ID работы: 8961734

Когда опустится ночь

Гет
PG-13
Завершён
93
автор
Размер:
49 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 0 Отзывы 37 В сборник Скачать

ГЛАВА 10

Настройки текста
Болезненно восприняв все случившееся накануне, на следующий день Моргана с утра старалась настроить себя на мысли лишь о том, что было бы, если бы они с Мерлином, ушли из Камелота. Думать о страшных снах или о зовущем ее голосе мальчика-друида было невыносимо. И все равно вскоре в тот же день произошло еще одно странное событие, поневоле заставившее ее вспомнить то, что она так старалась позабыть. На рынке, куда Моргана в сопровождении Гвен отправилась, чтобы развлечься и выбирать себе украшения, одна из торговок - довольно молодая женщина, чьи длинные светлые волосы прятало темное покрывало, обратилась к подопечной короля. - Если миледи пожелает взглянуть, у меня есть для нее нечто очень интересное, - сказала она, увлекая девушку к своей палатке. Заинтригованная Моргана послушно последовала за ней, не заметив, что Гвен ушла далеко вперед. Торговка протянула Моргане широкий серебряный браслет, украшенный несколькими крупными самоцветами. Повинуясь внезапному порыву, девушка взяла его в руки и поднесла к глазам, чтобы внимательнее рассмотреть узоры. Они были настолько красиво и искусно выгравированы, что Моргана не могла глаз оторвать. А еще ей почудилось, что от браслета исходит тепло. - Он поможет вам спокойно спать по ночам, миледи, - сказала торговка. - Откуда вы…? — изумленно начала было Моргана, но осеклась, вновь заворожено наблюдая за изумительной игрой солнечных лучей, преломлявшихся в самоцветах. - У вас темные круги вокруг глаз, - просто ответила женщина. Моргана понимала, что это магическая вещь, причем, обладающая огромной силой. Она хотела было сказать, что не смеет принять такой подарок, но, подняв глаза, с изумлением поняла, что рядом никого нет. Все это было очень странно. Откуда эта женщина могла знать о ней и ее снах? И откуда она узнала, что кошмары вернулись? Скорее всего, торговка была колдуньей. Наверное, об этом случае, как и о зовущем ее голосе, стоило рассказать Мерлину, но Моргана почему-то этого не сделала. Как и не показала ему браслет. Но в ту ночь она на самом деле спала прекрасно. …После завтрака Утер объявил общий сбор для всех рыцарей Камелота в тронном зале и внезапно вновь завел речь о магии и колдунах, которых, по его мнению, «слишком много развелось в Камелоте и его окрестностях». Моргана внутренне сжалась, вспомнив торговку на рынке, и спрятала серебряный браслет, который теперь носила постоянно, под длинным рукавом платья. Она попыталась поймать взгляд Мерлина, который тоже присутствовал на собрании, но он на нее не смотрел. Вид у него был весьма невеселый, что было неудивительно после слов Утера, и это расстроило Моргану еще сильнее. К тому же, убедившись на собственном опыте, что магия может быть совсем не опасной, а даже полезной, она все больше поражалась ограниченности мышления короля. Так что ей просто необходимо было высказаться на эту тему. - Многие из этих людей не делают ничего дурного, и я считаю, что их просто следует оставить в покое, - сказала она, предчувствуя, что наверняка поплатится за свои слова, но ей было все равно. И хотя она говорила очень спокойным тоном, Утер дернулся от звука ее голоса, как от пощечины, и даже Артур посмотрел с изумлением. Впрочем, как Моргана ни настраивалась на наказание за своеволие, Утер почему-то сделал вид, что не расслышал слов своей подопечной, и продолжил заготовленную ранее речь - по иронии, как раз о том, какой вред причиняют королевству и как его ослабляют злобные маги и колдуны. Понимая, что ее вмешательство не будет иметь никакого успеха, Моргана решила на этот раз промолчать. А подняв глаза, она заметила, что Мерлина уже нет в тронном зале… …Едва дождавшись вечера, Моргана накинула темный плащ, призванный скрыть ее от чужих глаз, и поспешила за городские ворота, где ее должен был ждать Мерлин. Увидев его, она обрадовано вскрикнула и хотела было обнять своего возлюбленного, но он вдруг осторожно отстранился. - Что случилось? — спросила недоумевающая девушка. - После сегодняшних слов короля я понял, что нам следует быть еще осторожнее, чем раньше, - ответил он, увлекая ее в темноту. — Нас не должны увидеть ничьи глаза! Это слишком опасно… - Утер озабочен магией, ему нет дела до меня, - усмехнулась Моргана, следуя за своим спутником дальше во мрак леса. — Если бы ты остался сегодня дольше в тронном зале, ты бы услышал еще много чего об этом… - Я слышал достаточно и знаю, что повсюду его шпионы, - заметил Мерлин. — Он может быть озабочен магией или политикой, но ты остаешься его приемной дочерью. Мне страшно представить, что он сделает с тобой, если узнает про нас… Ведь мы из разных миров, Моргана. Он остановился и одним взмахом руки зажег костер. В свете его огня он заметил, что девушка хмурится. - Мы можем не говорить об этом? — спросила она. — Я весь день мечтала о встрече с тобой и хочу, чтобы это время принадлежало только нам… Она обвила руки вокруг его шеи, и на этот раз Мерлин сам притянул ее к себе для долгого и очень нежного поцелуя. - И все равно ты должна быть осторожнее, - сказал он, когда они удобно устроились у огня, обнимая друг друга и периодически обмениваясь легкими поцелуями. — Ты сегодня пыталась противостоять Утеру прямо перед всем советом! Это очень опасно. - Утер меня не пугает! — ответила Моргана. — Я могу с ним справиться. Меня пугает лишь мысль о том, что я могу потерять тебя… - Ты меня не потеряешь, - улыбнулся Мерлин. — Я никуда не денусь. Но я не знаю, как долго мы сможем скрываться, прежде чем нас обнаружат и разлучат… Внезапно она отстранилась, и черты ее лица, мгновение назад бывшие мягкими и нежными, ожесточились. - Ты не представляешь, как я устала! — воскликнула она. — Именно поэтому я и высказалась сегодня — просто потому, что устала молчать. Хотя мои слова и остались незамеченными… - Ты поступила очень смело, но глупо — как сказал бы Артур, - заметил Мерлин. — Хорошо, что Утер не заметил твоих слов. Ты не можешь противостоять королю. Он самый могущественный человек в королевстве. - Но в мире есть другие королевства! — возразила Моргана. — И я постоянно думаю об этом, потому что страшно устала быть осторожной и постоянно оглядываться! Я устала от короля-тирана, мечтающего стереть с лица земли последние следы магии! Я устала от тесных каменных стен Камелота! Почему я не могу быть счастлива здесь? И если это невозможно, значит, я буду счастлива в каком-то другом месте! Потому что если я останусь, я не знаю, что будет с Утером… - О чем ты говоришь? — с тревогой заглядывая ей в лицо, спросил Мерлин. - О, я тебе еще не рассказала, как однажды едва не убила его, - печально призналась она. — Я настолько его ненавидела за то, как он поступал с магами и с обычными людьми — например, с несчастным отцом Гвен, - что я желала ему смерти. И я наняла убийц…, - она опустила глаза, не в силах выносить изумленного взгляда Мерлина. — Но потом я не смогла… Ведь он же воспитал меня, он был мне, как отец… А сейчас жаркая ненависть вновь бьется в моем сердце, рвется наружу. И чтобы избежать соблазна, я должна быть вдали от Утера. - Поэтому ты говоришь о других королевствах? — спросил он. - Ты опять хочешь убежать? - Послушай меня, Мерлин, внимательно, - попросила она. — Это желание давно зрело в моей душе. Ты говоришь, что мы из разных миров и не можем открыто быть вместе, а я никогда не чувствовала себя ближе ни к одному человеку. Любишь ли ты меня, Мерлин? Потому что я люблю тебя больше жизни и ради возможности быть с тобой готова на многое. Мы оба маги, мы понимаем друг друга, как никто иной. И мы можем больше, чем думаем! Мы можем создать наш собственный мир! Мы не будем подчиняться глупым законам, которые нам навязали! Мы уйдем из Камелота. - Уйдем? — недоверчиво переспросил он. — Ты уверена, что сможешь прожить без служанки, своих платьев и теплой ванной? - Ты считаешь меня какой-то изнеженной царевной, - обиженным тоном заявила она.- Ты что, не видел меня в битве? Я и тебя побью, если захочу!.. Между ними завязалась легкая борьба, и через некоторое время Моргана положила-таки Мерлина на лопатки и, наклонившись к его губам, жадно поцеловала. На целую минуту мир, согласие и гармония царили между ними. - Ты говоришь, нас скоро раскроют, но я буду даже рада! Знаешь, как я устала прятаться? — со вздохом спросила она. — Я больше так не выдержу. - Но если нас раскроют, Утер прикажет меня казнить! — воскликнул Мерлин. - Потому мы и должны убежать, - убежденно проговорила Моргана. - Пойдем к друидам! Они нас примут! Мерлин посмотрел на нее с сомнением. - И опять же бегать всю оставшуюся жизнь? Не лучше ли затаиться и немного подождать? Когда Артур станет королем, я уверен, что все изменится к лучшему! Н совсем не похож на Утера. Услышав это, Моргана поднялась на ноги и зло рассмеялась. - Действительно, мне стоило убить Утера, когда у меня была возможность! — сказала она. - Тогда мы уже смогли бы проверить, каким бы королем стал Артур. Мерлин посмотрел на нее с явным осуждением, но Моргана словно не заметила этого взгляда. - Ты на самом деле веришь, что твой драгоценный Артур так уж отличается от своего отца? — спросила она. — Я бы на это так не рассчитывала. В любом случае однажды мы сможем вернуться и проверить, как будет править Артур! Мерлин подавил тяжелый вздох. Разговор о побеге и Артуре заставил его всерьез задуматься над тем, смог бы он на самом деле покинуть Камелот. Он очень хотел пойти с Морганой, он желал этого всем сердцем. Он знал, что где-то вдали от этого королевства они будут очень счастливы. Но как он мог оставить Артура? Только не сейчас, пока тот был всего лишь принцем, и «славная судьба», которую предстояло наполнить «значительными событиями», маячила где-то за линией горизонта! Да и все предупреждении Великого дракона! Пусть Мерлин упрямо не верил его словам о Моргане, но он знал, что Килгарра не мог ошибаться насчет Артура и будущего Камелота и всего Альбиона. Все это было слишком серьезно, чтобы Мерлин мог принять решение за одну минуту. Он не думал, что Моргана поймет, хотя она наверняка догадывалась о причине его колебаний. И ей это очень не нравилось. - Мне нужно сначала кое-что сделать, - наконец, сказал он, поднимаясь с земли. Моргана хотела казаться сердитой, но в то же время, заметив его решимость, она явно опечалилась. Ей так хотелось достучаться до него, убедить его в том, что так будет лучше для них обоих! Почему она не могла найти верные слова, которые дошли бы прямо до его сердца? - Подумай обо всем, Мерлин, - попросила она. - Я больше не смогу жить под одной крышей с Утером. В молчании они вместе вернулись в город, и затем Мерлин ушел, так ничего и не сказав, а Моргана опять стояла и долго и напряженно смотрела ему вслед. Он не оставит Артура, - стучало у нее в висках. Он слишком к нему привязан. *** Мерлин не знал, как ему поступить. В такие моменты он всегда отправлялся за советом к Великому дракону, чьей мудрости он прежде так доверял. Впрочем, в этот раз идти туда ему совсем не хотелось. Но у него не было другого пути. Ступив под мрачные своды знакомой пещеры, Мерлин почувствовал обреченность. Он мог бы не ходить дальше. Он уже знал все, что скажет ему дракон, и ему было грустно. - Зачем ты пришел, юный чародей? — гремя цепью, вопросил подлетевший Килгарра. — Ты не хочешь меня слушать, я это знаю. Я не скажу ничего нового и ничего из того, что усладило бы твой слух! - Ты на самом деле видишь будущее? — спросил Мерлин. Дракон нервно перепорхнул с одной скалы на другую, сбив хвостом несколько глыб, бесследно исчезнувших в бездне. - Если тебе нужны предсказания, обратись к тем, кто может увидеть их в своем хрустальном шаре! — заявил он. — Я не ярмарочный пророк! - Прошу тебя, Великий дракон, скажи, что будет с Морганой, если я оставлю ее? — наконец, решился задать мучивший его вопрос Мерлин. - Если? — возмутился Килгарра. — Ты еще раздумываешь! Влюбленный глупец! Ты совсем лишился разума из-за зеленых глаз черной лиходейки! - Почему ты опять так говоришь о ней? — возмутился Мерлин. — Моргана не лиходейка, у нее доброе сердце… - Ты сам знаешь, почему, - ворчливо ответил дракон. - В твоих ушах до сих пор звучат те ее слова! И ты знаешь, о каких словах я говорю, и что они означают! И он был абсолютно прав, потому что Мерлин действительно все еще их слышал — злые, полные боли и отчаяния слова Морганы об Утере. Он хотел бы думать, что она не имела в виду того, о чем говорила, но не мог. Это было слишком очевидно. Он едва не закричал от бессилия. - Зачем мне вся эта сила и эта судьба, если я постоянно должен принимать столь сложные решения? — борясь с гневом, спросил он. - Почему я всегда должен делать выбор? Я хочу остаться с Морганой, я не могу ее бросить! Я знаю, что могу спасти ее от тьмы! Я должен это сделать! - Но ты не покинешь Артура! — упрямо возразил дракон. — Ваши судьбы переплетены так тесно, что между ними не вклиниться и ее волоску! - Но я связан и с Морганой! — возразил Мерлин. — Мы с ней две половины одного целого, ведь это очевидно! Когда мы вместе, это так правильно! Это не может быть ложью, не может быть плохо. Мы связаны, неважно, что ты там говоришь о ней. Дракон расхохотался, раздумывая огромными ноздрями тысячелетнюю пыль. - Я не могу приказывать тебе, что делать дальше, юный маг! — проговорил он. — Хотя и хотел бы это сделать, потому что ты не можешь изменить свою судьбу. Ты можешь только ее отсрочить. Поэтому знай: что бы ты ни выбрал, жребий уже брошен! Ведьма разбудила древнее зло, и последствия будут ужасными для всего Альбиона! Сможешь ли ты жить с таким грузом вины? Выбирай: Артур и Альбион или ведьма и неизбывная вина… Мерлин тяжело сглотнул, понимая, что все-таки не зря пришел. Откуда столь древнему и далекому от людских чувств и эмоций созданию было знать, что может чувствовать человек? Он на самом деле должен был сам принять это решение, и, кажется, он это сделал. Повернувшись, он пошел прочь, кусая губы. Дракон кричал вслед что-то о великом долге, чести и предназначении, но Мерлин не слушал. Он уже был сыт по горло подобной чепухой. Кажется, впервые в жизни он намеревался поступить не так, как был должен, а так, как ему того хотелось. *** - Спасибо, что решил-таки заглянуть в мои покои, Мерлин, - усмехнулся Артур, увидев своего слугу и широко распахивая перед ним дверь. — Заходи, располагайся! Может, чаю? - Нет, спасибо, - рассеянно ответил Мерлин, даже не пытаясь понять, шутит принц или на самом деле готов был напоить его чаем (что, конечно, было бы из разряда несбыточного, так что наверняка неправда). - Я зашел спросить, нужен ли я еще вам сегодня, сир? Артур сделал задумчивое лицо. - Погоди-ка, - проговорил он, продолжая изображать усиленную работу мысли. — Нужен ли мне мой никчемный слуга? Пожалуй, я прекрасно справляюсь и без него! — он блеснул белозубой улыбкой, но когда Мерлин уже надеялся пойти к себе и как следует обдумать последние события, Артур его снова задержал. - Ты поможешь мне выбрать подвиг, который я должен совершить, дабы доказать своему отцу, что я достоин быть его преемником, - сообщил он. - А что в списке? — спросил Мерлин, даже не пытаясь скрыть разочарования. - Не слышу энтузиазма в твоем голосе! — недовольно отозвался Артур. — К счастью, я уже сделал выбор, и, так и быть, скажу тебе о нем. Мне предстоит вступить в земли Рыбьего короля и найти его золотой трезубец, о котором говорится в легендах Павших королей. - Это здорово, что вы уже выбрали, сир, - заметил Мерлин. Кажется, Артур на самом деле вполне был готов самостоятельно принимать решения. Это облегчало задачу. - Да, выбрал, - задумчиво проговорил принц. — Потому что мне придется отправиться туда совершенно одному. - Но ведь земли Рыбьего короля зовутся гиблыми, - заметил Мерлин. — Не многие из тех, кто осмелился пойти туда, вернулись назад, милорд… - Я рад, что ты в курсе истории, - усмехнулся Артур. - Но мне некогда бояться. Я должен доказать, что способен править народом, а для этого мало прогуляться в Нижний город и собрать пучок трав. - Но Гиблые земли, они же…гиблые, - сказал Мерлин, чувствуя, что долг вновь зовет его помочь своему господину. — Может, мне все же пойти с вами, сир? - Ни в коем случае! — воскликнул принц. — Я должен выполнить эту задачу один! И я с ней справлюсь! - Не сомневаюсь в этом, - пробормотал Мерлин. Итак, кажется, он мог больше не опасаться за будущее Артура. Принц изменился, и уже не был тем заносчивым и высокомерным задирой, с которым Мерлин когда-то познакомился на рыночной площади Камелота. Ныне это был серьезный и решительный молодой человек, которого закалили многочисленные испытания. Он был почти готов к тому, чтобы занять место своего отца на троне, и Мерлин не сомневался в том, что Артур вернется из своего нелегкого похода. Не сомневался он и в том, что правление Артура будет иным, чем у его отца (пусть даже Моргана не верила этому). Так что за Камелот можно было не беспокоиться, решил Мерлин. Артур и в самом деле был очень сильным человеком. Такого, как он, никогда бы не соблазнила темная сторона.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.