Именные руны на лезвии, Зар! Они светятся тусклым светом, взгляни! Змееуст поднял веки и посмотрел на выгравированную на лезвии надпись. Действительно, имя его друга совсем немного ещё померцало и потухло, снова приняв вид обычной гравировки. Больше никаких видимых изменений лезвие не претерпело. — Ну, теперь-то надеюсь, подействовало, — с облегчением выдохнул Годрик, явно довольный тем, что меч остался целым. — Пойдём, — Слизерин набросил чары запирания времени на иссушенный клык, — стоит поскорее начать урок для наших юных товарищей. — Фирг и Атхен неплохи в боевых чарах, да и Аим, хоть и старается держать магию и помыслы в чистоте, не безнадёжен… — Меня интересует не бой, а их шансы на выживание, — перебил друга зельевар и кивнул на дверь. –Мне нужен всего один кубок травяного отвара Камы, и можем идти к остальным. А вечером нас ждёт ритуальный огонь сродни тому, в который опускают готовое оружие гоблины. Пойдём.

***

После ночных вестей Лестранж долго лежал на кровати, глядя в ночь за окном и думая обо всём подряд, от поедающих вражеских гадов ворон и ежей до залитого солнцем берега озера, лижущего подножие Хогвартса и ласкающего бликами нежное лицо Пиен. Перед самым рассветом юноша задремал ненадолго, а проснувшись, вышел в коридор. Подошёл к комнате травницы, постучал и, так и не дождавшись ответа, сбежал по лестнице. Он почти нагнал Фирга и Атхен в дверях, но остановился заглянуть в трапезную. — Где Моргана? — спросил он у парочки юных брауни, расставляющих посуду на обеденном столе. — Ворона занимается приготовлением огня, ясень. Юноша поблагодарил и поспешил за Гриффиндорами. — Основатели всё ещё внизу? — поинтересовался он, выйдя во двор. Фирг кивнул в ответ. — Моргану не видели? Теперь уже качнула головой Атхен, замершая с палочкой напротив фения: — Что-то случилось? — Брауни сказали, что она ушла готовить ритуальный костёр. — Не то чтобы это было впервой, — заметил Финнгриф. — Будь ты ей нужен сейчас, она бы тебя обязательно позвала. — Оставайся с нами, — кивнула змееловка, — лишняя схватка не помешает. Они стали широким треугольником, готовые отражать удары сразу с двух сторон. Бой был коротким, но суровым. Под конец Лестранж почувствовал, что сдает под напором более опытных воинов, и прибегнул к подсмотренной у фения тактике — рухнул наземь и просто откатился из-под града заклинаний. Он вскочил на ноги и метнул в Атхен знакомое с детства заклинание песчаных глаз, но она с лёгкостью отмахнулась от него, бросив в ответ склеивающие конечности чары. Юноша успел отбить их, но еле увернулся от второго посланного ею заклинания. Аим продержался ещё около десяти минут и выбыл из поединка, не успев ни защититься, ни уйти от замораживающих чар Фирга. Скрипнула дверь, и во двор вышли Слизерин и Гриффиндор. — Оставьте свои размахивания палочками, — бросил зельевар. — Я хочу провести тренировку для вас. Годрик взглянул на застывшего в нелепой позе Аима, крякнул, указал на него палочкой, снимая чары, и отвесил полушутливый поклон другу. Слизерин повёл по широкому кругу рукой, сделал замысловатое движение кистью, и двор в мгновение ока поглотила темнота. Аим был в полной растерянности. Едва он успел стать двумя ногами на землю, эта самая земля утонула в черноте. Он буквально мог пощупать ничто — густое и бесконечное. Француз слепо нашарил палочку, вытащил и попробовал применить несколько чар, но все они не имели никакого воздействия. — Что это за магия? — прошептал он, обращаясь скорее к самому себе, — я никогда не слышал о такой. — И едва ли услышишь, — холодный голос зельевара, казалось, звучал прямо в ушах юноши. — И как мы должны преодолеть чары такой редкости? — раздраженно рыкнул Финн. — Воспользуйтесь умом, — отрезал Слизерин. Некоторое время маги стояли в тишине. Темнота вокруг Аима не стала слабее или светлее, но он сумел привыкнуть к ней. Он сел на землю и полюбопытствовал: — Атхен? У тебя же был подобный урок раньше? Что ты использовала, чтобы преодолеть чары? — Ум, — ответила девушка мягким голосом, в котором Лестранж явственно услышал улыбку.

***

Атхен действительно улыбалась. Возможно, благодаря временной слепоте, возможно, из-за прошлой встречи с этими чарами, но темнота вокруг не была для неё кромешной, как когда-то на поляне Раннох-Мур. Она видела размытые тени там, где до наложения заклинания видела собеседников. Ведьма знала, как обойти магию Слизерина, и сделала это без всяких сомнений. Она думала о его глазах — серых, холодных и далёких от неё сейчас, прямо как звёзды. Ведьма тянулась к ним и будто со стороны видела, как подходила всё ближе и ближе, как подняла руку и почти коснулась этих серебряных звёзд. Замерев на месте, она смежила веки, а когда открыла, то снова отчетливо видела двор бастиона. Зельевар стоял прямо перед ней. Её пальцы замерли в дюйме от тонких бескровных губ мужчины, узкая борода легко касалась и потому щекотала её запястье. Ведьма опустила ладонь на грудь мужчине. — Я на мгновение услышал твою поступь, — спокойно сказал Слизерин. — Будь осторожнее. Старик может оказаться куда внимательнее, а его слух — куда острее. Атхен послушно кивнула, не отводя взгляд. Колдун взял её свободную руку в свою и огладил острые костяшки пальцев, а затем указал взглядом на остальных. Глаза Лестранжа и Фирга, казалось, были подёрнуты пеленой густого сизого тумана, в котором то и дело мелькали тонкие росчерки черноты. Поежившись от их сходства со слепцами, она отвернулась и, найдя взглядом предка, поинтересовалась: — Почему на Годрика не наброшены чары? — В нём столько кипящей огнём энергии, что темнота плавится ещё до того, как окутывает собой, — серьёзно ответил зельевар. Аим стал вторым, кому удалось справиться с чарами. Он всё ещё сидел на земле в расслабленной позе со слабой улыбкой на лице. Долгое время он ничего не говорил и не делал, но потом пробормотал неразборчиво несколько слов на кельтском наречии старых жителей Франкии, и крошечный разноцветный огонёк заплясал перед ним. Юноша поднял голову с привычным незамутненным янтарём глаз. — Я справился?! — Вне сомнений, — кивнул зельевар. — Твои костры помогли найти тебе выход? — Да, именно! — юноша взбудоражено вскочил на ноги. — А тебе, Атхен? Что тебе помогло? — Звездный свет. Аим кивнул: — Тоже разогнала тьму… Как эти чары работают, Слизерин, сэр? — Очевидно, достаточно сложно. — Забудь, юный друид, — хохотнул Годрик. — Это заклинание Зар придумал сам и никогда им не поделится, уж поверь! — Нет-нет, мне интересно само плетение, не применение… А тяжело держать в узде чары такой мощи? Слизерин задумался. — Нет, — произнёс он после недолгого молчания. — Не особо. Отчасти это схоже с магическим пламенем, который зачаровываешь ты. « Но магия Аима — свет, а твоя — темнота», — мысленно обратилась Атхен к Слизерину спокойным голосом. «Да. Моя темнота. И она полнится страхом перед твоим умением видеть во мне пусть слабый, трепещущий, далекий, но свет». — Как дела у тебя, Фирг? — полюбопытствовал Годрик. — Как видишь, — с мрачным глумлением проворчал тот. — Я слышу все твои нелестные пожелания в мой адрес, фений Финн, — с неожиданным смешком громко произнёс зельевар. — Тогда ты слышишь и мои жалкие признания в том, что я не могу одолеть твои чары! — запальчиво выкрикнул в ответ тот. — Ты просто не хочешь найти способ. — Ну да, сидеть, как идиот, в темноте среди бела дня, моя мечта! Как ты только угадал? — Если тебе так нравится, я могу оставить тебя в компании тьмы хоть до следующей ночи, раз считаешь, что это гораздо более интересное занятие, чем играть в Артура и рисковать жизнью. — Не надо примерять на меня свою шкуру, Змей! Помнится, ты у нас любитель прятаться за хрупкой девчачьей спиной! Раззадоренный насмешками змееуста, Финнгриф резко поднялся на ноги, вскинул голову и тут же уставился на остальных чистыми, полными удивления глазами. — И как у меня это получилось?! — Ярость из-за чувства беспомощности, жажда действовать, злость на меня за то, что рисковал твоей племянницей, — Слизерин пожал плечами и позволил себе намек на улыбку, — тебе виднее. — Хорошо-хорошо, мы усвоили твой урок, — отмахнулся от него Фирг, явно всё ещё чувствовавший себя неловко. — Теперь мы с Годриком можем отправляться? — Выходит, вы думаете, теперь нам будет легче найти способ развеять темноту, сэр? — протараторил юнец. На этот раз Слизерин говорил совершенно серьезно, пристально глядя на только что обошедших его чары: — Я думаю, теперь вам будет легче найти способ одолеть тьму, какую бы форму она ни приняла.

***

Годрик, Фирг и — чуть позже — Слизерин отправились на вылазку. Аим поднялся в библиотеку, попросить волшебную карту показать местонахождение Пиен и рассказать хоть немного о положении в замке. Довольно скоро к нему присоединилась Атхен. Юноша торопливо поблагодарил карту и начал сворачивать, но девушка остановила его: — Не убирай. Она села рядом с ним и с грустной улыбкой посмотрела в глаза: — Прости. Не понимаю, как мне раньше не пришло это в голову… Ты ведь можешь отправить кого-нибудь из брауни с посланием в Хогвартс. Лестранж застыл, удивлённо раскрыв рот: — Действительно… это ведь безопасно для нас и брауни? Змееловка кивнула и тяжело вздохнула: — И для неё так будет лучше, мне кажется. Если бы я столько времени не получала вестей, я бы, наверное, лишилась последнего самообладания. — Выходит, в этом тебе повезло больше, — осторожно заметил Аим, вглядываясь в лицо собеседницы. Та снова грустно улыбнулась и тут же поджала губы: — Хотелось бы верить, что это можно называть везением… Дай мне, пожалуйста, карту, хочу проверить, как обстоят дела во внешнем мире. Лестранж протянул ей пергамент и сел за стол с чернилами, писать послание Пиен. Он вертел на языке слова и так, и эдак, слушал рифмованные рассказы карты, но никак не мог придумать, что же стоящего написать. В голове роились нежные глупости и высокопарные фразы, и всё это казалось совершенно неуместным, недостойным мудрой смешливой племянницы настоятеля. В комнату вошла Моргана. — Почему ты не позвала меня с собой? — вместо приветствия спросил юноша, подняв взгляд от пергамента. — Пришла позвать. С травами для Слизерина я закончила и уже всё подготовила для окуривания венков. Я хочу, чтобы ты участвовал в обряде сегодня на закате. Отзвучал последний стих карты, несший в себе информации не больше, чем прошлые — всё так же, ничего серьёзного: — По Лондону гуляют змеи и ловцы. У брода гады лезут на зубцы, Отпор дают в полях и граде, Великий маг не думал даже о преграде. Атхен покачала головой и отложила карту. — Ты что-нибудь видишь? — спросила она ведунью, и Аим услышал в её голосе затаённое отчаяние. — Только то, что скоро всё закончится. Воды кружат и пляшут слишком неистово и быстро. Озаренный словами наставницы, Лестранж схватил перо и вывел на пергаменте:

«Скоро всё закончится. Ясень вернётся в замок. Надеюсь, мой перстень украшает твой тонкий пальчик».

Он позвал одного из вверенных ему брауни, попросил отнести послание в школу и взглянул на наставницу: — Может, пойдём в сад? Атхен, ты с нами? — Да, наверное. Подозрительно тихо и спокойно, — девушка задумчивым взглядом обвела притихшую карту. — Не нравится мне это затишье перед бурей. Вместо ответа Моргана по-птичьи дёрнула головой в сторону окна. По стеклу забарабанили первые капли дождя. Аим вскочил из-за стола и, мальчишкой летя к выходу, крикнул: — Я буду в саду, хочу послушать деревья под перезвон капель! — Надеюсь, он не продлится долго! — прокаркала ему вслед наставница.

***

С первым раскатом грома в Корону вернулся Слизерин. Мокрый, усталый и грязный, он мельком глянул на травницу и змееловку и спросил: — Есть новости? — Нет, учитель. Он достал палочку и привел промокший плащ и покрытые налипшими комьями грязи сапоги в порядок. В комнату вошла Кама. Поставила поднос с едой на невысокий стол и, оттеснив зельевара, принялась убирать оставшуюся после него грязь и влагу. — Она по-прежнему не видит старика? — зельевар взял кубок с травяным отваром и кивнул на карту возле Атхен. Девушка покачала головой. Мужчина подошел к камину и стал к нему спиной так, чтобы видеть собеседниц. — Знающих чары призыва огня стало на одного меньше. Я видел его раньше. Сталкивался с ним в лесу, когда искал тебя, Моргана. Шедшие с ним называли его тогда следопытом, но, очевидно, это не все его таланты. Когда мы со стражем… — на долю секунды голос изменил змееусту, но он тут же взял себя в руки, — заметили их, они как раз были заняты тем, что искали двух мужчин да бабу с гаэльским говором. В этот раз у него на груди немного другая змея, не такая, каких мы видели у остальных. Его рептилия мерцала синими камнями глаз. — Особая отметка магов высокого ранга? — тут же спросила Моргана. — Возможно. В его сознании о других змееловах было не так уж много. Нужно уточнить у Крауча. Есть вероятность, что тогда вычислить оставшихся знающих чары будет в разы легче. — Но ведь глазастых гадов могут носить не только оставшиеся пятеро! — возразила Атхен. — Я готов отдать пару-тройку десятков жизней в обмен на целый город, — холодно парировал Слизерин. Тяжелая дверь отворилась. В библиотеку юркнул Риан и, подойдя к змееловке, замер, качнув ушами: — Чванливый маг спешил, царапая пером пергамент. Он передал клочок девушке и замер в ожидании ответа. — «Беседа. И поскорее». Что-то случилось? Карта ни о чем не доложила… Ведьма наскоро написала «нити» и протянула пергамент обратно брауни. Существо понятливо кивнуло и бодрым шагом покинуло комнату. Атхен поднялась из кресла, следом за ней встала ле Фэй. — Пойду заберу своего подмастерье. Неуверенна, что удастся провести обряд огня сегодня, учитель, — ведунья с сомнением уставилась на серую пелену дождя за окном. — До заката ещё почти час, надеюсь, нам повезёт, — ответил Слизерин и вышел вместе со змееловкой. Перед выходом во двор он набросил водоотталкивающие чары на плащи и сапоги. По хлюпающим размытым тропкам маги добрались до поляны и спрятались от стихии под раскидистым дубом. Змееуст поправил капюшон девушки и стряхнул с него капли. — Постарайся не дать ему затянуть беседу надолго: твоему бедру не пойдёт на пользу сырость. Ведьма послушно кивнула и зашла за другую сторону дуба. Несколькими секундами позже раздался донельзя раздраженный голос Крауча: — У нас проблемы, госпожа змееловка. По меньшей мере два предводителя карательных отрядов в Лондоне вполне себе здравствуют и подчиняться мне не желают, ссылаясь на особые распоряжения Мерлина. — Новые? — Я, кажется, уже объяснял вам, что лидеры подчинялись напрямую Мерлину, поэтому не имею понятия, действуют они по прежним указаниям или с ними он поддерживает связь. Это не все плохие новости. Вы ведь помните, что в Лондоне вчера были замечены синезубые твари? Ночью они совершили первые нападения — погибло трое данов — и ещё на рассвете Кнуд выпустил прибывших змееловов из заточения. Теперь они патрулируют улицы города. Таким образом, по столице разгуливает по меньшей мере один карательный отряд в полном составе. «Едва ли это случайное совпадение», — тут же заметил змееуст. — В Оксфорде или Уилтшире тоже есть отряды полной формации? — спросила у Крауча Атхен. — Да, но их предводители остались в одной из казарменных келий и уже ничем не могут нам быть опасны. — Да, Блэкшейд говорил, — мрачно произнесла змееловка. — Кроме того, путь к Солсберийскому холму долгий, кто знает, сколько членов направленного туда карательного отряда сумеет добраться, — с холодной насмешкой заметил Крауч. — На что вы намекаете? — Только на то, что вам и так известно — зреющий между сторонниками и противниками Мерлина конфликт постепенно превращается в открытые стычки, подкреплённые высказанной им поддержкой в адрес норманнов. Как долго всё это ещё продлится, госпожа змееловка? Вы пугали меня картинами пылающих городов и многочисленных смертей, теперь над нами нависла опасность братоубийственной войны не только простецов, Стихии бы с ними, но и магов, а вся поддержка, исходящая от вас, это вышагнувший из старых сказок король и размытая расстоянием фигура Слизерина, появляющаяся в окрестностях Солсбери с завидной регулярностью! За заносчивостью и пренебрежением в голосе Крауча змееуст отчетливо распознал недоверие и страх. — Именно во избежание пылающих городов фигура Слизерина и объявляется раз за разом в долинах у холма! — яростно парировала Атхен. — Может, вы знаете, из какой дыры нам нужно выковырять Мерлина?! Она, прихрамывая, подошла ближе к собеседнику и начала гневно чеканить каждое слово ему в лицо. — Своим уродством, — она нервно указала на изувеченное бедро, — я обязана синезубым тварям. Я собственной рукой зарывала могилы друзей — синих и покрытых инеем друзей, боровшихся с серебряными гадами! Я лишилась боевых товарищей и людей, бывших рядом со мной с самого детства! Если здесь и стоит человек, страстно желающий упокоить Мерлина, положить конец хвори и распрям и делающий для этого всё, что в его силах, то уж явно не вы, Крауч! Мужчина выдержал напор девушки с ровной спиной, но его голос немного утратил твёрдость: — Если начнут войны магглы, мы сумеем свести собственные потери к минимуму. Если воевать начнём мы, волшебники будущего рискуют получить в наследство руины острова и только ветхие остовы магии. Мы утонем в диком море норманнов, леди, и наш источник пересохнет. Настоятель Хогвартса выслал мне копии некоторых манускриптов основателей по первой же моей просьбе после нашей прошлой беседы, я прочитал о войнах древних времён достаточно, и не хочу, чтобы наш остров постигла участь нынешних эллинов, чьи предки сотнями лет вели непрекращающиеся магические войны. Мы должны убрать Мерлина и любого облечённого властью его сторонника. — Не это ли я втолковывала вам в наши прошлые встречи? — выплюнула Атхен и выдохнула, успокаиваясь: — В Лондоне по меньшей мере двое владеющих заклинанием этого страшного огня и пара десятков лояльных Мерлину членов змеиного ордена. Дальше. — Ещё один находится в окрестностях Хогвартса, насколько мне известно, он серьёзно пострадал при недавно проведённом осмотре замка — искал тёмные артефакты и слепки заклинаний Слизерина — и не представляет никакой опасности. — Что с ним случилось? — недоуменно нахмурилась змееловка. — Он утверждает, что слышал целый хор змей в одной из потайных комнат школы, но настоятель и педагоги сочувственно разводят руками и виновато объясняют, что иногда шутки их местного буйного духа заходят слишком далеко. Слизерин беззвучно фыркнул — мрачное чувство юмора Пивза было одной из причин, по которым он разрешил духу остаться в замке. — Какие-нибудь ещё новости? — Матрона остаётся слепо преданной Мерлину, но большая часть её воспитанниц против принятия норманна в качестве правителя при живом наследнике из саксов. Около полудня все не поддерживающие Мерлина врачевательницы покинули корпус и разделились: некоторые остались в Оксфорде, некоторые спешно отбыли в Уилтоншир, ещё несколько девушек отправились в центральный Уэссекс к королю Эдмунду. Он собирает армию, врачевательницы будут ему весьма кстати. Король хочет освободить столицу. — Насколько он готов к выступлению? — тут же спросила змееловка. — Едва ли будет раньше середины лета. — Надеюсь, мы отыщем Мерлина гораздо раньше, — пробормотала Атхен. — Я тоже, — с превосходством заметил Крауч. «Атхен, синие камни глаз нагрудных змей», — напомнил девушке Слизерин. — Какие маги заслуживают инкрустации камней-глаз для нагрудного тиснения? — послушалась его ведьма. — Это награда за достойную службу, — презрительно дёрнул губой её собеседник, — поощрение верности, введённое Мерлином совсем незадолго до исчезновения. — Нам могут пригодиться имена находящихся в Лондоне предводителей. — Альдрих Актон и Рансфорд Таннер. «Не чистокровные», — заметил змееуст. — Вы хотите знать что-нибудь ещё? «Нет». — Нет, спасибо. В таком случае позвольте откланяться, госпожа змееловка. Как только у меня появятся новости, я тут же сообщу. — До встречи. Мужчина дёрнул подбородком, перебросил верёвку из руки в руку и исчез. Зельевар тут же вышел из укрытия и пошёл навстречу шагающей к нему ведьме. — Мне не нравятся вести о сразу двух поджигателях в Лондоне. — Думаешь, им хватит сумасшествия послушать лжеМерлина и сжечь город? По телу Слизерина прошла дрожь. Змееловка потемнела лицом. — Я отправлюсь в столицу. — Нет! Громкий взволнованный голос потревожил пережидающих в кронах деревьев дождь птиц. — Да, Атхен… — Ты не знаешь, как остановить огонь! — Наверняка — нет, но у меня есть идея… — Идея?! — в голосе девушки звучала истерика. — А что, если она не сработает?! Колдун застыл на пару мгновений, а потом бесцветным голосом ответил: — Я вернусь сюда. Если только не найду в Лондоне старика. — Пожалуйста, не надо, Салазар, — с отчаянной мольбой проговорила ведьма. — Не делай этого один. — Я не хочу, чтобы надо мной висела ответственность за ещё одну чью-либо жизнь, — твёрдо покачал головой мужчина. — Пойдём, мне нужно подготовиться. Ведьма молча шла рядом, но Слизерин слышал все её мысли и чувствовал, как её бьёт крупная нервная дрожь. Он остановился и крепко обнял девушку за плечи. — Скоро всё закончится, Атхен. — Так ли, как мы хотим? — испуганно прошептала девушка, ища поддержки и успокоения в серых глазах. — Мы одолеем старика, — твёрдо кивнул Слизерин. — Моргана видела. — Какой ценой? — Которую придётся заплатить, — спокойно произнёс мужчина и, чуть наклонившись, поцеловал увенчанную дождевыми каплями макушку змееловки. — Пойдём, время не ждёт.

***

Дождь и не думал прекращаться, отсрочивая тем самым и закаливание меча Гриффиндора, и обряд над венками Морганы. Слизерин снова замкнулся у себя в зельеварческой, и его чары сумел взломать только вернувшийся вскоре друг. И Фирг, и Годрик явились промокшие до ниток. Быстро переодевшись в сухое, финн вошёл в трапезную, где Аим, Атхен и Моргана упражнялись в трансфигурации человека, слушая редкие рифмоплетения разложенной карты с Лондоном на пергаменте. Ле Фэй махнула Финнгрифу рукой, призывая присоединиться к ним. По беззвучной команде травницы все трое принялись копировать облик друг друга, стараясь не упустить ни одной подробности внешности. Женщина придирчиво осмотрела их, заметила, что трансфигурация Атхен никуда не годится, велела им сбросить чары и, поменявшись местами, повторить попытку. Они успели примерить по четыре личности, когда дверь в комнату широко распахнулась, впуская Гриффиндора и Слизерина. В этот же момент браслет Атхен зашевелился. — Шейд! — охнула она. — Мне нужно в сад! — Я пойду с тобой, — кивнул зельевар. — У меня есть пара вопросов к нему. Оттуда я сразу отправлюсь в столицу. — Мне всё ещё не нравится твоя идея, — проворчал Гриффиндор. — Мне тоже. Но новости Крауча мне не нравятся куда больше. — Я должен отправиться с тобой. — Мы это уже обсуждали, — раздраженно дёрнул плечом Слизерин и направился к выходу. У двери остановился и повернулся к остальным: — Не натворите глупостей, пока меня не будет. Атхен вышла за ним следом. Накинув капюшоны и наложив водозащитные чары, маги прошли двор и углубились в сад. — Как ты надеешься побороть огонь? — На пламя не действуют никакие заклинания, но его обуздывает первобытная стихия, — ответил мужчина. — Тогда на поляне я усмирил огонь на зачарованном болоте Морганы с помощью дыхания хримтурса — старого и простого, но опасного соединения родниковой воды и крохотной части инеистого исполина. — Но огненные великаны сильнее снежных, — припомнила Атхен. — Но и вражеский огонь не принадлежит племени Сурта. — И при этом совсем не кажется менее мощным, — возразила девушка. — Именно поэтому я сказал, что у меня есть только идея решения. — Надеюсь, она окажется удачной. — Я тоже на это надеюсь. Что рассказала карта? — Ничего нового, — зябко пожала плечами змееловка и шагнула вперёд по узкой тропинке. — Города стоят, Мерлин остается невидимым, маги стягиваются к холму, серебрянки нападают то тут, то там. — И есть новые трупы, — раздался со стороны поляны голос Блэкшейда. Его фигура маячила впереди под древним дубом. Маги прибавили ходу. — Кто? — стремительно сокращая расстояние между ними, требовательно произнёс Слизерин. — Около десятка магглов в Лондоне и Оксфорде и по три мага там же. В Уилтоншире шестеро, все маги. Атаковавшие змеи перебиты, но слишком поздно. — Почему в Лондоне и Оксфорде выходит почти по дюжине, а в окрестностях Солсбери только шесть? — змееловка посмотрела на зельевара в надежде на ответ. Тот мрачно предрёк: — Ещё не вечер. Что поджигатель из Блэков? — Не добрался, — с сочуствующей улыбкой кивнул ему юноша. — Такая жалость. Погиб и он, и ожидаемый сегодня к утру второй направленный в Уилтшир предводитель карающих загонов. — Что с ними случилось? — неуверенно спросила девушка, пытаясь понять, действительно ли она хочет услышать правду. — Задрали дикие звери, — пожал плечами Блэкшейд. — Похоже, довольно крупный медведь. Они по весне могут быть довольно агрессивны. — Ты слышал о поджигателях в Лондоне? По набежавшей на лицо стражника тени ответ был очевиден. — По сведениям Крауча, их двое, — сообщил змееуст. — Несколько рядовых также были выпущены Кнудом. — Там полноценный отряд карателей, Шейд, — добавила Атхен. Юноша перевёл взгляд светлых глаз с зельевара на змееловку и обратно. — Что мы будем делать? — Мне нужна личина. Кого-нибудь из змееносцев, известных своей лояльностью к Мерлину. — Ты собираешься в столицу, — улыбка сошла с лица Блэкшейда, делая его впервые таким серьёзным на памяти Атхен. — Я помогу. Если ты не против. Да, самое главное, — произнёс он и снова улыбнулся, — мы видели, как ежи Солсбери буквально заглатывают синезубых серебрянок. Они все как один выжили после трапезы. — В последнее время гады стали обязательной частью рациона мелких хищников острова, — в глазах зельевара девушка увидела огонёк мрачного удовлетворения. Бывший стражник приступил к чароплетениям над внешностью Слизерина, продолжая делиться новостями: — В Оксфорде неспокойно, особенно после раскола врачевательниц. Несколько раз дозорным приходилось разнимать дерущихся простецов, как псы сцепившихся из-за отношения к Мерлину или Кнуду. Но то магглы — когда открытые стычки начнутся между нами, проблем в разы станет больше. — Крауч говорил, они уже происходят. — В Лондоне, я слышал, — кивнул девушке юноша. — Столица сейчас кaк бочонок с сеном, ожидающий только зажженный факел. Ведьма зябко повела плечами от такого сравнения. — Что насчет Артура? — спросил змееуст. — Всё больше людей верят королю-под-горой. Многие даже настолько, чтобы принять на веру и его рассказ о загадочном лжеце-иноземце, прикрывшимся именем Слизерина, как щитом, и терзающим наши земли. Изменённое и оттого чужое сейчас лицо Слизерина мгновенно застыло маской ошеломления. — Я думал, вы обсудили это все вместе, — хохотнул Блэкшейд. — Да, я тоже так думал, — гневно процедил Слизерин. — Такие россказни точно помогут выкурить старика из его щели, — задумчиво опёрлась о ствол дуба Атхен. — Он поймёт, насколько близки мы к разгадке и к нему. — И может начать совершать поступки, по сравнению с которыми сожжение столицы будет выглядеть подарком свыше, — устремлённый на девушку взгляд незнакомых глаз был очень знакомо тяжелым. — Сожжение! — будто только сейчас вспомнил Шейд и посмотрел на Слизерина. — Как вы хотите одолеть чаровничий огонь? — С помощью древней стихии. — Что может быть древнее огня, которому не страшны все воды мира? — Живой лёд. Он уже сдержал чары однажды, надеюсь, поможет и теперь. Юноша понятливо кивнул и приступил к завершению личины. Вскоре перед Атхен стоял совершенно незнакомый внешне мужчина, ничем не напоминавший Слизерина. — Позвольте представить, леди, — шутливо поклонился Шейд, — Лиам Рыжий, выходец из приморского южного Уэссекса, был в отряде карателя Блэка…  — Но преждевременно почил в пасти медведя, — догадался зельевар. — От него осталось слишком мало, чтобы можно было заявить это с уверенностью. — Есть что-то ещё, что я должен знать о своём облике? — Сильный южный говор, крайняя необщительность и угрюмость, — улыбнулся Блэкшейд. — Спасибо. Слизерин запустил руку в карман и достал пузатую склянку не больше ширины его ладони. Он протянул сосуд гостю: — Это — дыхание хримтурса. Оно способно подавить одиночное пламя. Не знаю, хватит ли его сил, чтобы остановить полноценный пожар, но суметь замедлить его оно должно. Блэкшейд взял и серьёзно посмотрел на зельевара: — Как его использовать? — С наибольшей пользой — не знаю наверняка. Но я вылил зелье в подожженное болото, и чаровничий огонь вскоре потух. Полагаю, следует добавить его в воду, а потом попробовать потушить ею языки пламени. — Ты не уверен, — Шейд внимательно посмотрел на колдуна. — Не было возможности испытать, — холодно заметил Слизерин. — Будьте осторожны, концентрация смертельного для людей ингредиента предельно высока. Одна капля может повлечь за собой гибель. — Надеюсь, оно так же опасно для пламени Мерлина, — взволнованно выдохнула девушка, и зельевар посмотрел на неё. — Мне пора, — мягко сказал он ей. — Как только я осмотрюсь и оценю положение в столице, я вернусь. Если появятся срочные новости, дай мне знать. Колдун взглядом указал на грудь девушки, где покоился скрытый под блузой и мантией медальон. Та кивнула, нервно поглаживая плечи. — Если у вас появятся срочные новости, дайте и мне знать, — Блэкшейд смотрел на магов со светлой улыбкой. Зельевар, подумав, кивнул. — Атхен сообщит. Юноша улыбнулся ещё чуть шире и покинул поляну. — Будь осторожен, — дрогнувшим голосом попросила змееловка и положила замерзшие ладони магу на грудь. Он на мгновение накрыл её руки своими и сжал, ободряя, а затем глухим надломленным голосом прохрипел: — Я вернусь. В следующий момент Атхен осталась слушать шум дождя в одиночестве.

***

Слизерин рисковал. Он был в столице немногим меньше века назад и не мог быть уверенным, что за это время припомненный им тупик улочки не исчез под новым домом. Но ему повезло — узкий пропахший нечистотами закуток по прошествии стольких лет так и остался грязным, безлюдным и пустым. Змееуст набросил на себя чары отведения глаз, достал одолженный у француза столикий плащ и завернулся в него как можно тщательнее. Сжевал три листа тёмно-бурых драконовых трав, делающих голос ниже обычного, на тот случай, если придётся с кем-то заговорить. Достал клочок пергамента с наскоро выведенными именами искомых предводителей отрядов, помянул старого рыжего Хейльда из земли норсов, научившего его поиску следов по своему обычаю, и нараспев протянул длинное витиеватое заклинание, вплетая в него сначала одно, а потом второе имя. Он мог бы воспользоваться более привычными саксонскими чарами поиска людей, но опасался, что тонкий след его магии может натолкнуть старика на ненужные размышления или того хуже, навести на след. Заклинание севера в городе, захваченном норманнами, поможет запутать лжеМерлина. Чароплетение поползло по улицам, слепо шаря в поисках нужных людей. Зельевар схватился за голову, сдавил виски и зашипел разъярённой змеёй. Слишком много чар. Чужих и откровенно враждебных. Его заклинания кружили по городу, то и дело врезаясь в десятки других узоров, вызывая головную боль. Наконец одно из них достигло своей цели. Противоположный конец города, который на памяти Слизерина сотню лет назад был пустырём. Маг с силой выдохнул, обуздывая боль, и начал медленно идти по ночным улицам столицы, ожидая, когда и второе заклинание найдёт цель. Он шёл два десятка минут, не меньше, и уже видел впереди мост на западную часть города, когда почувствовал местонахождение второго нужного ему мага. Вестминстре.* Обитель маггловских монахов и тайная магическая библиотека. Что может делать там ночью маг-змееносец? Немного поколебавшись, он всё-таки продолжил путь по следам первого, ускорив шаг. Там, где зельевар помнил пустырь, теперь стоял паб. Несмотря на позднее время, в нём было около полутора десятков людей. Не меньше восьми из них сидели за большим выщербленным столом. Одним из них был нужный человек — заклинание привело именно к их шумной и нетрезвой компании. Мысленно посетовав, что не решился брать с собой карту Грифона — мало ли, что может произойти в Оксфорде или Уилтоншире — Слизерин ещё раз проверил местонахождение второго. Всё там же, в библиотеке. Мужчина осторожно подошёл к распахнутому, несмотря на холодную ночь, окну. Он достал пергамент и шепотом прочёл имена, чтобы убедиться, кого именно он нашёл в пабе. Теперь осталось только ждать, чтобы кто-нибудь из собутыльников назовёт его по имени. Не шевелясь, провёл за наблюдением зельевар около двух часов, прежде чем весёлая компания змееносцев решила то ли выйти подышать воздухом, то ли окончить на сегодня пьянку. — Эй, Ранс! — расслышал Слизерин в общем гаме и тут же впился взглядом в того, кто отреагировал на это обращение. Темноволосый темноглазый мужчина без возраста. Ему могло быть восемнадцать, а могло быть трижды столько. Захмелевший и раскрасневшийся, он запрокинул руку на плечо звавшего его, и они оба вышли из паба следом за остальными. Змееуст прислушался было к их трёпу, но очень скоро потерял интерес к пьяной болтовне о женщинах, мечтаниям о ратных подвигах и жалобам на невыносимую скуку. Наконец толпа медленно и громко двинулась к центру города. Найденный чарами маг медленно, но верно отставал от компании и казался Слизерину всё менее и менее пьяным. Едва он стал идти последним, как тут же выпрямил спину и выровнял походку, внимательно следя за шатающимися впереди собутыльниками. «Соглядатай», — отстранённо отметил зельевар. — Пойдём, Ранс, — повернулся к нему тот самый, кто звал его ещё в пабе. — Ты же знаешь, по отдельности нас не только не пустят в казарму, но и доложат Кнуду. — Вы идите, — чуть заплетающимся языком ответил Рансфорд, — а мне надо прогуляться, развеяться. Да и спать я вряд ли смогу сейчас. Остальные загоготали и, отпустив пару шуток о нём и девицах, повернули на северо-запад. Оставшийся в одиночестве Ранс пошёл на восток. Уже у самого моста он резко обернулся, будто что-то услышал или почувствовал. Бросил несколько заклинаний и, не получив никакого результата, продолжил путь. На другой берег ступил только Слизерин. В широкую реку с моста что-то рухнуло в толщу воды. Змееуст выдохнул. Остался один, но к нему подобраться будет гораздо сложнее. Надвинув поглубже капюшон, колдун спешно направился к Вестминстре.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.