ID работы: 8958743

Змееглоты

Джен
R
Завершён
40
автор
Размер:
271 страница, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 91 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 25. Надежда на ужас

Настройки текста
Медленно тянулось время в ожидании возвращения Слизерина. Лестранж нежил в ладонях переданное Пиен послание — золотые листья на клочке пергамента, перевязанного локоном её волос. Гриффиндоры исследовали на зачарованной карте окрестности Солсбери, Оксфорда и столицы, планируя, где уже завтра покажется Артур. У огня дремал Бриан, старательно вычесанный одним из самых юных брауни. В библиотеку заглянула ведунья. Мокрая и всклокоченная, она была похожа на ворону куда больше обычного. Едва ли не бегом она бросилась к змееловке. — Где сейчас юный стражник? — дрожащий низкий голос заглушил гулкий звук поступи. — В окрестностях висячих камней. — Пусть проверит птиц. И явится сюда как можно скорее. — Что случилось, девочка? — Вороны и вороны. Я слышу их заполошный крик, они в ужасе летят прочь от окрестностей Солсбери, клекоча о вранобойце. Мерлин где-то рядом, он уже в Уилтшире, и птицы покидают местность, боясь стать месивом на молодой траве. Аим тут же оставил письмо Сапиенты, подскочил к наставнице и подал ей припасенный отвар моррилистника. — Ты видишь и его? — глухим голосом спросил Фирг. Моргана выпила успокоительное и, крепко сжав ладони в кулаки, хрипло ответила: — Нет, не его. Я вижу плотную стену из мельтешащих враньих крыльев и ни одного целого тела среди тех, что не успели взлететь. По телу француза пробежала дрожь. — В Солсбери? — встревоженно поднялся на ноги Годрик. — Не знаю. Мне не видно ни земель, ни светил в небе. Только длинные перья и розоватая кашица на траве. Она перевела больной взгляд на змееловку и будто бы из последних сил произнесла: — Не теряй времени даром. Зови стражника. Атхен касалась рун на браслете, магическим образом складывая из них нужное слово. Когда последний брусок стал на место, она подняла взгляд на Моргану, всё ещё поддерживаемую Лестранжем.  — Я пойду в сад, вполне возможно, что он будет с минуты на минуту. Атхен встала и вышла из библиотеки. Годрик проводил её тяжелым взглядом и хмуро посмотрел на Фирга: — Мы наведаемся в Уилтоншир сразу же по возвращении Ат. Дождь и не думал прекращаться, и дорога к заветной поляне по размокшим скользким тропинкам заняла времени почти вдвое больше обычного. Под дубом блуждал тёплый огонёк — Блэкшейд уже был на месте. — Слизерин ещё не вернулся, — произнёс он без намёка на вопросительную интонацию и только потом поинтересовался: — О чём ты хочешь поговорить, Атхен? — О птицах. Воронах. Вы не находили их трупы или, — девушка запнулась и сглотнула внезапно загорчившую слюну, — странные ошмётки в Солсбери? — Нет, — нахмурился Блэкшейд. — Почему ты спрашиваешь? — Мерлин в Уилтшире, совсем недавно, или, возможно, вот-вот будет. Кто-то прибыл к Солсбери сегодня? — Множество людей, Атхен, — покачал головой юноша. — Змеиный орден, поддерживающие короля Эдмунда и критикующие главу совета, врачевательницы, охотники за легендами, Блэки и им сочувствующие, зеваки, прослышавшие об Артуре, в конце концов. Не меньше десятка человек прибывают ежедневно. Не все они остаются в Уилтоншире, некоторые оттуда отправляются в ставку короля, но тем не менее это немалое число. Откуда ты взяла новости о Мерлине? — Водоворот событий, — пробормотала Атхен, не желая вдаваться в подробности и подозревая, что маг и сам узнает, если только захочет заглянуть в её сознание. — Только это и всё? Он сам никак не дал о себе знать? — Об этом я спрашиваю у тебя. — Если умерщвлённые птицы — знак его появления, то нет, — с тенью усталой улыбки на лице проговорил Блэкшейд. — В Солсбери сейчас до опасного много людей. Это слишком заманчивая цель для Мерлина или слишком соблазнительная ловушка. — Для многих, — девушка на секунду прикрыла глаза, подумав в первую очередь о ле Фэй. — Я дождусь Слизерина и тут же всё ему расскажу. Наверное, Артур сегодня будет охранять висячие камни. — А верящие в него — жителей Уилтшира. Атхен почувствовала нарастающую дрожь в теле: — Дыхание хримтурса… — Всегда со мной, — тут же кивнул юноша. — Я готов использовать его при первых всполохах смертельных языков. — Будь осторожен. Блэкшейд мягко улыбнулся ей: — Вы будьте осторожны. Не сказав ни слова на прощание, он исчез, а продрогшая и вымокшая ведьма побрела обратно в бастион.

***

Несколько часов провёл Слизерин, кружа вдоль линии владений маггловского аббатства, но не ступая за неё — слишком много чар окутывало территорию. Монахи простецов проповедовали о вреде и небогоугодности магии, но никогда не забывали прибегнуть к её помощи в защите — тайно, разумеется. Поблуждав час с лишним по патрулируемым улицам и убедившись, что искомый маг всё ещё в самом сердце Вестминстре и до него никак не добраться, змееуст вернулся в Корону. Дождь почти утих, вместо барабанящих капель по окнам теперь беззвучно скользили тонкие линии воды, расчерчивая окна всевозможными узорами. Из сада доносился глухой невнятный шум, похожий на карканье сразу дюжины ворон, если не больше. Колдун находился в библиотеке — комната ожидаемо была пуста. Он решил спуститься в трапезную, но не успел выйти, как за его спиной раздался дребезжащий голосок: — Старинный друг не найдёт за кубком настойки таких же полуночников, как он. — Ты помогла им уснуть? — осведомился Слизерин. Кама покачала головой: — Львы ушли к камням в их пляске, ворона вышла в сад, а ясень и юная леди сидели за картой, пока птица не забрала подмастерье. — Зачем Моргана вышла, ты знаешь? — Птичий базар не всегда на приморских скалах, — пожала сухонькими плечами старушка. — Она в птичьей ипостаси? — Ворона исправно пила отвары ясеня, — заверила брауни, — перья не станут ей клеткой. — Если ты так говоришь, — кивнул ей колдун, унимая волнение. — Где Атхен? — В своих покоях. — Спасибо, Кама. Я пойду наверх. Ты не поможешь мне? Забавно склонив голову набок и тряхнув ушами, брауни внимательно осмотрела его, сделала несколько сложных пассов руками, и мужчина почувствовал, как с него спали чары Блэкшейда — он снова стал собой. Проведя рукой по лицу и ещё раз поблагодарив старушку, Слизерин поднялся по лестнице и, ступая как можно тише, подошёл к спальне девушки. Осторожно толкнул дверь и прошёл в комнату. Змееловка дремала в неудобной позе. На коленях лежала Годрикова карта, едва придерживаемая расслабленными пальцами. Только Слизерин закрыл дверь и сделал шаг к кровати, ведьма тут же открыла глаза: — Салазар! Ой, я, наверное, уснула… Он бросил взгляд на пергамент как раз перед тем, как она скрутила его и убрала — там змеились линии стен и улиц столицы. — Всё в порядке? Ты цел? — Будь со мной что-то не так, карта бы тебе сообщила. Ведьма хмыкнула и придвинулась ближе к мужчине, как только тот опустился на кровать: — Ты не видел, Моргана вернулась? — Кама сказала, она в саду. Зачем ле Фэй вышла среди ночи? — Она видела ворон, кричащих о приближении Мерлина и улетающих в панике. Слизерин закаменел. — Мне казалось, я слышал ворон в саду, когда вернулся, — в один миг севшим голосом произнёс он. — Да, наверное, — устало кивнула девушка, — ле Фэй хотела провести обряд призыва птиц, чтобы разузнать как можно больше. Ей помогал Аим с бубри. Она на несколько секунд с силой зажмурилась, прижала ладони к закрытым векам, а потом открыла глаза: — Как прошла твоя вылазка? — Удачнее, чем я ожидал, но недостаточно успешно. Я расскажу, когда соберёмся все вместе. Грифон и фений отправились в Солсбери следить за камнями? — Да, Годрик сказал, что нельзя допустить появления старика в древнем круге друидов. — Блэкшейд что-нибудь знает? — Ошмётки птиц пока никто не находил, но я предупредила его о видении ле Фэй. — Хорошо, — мужчина тяжело вздохнул и добавил, — поспи немного. Я разбужу, как только вернётся Моргана. Он склонился, поцеловал её в макушку, и девушка кошкой свернулась рядом, положив голову ему на колени. Слизерин стянул перчатку со здоровой кисти и принялся кончиками пальцев очерчивать линии тонкого юного тела, совершая путь от висков до изгиба локтя, от предплечья до колена. Почти сразу Атхен уснула, и змееуст накрыл её послушно подплывшим пледом и продолжил невесомые касания. Он долго смотрел на ведьму, блуждая взглядом от изрезанного тревогой лица до спрятанных под пледом узких ступней. Казалось, прошло не меньше часа, но, когда Кама неслышно вошла с известием о том, что ле Фэй ждёт змееуста в трапезной, тот понял, что появилась она всё равно преступно скоро. — Атхен, — тихо проговорил он, — у Морганы есть новости. Она открыла сонные глаза и, потянувшись, послушно встала с кровати. Слизерин тоже поднялся. — Достань медальон, нужно дать знать Грифону и Фиргу. Подержав артефакт в руках меньше минуты, он поправил волосы змееловке, не сдержался и погладил её костяшками пальцев по щеке, а затем сказал, прежде всего, самому себе: — Идём. Время не ждёт.

***

Ведунья стремительными шагами нервно мерила трапезную, шурша юбками, словно перьями, в ожидании Гриффиндоров. Аим сидел за столом и грел руки о горячий кубок, полный ароматного отвара Камы. Старушка подала тёплый пирог с потрохами и села с вязанием у очага. Едва Слизерин замер в облизанном темнотой углу, как появились Годрик и Фирг. — Он там! — тут же запальчиво вскрикнула Моргана, громко хлопнув в ладоши. — Прибыл на закате! — Я заберу Бриана, — фений посмотрел на предка. — Придам ему вид бист вилах — болтающий со змеями уже так делал, я помню этот облик. — Ты собираешься вернуться туда сейчас? — удивился Лестранж. — Ты слышал Моргану — он явился сегодня. Вряд ли в облике Мерлина, так что нужно быть вдвойне внимательным при дозоре у камней. Счёт может идти на часы. — Вороны судачат, что убийца один в один похож на защитников круга, — тут же произнесла ле Фэй. — Видимо, он выглядит как змеелов или и вовсе как кто-то из Блэков. Фирг понятливо кивнул и вышел из комнаты. — Шейд несёт дозор — я видел его с тремя другими юнцами, они разбили ночную стоянку на краю висячих камней неподалёку от лагеря для прибывающих магов. И, Зар, — Годрик посмотрел на зельевара, — похоже, он распознал меня сквозь трансфигурацию.  — В кого вы обратились, сэр? — жадно спросил Аим. — Прирос к одному из древних камней друидов в их священном кругу. Что столица, Змеюка? — Я выследил названных Краучем. По меньшей мере один из змееносцев-поджигателей был соглядатаем. Подозреваю, что выискивал ненадёжных в их рядах. — Был? — переспросил Лестранж. — Ты убил его? — вопрос Годрика звучал так, будто он и так уже знает ответ. Слизерин молча шагнул из темного угла на свет, и отблески пляшущего огня тут же облизали его руки. Спешно натянув перчатку на левую кисть, он запустил её в карман и молча положил на стол небольшой свёрток грубой исшитой рунами ткани. Развернул, и все увидели тонкую двузубчатую вилку, тускло мерцающую морозным синим светом на остриях. Лестранж выдохнул сквозь зубы. — Яд серебрушек, — пробормотала Атхен и подняла взгляд на зельевара. — Как быстро он подействует? — К утру он будет мёртв так или иначе — погружённые в сон не умеют плавать и в более мелких реках, чем Темза. — Что со вторым? — Он в Вестминстре, Рик. На рассвете я отправлюсь обратно в столицу, попробую выждать его. — А вороны? И Мерлин? Как нам быть? — Лестранж растерянно блуждал взглядом по лицам собравшихся. Основатели снова переглянулись, затем змееуст перевёл взгляд на змееловку. — Зови Крауча сейчас же, — сказал он, — я попрошу Каму спуститься со мной в зельеварческую. Она принесёт тебе сосуд. Отдашь ему. Пусть использует только в случае магического пожара и хранит в строжайшей тайне. Не давай ответа на его вопросы о том, откуда, из чего и как сварено то, что ты ему дашь. Чем меньше он знает, тем лучше. — Учитель… Травница говорила глухо и донельзя устало, безучастно глядя в огонь и, казалось, на самом деле ни к кому не обращалась: — Медведь в серебряном венце. Он танцует среди висячих камней, катается по молодой росяной траве и оборачивается медвежонком. — Что это значит? — Хотела бы я знать. С тяжелым вздохом женщина поднялась и посмотрела в окно. Тучи ещё проливали последнюю воду, но на востоке их края уже полыхали разгоравшимся рассветом. — Дождь сходит на нет. Я займусь венками. — Очисти свои мысли, дитя, — произнёс ей вслед Гриффиндор и тоже встал. — Вернусь в Солсбери. Артур сегодня явится и на холм, и в Уилтоншир, и куда-нибудь на самый юг Нортумбрии. Пусть старик плутает. — Как только я покончу со знающими чары призыва огня, мы возьмёмся за него. — Как? — Пока не знаю, — покачал головой Слизерин. — Нужно найти способ выманить его. Возможно, это буду я, возможно — Артур. Пока меня больше занимает поджигатель. Я вернусь в столицу. Только спущусь в подвал. Да, Кама, вернёшь мне созданную для вылазки в Лондон внешность? Старушка задумчиво прищурилась, склонив голову на бок, а затем серьёзно кивнула, встала и, отложив пряжу, засеменила к двери, произнеся на ходу: — Сначала ледяные воды, старинный друг. Старшие маги вышли за ней следом. Риан по первому зову принёс Атхен пергамент, перья и чернила и, дождавшись, пока она набросает короткое послание Краучу, взял записку и торопливо покинул комнату. В ещё не успевшую закрыться за ним дверь прошла Кама и подала ведьме сосуд. Девушка встала, распрямила плечи и неожиданно для француза спросила: — Из замка тебе прислали какой-то рисунок. Можно узнать, какой? — Листья золотого ясеня. Атхен слабо улыбнулась и опустила зелье в карман. — У неё очень красивые локоны. — Твои были ничуть не хуже, — Аим с сожалением взглянул на неровно отросшие волосы змееловки. Та мрачно хмыкнула: — Гнездо и шёлк… Я пойду в сад. Не думаю, что Крауч появится сейчас же, но лучше быть готовой к его визиту. — Я схожу к Моргане. Встретимся в саду — возможно, ты уже будешь на обратном пути в бастион. Девушка кивнула. Она выглядела потерянной и грустной. Француз порывисто обнял её, крепко прижав к груди, и произнёс, желая ободрить: — Помнишь, что она сказала? Скоро всё закончится. Ведьма неуклюже обняла его в ответ и всхлипнула, но, когда она отстранилась, глаза были совершенно сухими. — Спасибо. Правда, спасибо тебе, — тепло сказала она и, прихрамывая, поспешила во двор. Наставницу Лестранж нашёл в её покоях. Она стояла у прикроватного столика, безучастно глядя в окно невидящим взглядом. Юноша подошёл и стал рядом с ней. — Я вижу синие пасти серебряных змей. Кровавые языки пламени отражаются в их сапфировых глазах, — не поворачиваясь, проговорила ведунья. — Я не могу понять, вижу ли я новые предвестия или безумный водоворот носит меня по кругу. — Может, принести настойку маледики или отвар моррилистника? — осторожно предложил Аим, но ле Фэй покачала головой и ответила: — Скоро солнце иссушит тучи, и я отправлюсь в сад окуривать венки. Тебе стоит понаблюдать за обрядом. — Конечно, — с радостью огласился Лестранж. — До того я хотел узнать, нет ли каких новостей от Крауча. — Иди, — кивнула травница, — но не попадайся ему на глаза. — Слушаюсь, наставница, — юноша сложил руки в молитвенном жесте простецов и отвесил шутливый поклон на манер известных ему только из рассказов отца сарацинов. Глухой смешок женщины дал ему знать, что он сумел хоть немного скрасить её мрачное настроение.

***

Атхен не пришлось ждать Крауча долго — они появились у заветного дуба почти одновременно. — Вы знаете, почему Мерлин испытывает ненависть к воронам? — тут же спросила она. — Он презирает их, называет мрачными падальщиками, но ненависть… — с сомнением протянул мужчина, — вы ради этого вырвали меня на рассвете из дозора? — Нет, — холодно ответила ведьма и достала сосуд с прозрачной жидкостью, — ради этого — это зелье поможет замедлить магический огонь. Маг нахмурился и с подозрением в голосе спросил: — Я обезвредил всех владеющих чарами призыва пламени в Оксфорде. Кроме себя, естественно. Вы располагаете новыми сведениями, госпожа змееловка, и не делитесь ими? — Я располагаю новыми возможностями спасти людей. У вас есть какие-нибудь новости? — Нет, но через час-другой должны прийти первые сводки из других крупных городов. Если что, я прибуду сюда. Вы ведь узнаете, что я появился здесь? — Несомненно, — кивнула девушка, и Крауч, перебросив из руки в руку верёвку, исчез. Ведьма развернулась и побрела обратно. Мерлин находился где-то неподалёку от висячих камней. Пусть Гриффиндоры в облике Артура и покажутся сегодня сразу в нескольких местах, но этого, казалось Атхен, было мало. Нужно попробовать сбить с толку Мерлина ещё чем-то. В её голове начал складываться план, когда навстречу тихо вышел Лестранж. — Есть вести? Девушка покачала головой и впилась внимательным взглядом в лицо юноши. — Ну что, ты нужен Моргане? — Вскоре понадоблюсь. — Отлично. Риан! Из- за кустов тут же вышел брауни. — Принеси мне какую-нибудь рабочую мантию Слизерина и будь рядом с Аимом. — Что ты задумала?! — от волнения голос француза упал до шепота. — Напомнить Мерлину, что Слизерин может быть где угодно. Ведьма достала одну из последних колб с оборотным зельем. — Если Гриффиндоры или Салазар вернутся раньше меня, отошли за мной Риана, — попросила она. Вернувшийся брауни подал ей одежду зельевара, а ведьма протянула ему свою песчаную мантию. Она переоделась, поправила на груди медальон так, чтобы его точно было видно, выпила зелье и, дождавшись, пока оно подействует, кивнула наблюдавшим за ней юноше и существу. — Я сплю, мне нездоровится, всё ещё говорю с Краучем — что угодно, кроме правды, — скороговоркой произнесла она. — Лгать Слизерину? — уставился на неё Лестранж. — Нет, прости, я хочу дожить хотя бы до схватки с Мерлином. — Змеиный господин будет оповещён в случае необходимости, — тряхнул ушами Риан. — Спасибо, — горячо поблагодарила Атхен и, припомнив в мельчайших подробностях рощу неподалёку от Оксфорда, исчезла. Едва оказавшись под сенью ветвей, она выпила зелье ускорения, стащенное из запасов Фирга, и, набросив чары отведения глаз, бросилась к городу. Дорога заняла считаные минуты. Она помнила предупреждения Блэкшейда о сигнальных чарах, но входить за стены Оксфорда не планировала — достаточно будет просто показаться как можно большему количеству людей. Откинув со лба тонкие чёрные волосы, змееловка набросила капюшон, сняла с себя скрывающее заклинание и направилась к городским воротам. Она была ещё достаточно далеко, когда услышала со стен приглушённые расстоянием крики. Маги пока не узнали её. Что ж, это легко исправить. Ведьма взмахнула палочкой, и по земле между ней и городом зазмеились огненные линии. Чем ближе подходила она к Оксфорду, тем отчётливее они сплетались воедино, пока не застыли в имени «МЕРЛИН». Несколько заклинаний полетело в сторону ведьмы, но ни одно не достигло цели. Она рассмеялась низким холодным смехом, стараясь воспроизвести то ледяное звучание, заставлявшее её когда-то обмирать от ужаса в хижине на болотах. Атхен откинула капюшон, открывая бледное лицо лучам солнца и взглядам собравшихся на стенах магов. Заклинания летели в неё одно за другим. Ведьма, то уворачиваясь, то отбивая атаки, завела монотонный напев, и как только отзвучало последнее слово, городские ворота рухнули горой изломанных досок, а сама девушка исчезла. Первое, что она сделала, переместившись в свою спальню — позвала Риана. Разведав обстановку дома и переодевшись в собственную мантию, она спустилась в сад к Аиму и Моргане. Бубри дремала у ясеня, спрятав голову под крыло. Ведунья держала в руке тлеющие травы и медленно обходила по кругу удерживаемый магией в воздухе венок. Увидев девушку, Лестранж приветственно кивнул. — Кто-нибудь вернулся? Юноша молча покачал головой. Моргана завершила круг, потушила травы, взяла венок в руки и обратилась к подмастерью. — Я буду во дворе, покормишь бубри, приходи — мне понадобится помощь в сортировке трав. Женщина ушла, шурша тяжелыми юбками, а девушка спросила у Аима: — Я думала, вы окурили венки… — Ле Фэй хочет усилить защиту висячих камней наподобие того, как она добавляла защитные чары поляны в лесу у Хогвартса. Юноша поднял лежащий у его ног мешок и достал коровий хвост. Птица тут же встрепенулась и, издав жутковатый низкий звук, заинтересованно покосилась на мага. Покормив бубри и свернув опустевший мешок, он приобнял Атхен и повёл во двор.

***

Лондон просыпался с рассветом. Улицы наполнялись людьми, и Слизерину становилось сложнее двигаться так, чтобы ни с кем не столкнуться и не выдать себя. Он вышел из облюбованного им тупика и направился к мостам, ведущим на Торн-айт* — чары показывали, что нужный змееусту маг всё ещё не покинул Вестминстре. Солнце поднималось всё выше, пока наконец не скрылось за наводнившими небо облаками. Желая избежать столкновений с горожанами, Слизерин спустился к самому берегу Темзы и, выбрав удобное для просмотра моста положение, замер в ожидании — поджигатель медленно, но верно приближался к краю защитных линий аббатства. Чтобы покинуть Вестминстре, ему придётся пройти по мосту. Мерный гул заклинаний, нитями прошивающих столицу, давил на сознание Слизерина. Наверное, поэтому он услышал страшные крики под остовом моста не сразу. Люди — наверняка простецы — испуганно бросились прочь, и только несколько шедших по мостовой поспешили на звук. Нагрудники по меньшей мере двух стражников были украшены серебряным вензелем, который, как подозревал Слизерин, окажется серебряной змеёй, как только он взглянет на него поближе. Разрываясь между желанием разобраться в произошедшем под мостом и необходимостью устранить поджигателя, он гневно выдохнул. Внимательно осмотрелся вокруг, поплотнее закутался в столикий плащ и, откинув с лица волосы, решился. Медленными плавными движениями приблизился к острову на позволявшее уловить разговоры собравшихся там расстояние. Отмеченные тисненой змеёй маги склонились над утлым судёнышком у самой кромки воды. Направили свои волшебные палочки и, приподняв, перенесли его содержимое на берег. По изумлённым ругательствам Слизерин понял, что именно обнаружили змееносцы. Один из них бросился наверх, в Вестминстре. Нужный змееусту маг покинул линию чар аббатства и теперь шёл по мосту — сначала всё так же неспешно, но потом внезапно ускорился. Слизерин сделал с десяток шагов назад, чтобы лучше видеть мост. Чары тонкой дрожащей нитью вились вокруг немолодого высокого мужчины с тростью. Рядом с ним шагал бежавший в Вестминстре змееносец, лихорадочно рассказывая, по-видимому, о находке. Едва они приблизились, люди расступились, открывая находку новоприбывшему. Крадучись, Слизерин подобрался поближе. — С добрым утром, сэр. — Едва ли, — процедил поджигатель в ответ на приветствие. — Рыбак нашёл вот это. Поджигатель нахмурился, отчего и без того суровое лицо стало на вид ещё более жёстким, и подошёл к телу. Перехватил трость и повернул ею голову умершего сначала в одну, затем в другую сторону. — Мы уже осмотрели тело, оно не выглядит повреждённым, — сообщил один из змееносцев.  — Это ты так думаешь, — резко ответил мужчина и указал тростью на шею трупа. Слизерину не нужно было видеть, на что именно — он и так знал, что начавшие перешептываться люди заметили: — Он был убит змеёй? — Очевидно, — задумчиво протянул продолжавший осмотр маг. — Но странность в другом — почему шея? Один из змееносцев пожал плечами: — Может, она большая была. Намного больше тех, что мы привыкли видеть. — И тем не менее, — холодно оборвал его поджигатель, — они всё ещё не умеют ходить или стоять на кончике хвоста. Одежда, как видите, цела. Забрать тело и досконально осмотреть. К обеду мне нужны сведения. Нужно понять, что за гадина убила Таннера. Вы, — он указал на встретившего его на мосту мага и стоявшего рядом с ним юнца, — берите труп и пойдёмте. Остальные остаются и обшаривают каждый дюйм земли, не хватало обнаружить гнездо слизериновых гадов в самом сердце столицы. Поджигатель развернулся, и синие глаза украшающей его грудь змеи сверкнули в солнечных лучах совсем как живые. Змееносцы наложили облегчающие вес и отводящие простецам глаза чары на мертвеца. Трое магов, все как один отмеченные сапфирами за верность лжеМерлину, стремительной походкой покинули остальных. Слизерин старался следовать за ними, но вскоре бросил эту затею: улицы были слишком людными. Он нашёл глухой закуток, прислушался к чарам-маякам. Борясь с головной болью, проследил за нужным ему магом. Он удалялся от Вестминстре, пока наконец не замер в северной части города. Как по нити, по заклинанию колдун шёл за ним по пятам. Через час с лишним он обнаружил, что приближается к сильно защищённому самыми разными чарами месту. Тюрьма. Очевидно, король-дан всё так же не доверяет змееносцам и держит их штаб в полном верных норманнов месте. Мрачно хмыкнув, Слизерин решил ненадолго покинуть столицу. Необходимо было выпить бодрящий отвар Камы. К тому же вот уже с час он чувствовал тянущуюся магию от медальона — у Атхен были новости. Пусть не срочные, поскольку чары просто спокойно ждали внимания от него, но всё же.

***

Аим и Моргана занимались соединением, измельчением и перетиранием трав прямо во дворе. Атхен сидела на камнях напротив стола и время от времени негромко переговаривалась с юношей. Солнце ползло к полуденной отметке, то выглядывая из-за туч, то снова прячась. Из дома вышла Кама, за ней следом Риан. — Фирг или Годрик не появлялись? — тут же спросила змееловка. Брауни покачали головами. Старушка стала рядом с травницей и принялась перетирать в ступе цветы дуба. Риан подошёл к девушке и чуть склонил голову: — Чванливый маг ждёт львицу в саду. — Давно? — Только появился. Атхен поблагодарила брауни и, кивнув ле Фэй и подмастерью, ушла. Она торопилась изо всех сил и едва ли потратила больше трёх минут, но Крауч всё равно не преминул высказать ей недовольство вынужденным ожиданием. — Я не могу тратить время на пустые прогулки по вашей живописной поляне, юная леди. — Я не могу тратить время на просиживание на моей живописной поляне в ожидании вас, господин Крауч. Что вы хотели? — Чтобы вы предупреждали, когда ваш драгоценный союзник решит нанести визит вежливости и без того напуганным жителям Оксфорда! — прорычал мужчина. — Я в ответе за город и их жителей и не позволю доводить их до ужаса даже ради поимки Мерлина! — И что же вы сделаете, чтобы не допустить таких методов впредь? — не сдержала насмешки ведьма. — Подскажете другой способ выманить его? — Я полагал, что мы объединились в попытке защитить людей, а не довести до смерти от страха. — Я полагала, что вы, как никто другой, понимаете, что десяток-другой жизней можно заплатить за спасение сотен! — Слишком зрелые слова для юного ума. — Хотите сказать, они принадлежат не мне? Крауч надменно дёрнул губой, а потом тяжело вздохнул и немного отстранённо произнёс: — Госпожа змееловка, Оксфорд объят ужасом. Все только и говорят, что о Слизерине, уверившись в его жути и силе. Но — поверьте мне — никто из горожан не прячет Мерлина в погребе. — Вы здесь для того, чтобы уведомить меня о честности жителей? — едко поинтересовалась Атхен. Мужчина скривился: — Из Лондона пришли новости, я прибыл сюда сразу же. Рансфорд, один из лидеров карательных отрядов, выловлен в Темзе мёртвым. Укушен в шею. — Что-нибудь ещё известно о его смерти? — Вы не выглядите удивлённой, — заметил Крауч. — Нам нужны были имена поджигателей не просто так, — парировала девушка и мысленно поёжилась от того, как холодно прозвучала её фраза. — Пока это всё. Но Альдрих велел разузнать всё возможное о произошедшем, и, зная его достаточно неплохо, я склонен верить, что ему это удастся. — Почему вы так думаете? — Главными карателями назначаются не за красивую родословную, мисс Д’Ор. Поэтому его нужно устранить как можно скорее. Мне пора. Было бы неплохо, если бы вы и ваш союзник нашли новую мишень в попытках раздражить Мерлина. Крауч исчез, как всегда, не прощаясь. Атхен погладила змею-медальон. Слизерин устранил одного поджигателя, но второй — по крайней мере утром — был ещё жив. Жив и, судя по словам Крауча, опасен, и это беспокоило змееловку. Она надеялась, что вот-вот Салазар вернётся и скажет, что он сумел упокоить и второго предводителя карающего отряда. В первую очередь, ради безопасности самого змееуста. Крауч был прав, лидерами карателей не становились просто так. Сам Крауч был хитёр и, по крайней мере раньше, очень силён в магических схватках, выловленный в реке был соглядатаем и стихии знает, кем ещё, Альдрих, похоже, точно знал, как и где достать нужные сведения. Ей было страшно. И ни Слизерин, ни Гриффиндоры не появлялись с самого утра.

***

Атхен вернулась на удивление быстро, глубоко задумавшаяся. Аиму пришлось дважды окликнуть её, прежде чем та услышала его. — Всё в порядке? Какие новости? — Никаких новых для нас. Кто-нибудь объявлялся? Лестранж покачал головой и взмахнул палочкой, поднимая в воздух сразу несколько связок трав и цветов. Он позвал брауни, отдал им растения и повернулся к Моргане. Она протянула ему ивовую косу, но пошатнулась, и плетение упало под ноги. И Аим и Атхен бросились к ней. Француз крепко обхватил её за плечи, змееловка наколдовала табурет и подняла иву. Ле Фэй глубоко дышала, с силой вцепившись в предплечье подмастерья. Запавшие глаза невидяще смотрели куда-то в пространство. — Что с ней? — испуганным шепотом спросила девушка. — Она видит что-то, — не отрывая взгляда от наставницы, ответил Аим. Та тяжело вздымала грудную клетку и мелко дрожала. Всё закончилось так же внезапно, как и началось. Взгляд стал привычно чистым, дрожь унялась, каменная хватка на руке Лестранжа враз ослабла. — Моргана? — позвал её Аим. — Может, воды? — предложила Атхен. Женщина тяжело кивнула, и в тот же миг из дома вышла Кама с пузатым кувшином и деревянной чашей. Подойдя и наполнив сосуд, она протянула его травнице. Та выпила содержимое в несколько глотков, и Аим усадил её на табурет. Ле Фэй, по-прежнему не глядя ни на кого, произнесла: — Мёртвые вороны, снова. Она сделала паузу, то ли набираясь сил, то ли размышляя о чём-то. Молодые маги молча ждали продолжения. Где-то в глубине сада раздалось карканье. — Нам нужно дождаться возвращения остальных, — произнёс Аим и помог травнице подняться. — Ты как раз можешь пока отдохнуть, мы почти справились, с травами я сам закончу. Моргана пристально посмотрела на юношу, но, вопреки его ожиданиям, ничего не ответила и покорно позволила себя увести. Они дошли до комнаты травницы. Женщина вошла внутрь, а Лестранж развернулся, чтобы спуститься во двор, но бросил взгляд в окно и застыл на месте. Отсюда был виден взбирающийся на склон холма лес. Только начавшие покрываться крохотными листьями и цветением деревья всё ещё казались полуголыми и отлично просматривались. Внимание Аима привлекла странная чернота в ветвях одного из них. Он открыл окно, чтобы получше рассмотреть, и даже высунул голову наружу. Услышав карканье из леса и заметив, что чернота двигается, перетекает с ветки на ветку, юноша понял, что он видит. Все деревья были пусты, только на одном сидели вороны. С невольным смешком Аим подумал, что птицы держали совет, и только убедился в своей забавной мысли, проследив за приближающейся к кромке леса птицей — она опустилась в самую гущу плотно облепивших ветви ворон несмотря на то, что соседние деревья были совершенно свободны. Лестранж видел собрания этих птиц по осени, но они обычно облепляли несколько рядом высочивших крон, а не одно-единственное дерево. Озарённый идеей, юноша буквально влетел в комнату ведуньи. — Моргана, я знаю! — возбужденно выкрикнул он, не успев даже закрыть за собой дверь. — Что, если умерщвлённые птицы в твоих видениях — подсказка? Приманка? Что, если все вороны сядут только на одно-единственное дерево? Ты же сможешь их уговорить? Это ведь выглядит очень странно! А может, для Мерлина, даже подозрительно! Вдруг это поможет нам выманить его? — И сколько птиц ты предлагаешь позволить умертвить ему в один миг? — мрачно поинтересовалась травница. — Наверное, много, — немного усмирил свой пыл Аим. — Ты же можешь их призвать! Моргана посмотрела на него не сулившим ничего хорошего взглядом. — Иди и займись травами. Я подумаю, что можно сделать.

***

Первое, что сделал Фирг, когда вернулся в Корону — снял морок с Бриана. Счастливый, но явно уставший пёс потрусил вглубь двора, где его обычно кормили брауни. Годрик раздосадовано сплюнул под ноги и махнул рукой: — Пойдём, может, у кого есть новости получше наших. Финн разделял настроение предка — проведенное у висячих камней и в Уилтшире утро было абсолютно таким же, как и предыдущие. Ни знака, ни намёка на то, что Мерлин где-то рядом. Старик никак не проявлял себя, похоже, выжидая нужного часа. Или сигнала. Пса фений решил оставить дома, сам же он вернётся к Солсбери, как только возьмёт у Слизерина или Камы бодрящее зелье. Годрик прибудет обратно позже — сначала послушает, какие новости есть у остальных. Не успели Гриффиндоры войти в трапезную, как их оглушили сразу несколько голосов: — Есть шанс выманить старика! — Лучше, чем мелькание Артура и случайные появления Слизерина? — угрюмо проворчал Фирг. — Думается мне, что да, — ответил Слизерин. — Хочется верить, что думается тебе правильно, — всё так же буркнул фений и перевёл взгляд на сидящую за пряжей Каму: — Мне бы придающего сил и бодрости отвара. Старушка кивнула, встала и семенящей походкой вышла из комнаты. — У Морганы и её подмастерья есть идея, — продолжил змееуст. — Учитывая ненависть, а может, и страх старика по отношению к воронам, можно попробовать выманить его птицами. — Как? — развалился на стуле Годрик и схватил кусок дичи. — Сотворить сложный морок ворон на одном из деревьев поближе к висячим камням. — Мы будем бить старика у всех на виду? — гоготнул Фирг и взял сырную лепёшку. — Что ты имеешь в виду? — спросила Атхен. — Что в круге висячих камней деревьев нет, ближайшие к ним расположены скорее возле лагеря наших союзников, чем возле древних булыжников. Моргана недовольно пожала губы: — Эти булыжники, как ты выразился, одна из гарантий сил всех магов острова… — А что, если запустить его в этот круг? — подал голос Аим. — И там уже покончить с ним? — Да, ведь ни один город так и не горел, выходит, нужных жертв он не принёс, — поддержала юношу змееловка, но Слизерин тут же оборвал её: — Пока. Оксфорд и Уилтоншир обезопасены, но в столице последний поджигатель всё ещё жив, я не могу к нему подобраться. — Ну а мы и не собираемся ждать, когда он там устроит огненные представления, — пробубнил Годрик. — Скроем травами и заговорами камни на манер поляны Морри в старом лесу, и дело с концом. В зал вернулась Кама с несколькими флаконами. — У висячих камней нет деревьев, — повторил Фирг и взял у неё зелья. — Если вы хотите заманить его в круг, то вороны должны сидеть на одном из камней. И желательно побольше — и размер валуна, и количество птиц. Я буду в окрестностях Уилтшира, покажусь зевакам. С этими словами фений вышел — слушать препирания сейчас было некогда, а итог, к которому приведёт обсуждение, ему Годрик и так скажет.

***

— Мы подобрали травы, мастер, — кивнула Гриффиндору Моргана, как только Финнгриф вышел. — Я могу отправиться с ними к камням хоть сейчас. Но мне нужен столикий плащ, учитель. Слизерин молча протянул женщине покоившуюся до этого на спинке стула одежду. Та взяла её и добавила: — Для наведения морока мне придётся связаться с Мелюзайн. — Почему? — Потому, Аим, что я владею трансфигурацией и мороком над живыми существами. Создавать из ничего мне не под силу. — А Мелюзайн — под силу? — Нет. Но она, должно быть, знает, как чаровала Морриган, когда являлась на поля битв детей Дану для кровавой жатвы. Ей это было под силу, — лишенным каких-либо эмоций голосом ответила ле Фэй. — Сходи за травами, я отправлюсь вместе с мастером Годриком. — Когда мы будем выманивать Мерлина? — спросил Лестранж, уже встав из-за стола. — Меньше недели осталось до Белтайна, — заметил Гриффиндор. — Было бы неплохо покончить со всем до празднеств. Три дня многие будут заняты кострами. — Главное, чтобы ими не был занят неуловимый поджигатель в Лондоне, — поджал губы Слизерин. — Я попытаюсь поговорить с Мелюзайн сразу по возвращении от висячих камней, — кивнула травница и добавила, повысив голос: — шевелись, юный друид! Время не терпит! Лестранж послушно юркнул за дверь и трусцой припустил за травами.

***

Не успела за юнцом закрыться дверь, Слизерин произнёс: — Меня беспокоят синеглазые гады на груди змееносцев. Как много таких в Уилтшире, Грифон? — Не могу точно сказать, стоит спросить у Блэкшейда, он должен лучше знать. — Я узнаю, — тихо проговорила Атхен. Змееут немного помолчал, а потом произнёс: — Я бы хотел все-таки сначала расправиться с последним знающим чары призыва огня, но раз уж у нас появился ещё один шанс выманить старика, не будем медлить. Я вернусь в Лондон, а ты, Атхен, узнай у Шейда о количестве зрячих нагрудных украшений в окрестностях висячих камней. В комнату вернулся Аим. Годрик и Моргана тут же отбыли к Солсбери. Лестранж, едва заметив проскользнувшего в дверной проём молодого брауни с письмом, поспешил выйти. Слизерин тоже встал. Взял несколько оставленных Камой на столе зелий и сказал змееловке: — Если я не появлюсь к тому времени, как Моргана будет готова сотворить ловушку для старика, дай мне знать. Она кивнула и сказала: — Крауч намекнул, что Альдрих опасен. — Именно поэтому я намерен устранить его до того, как отправимся к камням. Не забудь о разговоре с Блэкшейдом. — Как мне передать тебе сведения? — Используй медальон, если он сообщит о по меньшей мере пяти людях. — Хорошо. Ведьма встала и, коснувшись зачарованного браслета, грустно посмотрела на мага: — У нас получится выманить его воронами? — Хотел бы я дать тебе твёрдый ответ. — Что Моргана подразумевала, когда говорила о детях Дану и Морриган? — Это не моя тайна. Атхен понятливо кивнула. Игнорируя снедающее его желание дать ей укрытие от тяжелых мыслей в собственных объятиях и почувствовать её тепло, Слизерин, не попрощавшись, стремительным шагом вышел из комнаты и буквально столкнулся с Камой. — Старинному другу снова нужна маска. Окинув колдуна хмурым взглядом, старушка совершила несколько пассов руками, и тот, поблагодарив, поднялся в библиотеку. Свёрнутая карта Грифона лежала на столе рядом с небольшим куском пергамента. Сидевший тут же француз, казалось, пожирал глазами аккуратный рисунок послания — тонкие ясеневые листья желтоватого оттенка, продетые сквозь перстень с большим камнем неправильной формы. Не говоря ни слова, Слизерин взял карту и, развернув, спросил, видит ли она старика, но та была привычно слепа. Ни следа. Маг чертыхнулся, свернул артефакт и вышел в коридор, успев услышать полное надежды робкое: «Удачи вам, сэр!». Зельевар с мрачным смешком покачал головой, набросил на себя все известные чары отведения глаз и отправился в столицу. Чароплетение показало зельевару, что поджигатель всё ещё в тюремных залах. Идти по городским улицам сейчас, в дневное время, было проще, чем утром — зеваки и попрошайки никуда не делись, но большая часть людей была занята своими делами, и риск столкнуться с кем бы то ни было был ниже. Несколько раз Слизерин видел змееносцев на мостовых, но только у одного из них змея на груди была зрячей. Это некоторым образом успокаивало. Тюрьма охранялась — у входа несли дозор пятеро воинов. Северная речь не давала ошибиться: люди короля-дана. Шло время, солнце клонилось к закату, цепляясь за крыши домов, а Альдрих всё не выходил. За проведённые в наблюдении часы люди трижды входили и дважды выходили из здания, и все они были норманнами. Обменивались буквально парой слов с дозорными, но о чём шла речь, ни расслышать, ни разглядеть в сознании Слизерину не представлялось возможным — он сидел, притаившись в редком кустарнике в грязном закутке у задней стены какого-то склада, довольно далеко от входа. Искать место поближе он не решился, опасаясь тайных северных чар, жестоких и неистовых в своей атаке, как сами даны и соседние им племена. Вокруг начинала клубиться вечерняя мгла. Чувствуя, что силы убывают, колдун выпил одно из прихваченных у Камы зелий и прислушался к нитям заклинаний. Ничего. Поджигатель всё там же. Прошло ещё не меньше часа, прежде чем натянутые чары затрепетали — нужный Слизерину маг постепенно приближался. Мужчина поднялся на ноги, готовый в любой момент последовать тенью за Альдрихом. Наконец он вышел, ни слова не сказал сменившимся около часа назад дозорным и уверенным шагом направился прочь от тюрьмы по опустевшим к вечеру улицам. Змееуст бесшумно шёл следом, держась в отдалении. Вскоре поджигатель стал казаться зельевару нервным, будто ожидающим чего-то: он крепче сжал палочку в скрытой широким рукавом ладони и мимолетно, почти случайно бросил острый взгляд по бокам от себя. По мере приближения к мосту Слизерин и сам становился всё сосредоточенней. Неожиданно Альдрих молниеносно развернулся и бросил дыхание дракона прямо перед собой. Слизерин рухнул на землю, не переживая о возможном шуме — огненный порыв ветра ревел не хуже настоящего дракона, — едва успев уйти от атаки. Он выбросил руку вперёд и швырнул чары окаменения, но те налетели на невидимую глазу преграду на уровне груди противника и рассеялись в воздухе. — Аа! — яростно взревел поджигатель, — мне не показалось! Он бросил несколько режущих одно за другим, и последнее зацепило Слизерина. Ключицу и плечо буквально обожгло. Змееуст снова атаковал, и вновь с тем же результатом. Из палочки Альдриха вырвались три колючих лозы, обманчиво похожих на виноградные, и направились к невидимому для заклинателя Слизерину, чуя его кровь. Он тут же перенёсся на другую сторону моста, но лозы отставали всего на считаные мгновения; будто собаки, чуяли его след. Несколько раз Слизерин совершал магические скачки, пугливым зайцем петляя и стремясь заплести растение в узел или хотя бы просто запутать, но всё без толку. В момент очередного прыжка он получил режущее в спину и услышал возгласы — на шум схватки прибежали двое магов. Охваченный гневом змееуст позволил тьме поднять голову. Вокруг него широким кольцом вспыхнуло пламя, заслоняя от противников и жадно облизывая лозы. По ту сторону огня раздались крики ужаса. Разъярённый, он метнул заклятие кипящей крови: раз, второй, третий. Прибывшие на помощь маги вопили и корчились от боли, превращаясь в малоприглядное нечто, но Альдрих, хоть и тяжело хрипел, был почти невредим: он стоял на ногах и кипения крови, похоже, не испытывал — только с силой то ли тёр, то ли давил грудь возле узловатой змеи на кольчужном нагруднике, будто пытаясь, как грязь, счесать боль возле раскрасневшейся до алого рептилии. Слизерин прошипел ругательство и решил бежать из столицы — потерявшие было жизненные силы лозы как раз снова начали ползти в его сторону. Тьма протестующе выла и царапала, требовала закончить начатую бойню, но змееуст силой воли обуздал её, стараясь не слушать — в Короне она униженно заползёт в самый дальний угол. С этой мыслью мужчина в мгновение ока покинул город. Он перенёсся к себе в комнату, в последние дни посещаемую настолько редко, что она почти лишилась признаков обжитости. Скрипя зубами от боли, наколдовал перед собой зеркало — немного мутное и кривое — осмотрел себя и, едва успев подумать о Каме и её способностях к врачеванию, услышал звук отворяемой двери, на миг заглушивший мерный стук капель дождя по окну. Превратил одну из подушек в низенький табурет и сел. То шипя, то со свистом выдыхая от боли, маг покорно ждал, когда старушка закончит омывать раны специальной водой, закладывать травянистую кашицу и перематывать плечо и ключицу тонкой приятной на ощупь тканью, которую умели ткать только брауни. — Спасибо тебе. Старушка чуть склонила голову и произнесла: — Корона спит, и старинному другу не помешало бы последовать примеру остальных. И звери, и птицы, и даже деревья вымотались до края. — Не думаю, что у меня есть время на подобную роскошь, — покачал головой Слизерин, подначиваемый тьмой внутри тотчас вернуться в столицу. — Нельзя обогнать завтрашний день, — проворчала Кама, собрала скляночки и полотна, а затем направилась к выходу. — Если ночь слишком темная для старинного друга, нужный ему свет в спальне в конце коридора. Слизерин только покачал головой и тяжело опустился на кровать. Пусть его свет спит — одно лишь знание того, что он так близко, уже дарило покой и силу. Он посмотрел на покоившуюся на колене ладонь — в неверном свете зачарованных сфер древообразный узор на коже казался призрачным. Маг сглотнул загорчивший привкус во рту и вспомнил, как год назад такие же цветистые следы измождения послужили причиной едва ли не первой полноценной беседы с Атхен. Под далёкий гул ночного грома, похожего на звуки боурана, Слизерин заснул тревожным сном.

***

Аим проснулся от ощущения чьего-то присутствия в комнате. Открыв глаза, он увидел склонившуюся над ним наставницу и отпрянул от неожиданности, буквально вжавшись в кровать. — Что случилось? — он тут же взял себя в руки, сел на кровати и бросил быстрый взгляд в окно — ночь была всё такой же глубокой, как и пару-тройку часов назад, когда он засыпал, но шума дождя слышно не было. — Непогода утихла. Времени терять нельзя. Пойдём, я хочу, чтобы ты слышал, как зашепчут воды. Лихорадочный блеск в черных глазах травницы делал её мраморно-серое в последнее время лицо очень похожим на ту Моргану, какую Лестранж знал до произошедшего в Хогвартсе, до потери и возвращения её сознания из цепких лап проклятия маледикти. Такой Моргане юноша верил безоговорочно и был готов беспрекословно следовать за ней. Он торопливо оделся и почти бегом последовал за размашисто шагавшей женщиной. Бастион спал, кутаясь в ночь, как в одеяло. Ни одна комната не нарушала воцарения темноты ни единым отблеском света, ни одна дверь не осмеливалась скрипом разбить очарование тишины. Глубоко, до боли в груди вдыхая пьянящий свежестью после дождя воздух, юноша взял указанную наставницей бочку с водой и медленно пошёл в сад. Мокрые травы с тихим перезвоном роняли жемчужные капли им под ноги, крохотная молодая листва деревьев, напротив, крепко держала дождевые алмазы, не желая с ними расставаться. Моргана вела подмастерье к совсем небольшой прогалине в саду, которую сторожили лесные колокольчики, только-только начавшие раскрываться днём раньше. Она замерла и подняла голову вверх, к вымытому дождём небу.  — Это место отлично подходит, — опустив взгляд на нежащуюся в звёздном свете поляну, произнесла она и принялась выводить круг за кругом, нашептывая и напевая заклинания. Аим не впервые видел, как ле Фэй колдует в целом и сотворяет шёпот вод в частности, но, как и всегда, с разинутым ртом наблюдал за ней. Когда пришло время чертить круг крови, он подал Моргане крохотный кинжал с коротким узким лезвием, украшенный старыми рунами — подарок Камы в качестве уплаты за принятие в услужение троицы молодых брауни.  — Это хороший клинок, — заметила ведунья, — и сильный к тому же. Она завершила пятикружие и кивнула подмастерью. Тот послушно поставил сосуд рядом с женщиной, и она обхватила себя руками за плечи и начала протяжный запев. Вода в бочке становилась всё беспокойнее, пока наконец не выплеснулась в центр пятикружия и не разбежалась тонкими струйками по нему, заполняя каждый дюйм земли. Мягкий синеватый свет и шепотки воды угасли, и из ровной зеркальной глади на них смотрела уже знакомая французу круглолицая колдунья. — Помнится, ночные плескания в водах люблю я, не ты, тётушка, — насмешливо пропела Мёлюзин и кокетливо поправила рыжевато-красные косы, — Привет тебе, юный Лестранж! — Здравствуй. — Мне нужна помощь, Мелюзайн, — суровая и сосредоточенная Моргана склонилась ниже к зеркалу вод. — Мне нужны чары враньего морока. — Что-то, прости, не слышу! — пухлые губы капризно изогнулись. — Мёлюзин, — примирительно произнесла ле Фэй. — Ты ведь знаешь секрет этих плетений. — Спросить у матери тебе не позволяет обида или гордость? — в голосе звонким ручьём струилось мрачноватое веселье. Не дожидаясь ответа, Мелюзайн продолжила: — Морриган обладала исключительным талантом к подобным заклинаниям и черпала силы… — Из умирающих, я знаю, — от отвращения Моргану передёрнуло. — Но ты так не поступишь, я знаю, — безмятежно продолжила её племянница. — Значит, тебе нужно найти другой источник. Чистая сила водоворотом закружит вокруг тебя, из неё ты выплавишь птиц. — Сколько мне нужно этой силы, чтобы сотворить хотя бы с десяток ворон? — контральто травницы прозвучало очень глухо. — Зависит от мощи того, кто с ней расстаётся, — хихикнула собеседницы, но уже в следующий миг стала предельно серьёзной: — Морриган питалась простецами и очень слабыми магами, у тебя же в распоряжении есть сильные колдуны. Больше я помочь тебе не в силах. Что надо, ты знаешь, тётушка! Решайся, Моргана! И поскорее — водоворот может закрутить тебя так, что ни единой кости не останется целой! Водное зеркало покрылось рябью, заволновалось, расплескалось, разрушив тем самым обряд. На ле Фэй было страшно смотреть — ещё совсем недавно серое лицо стало теперь чёрным от мрачных мыслей, сковавших её. Аим подошёл и осторожно обнял её за плечи: — Что это значит? -Что мне надо попросить силу и у учителя, и у мастера, — отрешенно глядя в землю, ответила ведунья. — Возможно, я обращусь даже к Каме. — Разве можно делиться силой? — с изумлением спросил Лестранж. — Можно. По крайней мере, было раньше. Посмотрим, правильно ли я помню тот обряд. Но это уже будет утром. Пойдём, Аим, мне нужно подумать. И юноша увёл глубоко замыслившуюся и, казалось, ничего перед собой не видевшую женщину обратно в бастион, с сожалением окинув взглядом купающиеся в звёздном свете колокольчики, тихонько напевающие оду дождю.

***

Едва забрезжил рассвет, Гриффиндоры собрались в библиотеке. — Доброе утро, — поприветствовала Атхен Финнгрифа и Годрика. — Как прошла ночь? — Я спал как убитый, — одобрительно рыкнул предок. — Шутка ли, столько времени провести на зельях! — Как только всё это закончится, мы отоспимся, — с надеждой пробормотала ведьма. — Лишь бы не в могилах, — мрачно буркнул Фирг и посмотрел на склонившегося над картой хмурящего брови Годрика. — Есть новости? Тот медленно покачал головой: — Не понимаю, как он может передвигаться по острову, не оставляя ни следа! — он раздосадованно рыкнул и свернул карту. — Что Шейд и Крауч, есть что новое? — Нет, — ответила Атхен, зябко кутаясь в тёплую вязаную накидку. — Где сегодня появится король Артур? — Везде и сразу, — хмыкнул Финн, — но к камням наведаемся в первую очередь. Своим обрядом Моргана обезопасила круг друидов, но лагерь союзников всё так же открыт для удара лжеМерлина. — Осмотреть местность тоже стоит, — задумчиво добавил предок после недолгого молчания, — не завелись ли там белесые черви старика. Открылась дверь, и вошёл Риан. Он поклонился, тряхнув большими ушами, и с улыбкой на лице сказал: — Кама зовёт львов к утренней трапезе. Ворону, змею и ясеня нужно будить? Змееловка бросила быстрый взгляд на стремительно светлеющее небо: — Только если их сон уже сменила утренняя дрема. Брауни послушно кивнул и исчез за дверью. Гриффиндоры последовали его примеру почти незамедлительно. Трапезная встретила их потрясающими ароматами стряпни Камы. Войдя и поприветствовав старушку, маги расселись за стол. Мужчины принялись за еду, а ведьма обняла двумя ладонями кубок с отваром и спросила у брауни: — Когда вернулся Слизерин? — Достаточно, чтобы змея успела посмотреть сны. Атхен кивнула и перевела взгляд на дверь. Та с силой распахнулась, и в комнату всполошенной птицей влетела Моргана. — Мастер Годрик, как хорошо, что вы ещё здесь! Где учитель? — Судя по словам Камы, спит. Что стряслось, девочка? Гриффиндор вытянул руку, взял бледную ладонь подошедшей к нему травницы в свою и накрыл второй рукой. — Я знаю, как сделать морок птиц, — тихо проговорила она, благодарно опустив длинные пальцы поверх получившегося замка. — И как же? — пропустив Аима вперёд себя, в комнату вошёл Слизерин. Болезненно-бледный, он подошёл к столу и оперся на спинку стула — вопреки обыкновению, одной рукой. Атхен нахмурилась. — Морриган сотворяла птиц не из ничего, — пояснила ведунья, — она использовала для этого жизненные силы испустивших дух или находящихся при смерти простецов. — Предлагаешь пойти по стопам лжеМерлина и тоже выкосить пару деревень? — буркнул помрачневший ещё больше Фирг, бездумно глядя в содержимое кубка в руках. — Предлагаю не молоть чушь, — тонкие ноздри Морганы затрепетали от гнева. — Мелюзайн предложила воспользоваться силой магов.  — Тебе ведь нужны маги с большой мощью? — снова подал голос Фирг. — это ослабит основателей. — Мы можем попросить помощи у Шейда, — неожиданно даже для самой себя произнесла Атхен. — Он явно сильнее большинства его сверстников, у него огромный потенциал. — Не думаю, что он согласится дать нам свою кровь, — задумчиво покачал головой Слизерин, — Но попробовать стоит. Ты знаешь рецепт нужного зелья, Моргана? — Да, учитель, тебе нет нужды бросать охоту на поджигателя. — Кстати, об этом. Похоже, я знаю, для чего змеи на груди самых верных служащих Мерлину обрели зрение — они служат защитой своим носителям. Они смогли обезопасить Альдриха даже от кипящей крови. Атхен подавила в себе поднявшуюся дрожь от названия и взволнованно спросила: — Поджигатель жив? Поджав и без того тонкие губы в сплошную нить, зельевар нервно кивнул. — Маггловские черти с ним! — запальчиво хлопнул тяжелым кулаком по столу Гриффиндор. — Мы не можем распылять силы, Змеюка… — Как только морок птиц будет готов, я тут же брошу столицу. Карта что-нибудь новое рассказала? — Нет, Зар, — покачал головой Годрик. — Ни следа, ни полследа, ни даже его тени. Чары Морганы защищают камни, и мы могли бы заняться поисками старика, но как это сделать… — Он среди прибывших к Солсбери змееловов, возможно, и вовсе один из них, — напомнил Фирг. — и это всё порядком осложняет. Мы ведь не можем подкрадываться к каждому и тыкать палочкой, шепча Finite Incantatem. — Особенно если учесть, что он мог воспользоваться зельем, — насмешливо заметил Слизерин. — Ты убил и без того едва державшуюся шутку, — беззлобно бросил Финн и поднялся на ноги. — Я буду в Уилтшире, Бриана под мороком отправлю к самим камням. — Я иду следом за тобой, — кивнул Годрик и протянул руку ведунье, — бери, девочка, сколько нужно. — Не за трапезным столом, — ле Фэй кивнула на дверь. — Пойдёмте, мастер. Учитель? Кровь должна быть добавлена единовременно. — На место встречи с нашими осведомителями. Атхен, вызови Шейда прямо сейчас. Ведьма касалась рун на браслете одной за другой, складывая их в послание. Закончив, она поднялась на ноги. — Я пойду с вами, — её примеру тут же последовал француз. — Он должен увидеть, — не давая Слизерину и шанса возразить, твёрдо сказала Моргана. Змееуст, чуть скованный в движениях, осторожно кивнул и первым вышел прочь. Когда Шейд появился, жители бастиона были уже на месте. — Рад вас снова видеть, госпожа ле Фэй, мастер Годрик, юный друид, — с привычной немного отстраненной улыбкой произнёс он и чуть наклонил голову, обводя взглядом удивлённых собравшихся. — Чем я заслужил такую встречу? — Нам нужна твоя кровь, — буравя тяжелым острым взглядом юношу, прокаркала травница.  — Вот так сразу? — улыбка Шейда стала чуть шире. — Не вижу смысла объяснять тому, кто сам всё прекрасно видит в помыслах, — резко парировала она. Прибывший хмыкнул: — Древние чары из земель Бриана Бору. Магия детей Дану сложная и загадочная. Где гарантия, что она отзовётся на нашем острове? — Я — гарантия, — чёрные глаза Морганы полыхнули внутренним огнём. — Клинок? — полюбопытствовал у неё Блэкшейд. Вместо ответа женщина достала из рукава короткий широкий нож. Она провела по острию ладонью, пропела несколько слов на неместном наречии и выжидательно уставилась на Слизерина и Гриффиндора. — Уступаем первенство юнцам, — хмыкнул в бороду Годрик. Юноша только хохотнул и поднял руку с браслетом резко вверх, чтобы откинуть рукав мантии и открыть доступ к шнуровке кожаных наручей. Как только он оголил предплечье и протянул его травнице, все заметили полустёртые временем, но явно магические руны и узоры на коже. Особенно внимательно рассматривал письмена и знаки стоявший ближе всех к Шейду Гриффиндор. Внезапно он переменился в лице. — Y Ddraig Goch, ** — произнёс мгновенно севшим голосом он. — Что? — одновременно спросили Атхен и Аим. — Красный дракон, — совладав с собственным баритоном, пояснил тот. — Легенда о нём стара, как дороги римлян. Не думал, что кто-то настолько юный чтит такую древность. — Забывать свои истоки всё равно что забывать себя, — улыбнулся ему Блэкшейд. — Верно сказано, — глядя на него, пробормотал Годрик и протянул Моргане руку, чтобы та взяла кровь и у него. — Если это всё, то я, пожалуй, вернусь к камням, — произнёс бывший стражник, заканчивая шнуровку, — увидимся на Солсбери, король Артур. — Верно, Арториг, — Гриффиндор внимательно смотрел на Блэкшейда. — Атхен, госпожа ле Фэй, юный друид, Слизерин, — кивнув каждому на прощание, Шейд истаял. — Нам тоже пора, — мрачно заметил Слизерин. Атхен с тревогой посмотрела на него, наблюдая, как тонкая бледная рука исчезает под откатываемым рукавом рубахи. «Ты ранен. Я же вижу. Уверен, что стоит возвращаться в Лондон?». Змееуст ответил без промедления, не поднимая взгляда: «Пустяки. Альдрих слишком опасен, я должен достать его». «Да, но сейчас, похоже, он сумел достать тебя. Он может быть готов к встрече с тобой». «Не тревожься. Все в порядке». Ведьма услышала успокаивающую мягкость в голосе мага, но только сильнее начала переживать. — Как только ты будешь готова, дитя, дай нам знать, — на короткий миг Годрик приобнял ле Фэй за плечи, а затем хлопнул по плечу Слизерина: — за дело, Змеюка! «Береги себя! Умоляю!». Взгляд зельевара был красноречивее любого ответа. Основатели исчезли, Моргана ушла готовить эликсир для чароплетения Морриган, Аим, снедаемый любопытством, буквально вприпрыжку поскакал следом. Придерживая постоянно ноющее в последнее время бедро, Атхен плелась позади. Крауч не слал никаких вестей, Шейд не сообщил ровным счетом ничего нового. Из важного обсуждать было нечего, а неважное могло подождать до лучших времён.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.