Три сердца в унисон

PG-13
Завершён
333
1
автор
Размер:
556 страниц, 149 415 слов, 60 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
333 Нравится 156 Отзывы 90 В сборник

Часть 3. Первая кровь Глава 1

Настройки

Тесная дружба бывает у сходных меж собою людей. Платон

      Стоило Т/И зайти в дом, как со всех ног, Джинни понеслась к ней с визгом:       — Т/Иииииииииии приехалаааааа!       Близнецы Уизли позвали девушку к себе на лето. Поговорив с родителями, когтевранка собрала необходимые вещи и утром уже стояла перед входом в Нору.       Молли и Артур Уизли крепко обняли Т/И и сказали, что очень рады её видеть.       Фред и Джордж долго не выпускали девушку из объятий, попутно рассказывая о новых шалостях, которые им не терпелось провернуть.       Гарри и Гермиона ещё не приехали, зато Билл и Чарли уже вернулись.       Биллу Т/И очень понравилась, собственно как и он ей. А Чарли… Дружелюбная улыбка, весёлый смех — вот она характеристика Чарли Уизли.       Билл и Чарли долго разговаривали с Т/И, рассказывали ей о своих школьных годах, Билл описывал Египет, а Чарли — Румынию и своих любимых драконов. Он так их расхвалил, что Т/И захотелось увидеть их. Чарли пообещал как-нибудь пригласить её к себе.       Чарли Уизли редко интересовал кто-то. Обычно он просто улыбался людям, шутил и смеялся. И его любили за эту простоту. Душа компании — это про него. Но никто и не думал, что Чарли способен кто-то заинтересовать. Т/И это удалось. Она была весёлой, смешной, но в то же время очень серьёзной и разумной. Чарли восхищался этим. Билла же в девушке привлекли её сила духа, непоколебимость и самопожертвование.       ***       На улице была ужасная жара с самого утра, только в доме можно было найти хоть немного прохлады. Т/И копошилась на столе, когда в выделенную ей комнату ввалились близнецы. В руках Джорджа была бутылка с водой, из которой он жадно пил, заваливаясь на кровать. Оба брата вытирали пот со лба, явно не находясь в восторге от погоды.       — Чудесные снимки, — сказал Фред заглядывая девушке через плечо.       — Я планирую сегодня ещё поснимать. Настроение просто чудесное. Как и погодка, верно, ребята? — Т/И улыбнулась, оглянувшись на Уизли через плечо.       — Ну нееет, Т/И, давай сегодня без нас, — протянул Джордж, стараясь сделать как можно более жалостливый вид.       — Вы мои главные модели, как я без вас обойдусь! — девушка рассмеялась, полностью бросив своё занятие — разглядывание прошлых снимков.       Т/И была одета в лёгкое летнее платье с неброским цветочным узором. Волосы на голове были собраны в несложный пучок, придавая образу девушки совершенно солнечное настроение.       Полностью развернувшись к парням, Т/Ф погрозила пальцем:       — Так, а ну не умирать. Не хочу фотографировать ваши мертвые тела. Марш на улицу.       Близнецы тяжело вздохнули, но послушно вышли. Вслед на ними, на ходу надевая на шею фотоаппарат, выбежала и счастливая Т/И.       ***       Спустя несколько дней приехала Гермиона. Мистер Уизли, Фред, Джордж и Рон отправились за Гарри через камин. Когда Гарри вышел Фред спросил, съел ли Дадли его конфету.       — Да, — ответил Гарри, отряхнувшись. — А что это было?       — Ириски «Гиперъязычки», — сияя, объяснил Фред. — Мы с Джорджем изобрели, всё лето искали, на ком бы попробовать…       За плечом Джорджа появился ми­стер Уизли. Таким сердитым Т/И ещё никогда его не видела.       — Это было совсем не смешно, Фред! — загремел он. — Что такое, скажи на милость, ты дал этому бедному мальчику-маглу?       — Ничего я ему не давал, — отвечал Фред с хитрой улыбкой. — Она просто упала, и всё… Это его вина, что он поднял её и съел…       — Ты нарочно их в гостиной уронил! — бушевал мис­тер Уизли. — Ты знал, что он её съест, знал, что он на ди­ете…       — А до каких размеров вырос язык? — не терпелось узнать Фреду.       — Он был четыре фута длиной, когда родители согласились наконец принять мою помощь.       Все разразились хохотом.       — Ничего смешного! — прикрикнул на них мистер Уизли. — Ваш поступок подрывает отношения между вол­шебниками и маглами! Я полжизни посвятил борьбе про­тив дискриминации маглов, а мои собственные сыновья…       — Мы подкинули эту штуку вовсе не потому, что он магл! — возмутился Фред.       — А потому, что он мерзкий тип и большой охотник поиздеваться над слабыми, — добавил Джордж. — Он ведь такой, да, Гарри?       — Да, мистер Уизли, — без тени улыбки подтвердил Гарри.       — Это не довод! — не утихал мистер Уизли. — Дождётесь, я всё расскажу вашей маме…       — Что мне расскажешь? — в кухню как раз вошла миссис Уизли. — Здравствуй, Гарри, милый! — заметила она гостя, улыбнулась и опять повернулась к мужу. — Так что ты мне расскажешь, Артур?       — М-м, — запнулся мистер Уизли.       Как бы он ни сердился на Фреда с Джорджем, пове­дать миссис Уизли о происшедшем в его планы не вхо­дило.       — Да так, знаешь… ничего особенного, Молли, — за­частил мистер Уизли. — Просто Фред и Джордж… Но я уже сам им выговорил…       — Что они натворили в этот раз? — грозно поинтере­совалась миссис Уизли. — Это что, опять их «Ужастики умников Уизли»?       Т/И решила, что семейные разборки должны оставаться семейными и поспешила выйти из комнаты. Она поднялась вслед за Джинни. Там уже были Рон, Гарри и Гермиона.       — Мама у них в комнате обнаружила кучу бланков-за­казов, когда там убирала, — вполголоса заговорил Рон. — И длиннющие списки ценников — шуточные фокусы, волшебные палочки-надувалочки, конфеты с подвохом, вся­кие другие штуки. Потрясно! А я и не подозревал, что они такие изобретатели.       — У них в комнате вечно что-нибудь взрывается, но никому и в голову не приходило, что они действительно что-то придумывают, — добавила Джинни. — Мы счита­ли, они просто балуются…       — Но только все их штуковины, ну… немного опас­ны, — продолжал Рон. — И, представь себе, они решили продавать их в Хогвартсе. Хотели заработать немного денег. Мама была вне себя! Сказала, что запрещает им делать эти гадости, сожгла все заказы… В общем, страш­но на них разозлилась. Да ещё СОВ они, по её мнению, плохо сдали…       — Был грандиозный скандал, — вставила Джинни. — Мама мечтает, чтобы они пошли на службу в Министер­ство магии, как папа, а Фред с Джорджем заявили, что хотят только одного: открыть магазин волшебных фоку­сов и трюков.       На второй площадке отворилась дверь, из неё выгля­нуло сердитое лицо в роговых очках.       — Привет, Перси, — сказал Гарри.       — Здравствуй, — кивнул ему Перси. — А я всё думаю, отчего такой шум. Я здесь работаю, понимаете? Должен закончить в срок служебную записку. Да разве сосредоточишься, когда всё утро топочут вверх и вниз по лест­нице.       — Мы не топочем! — возмутился Рон. — Мы ходим. Извини, если помешали сверхсекретным разработкам Министерства магии.       — А над чем ты работаешь? — поинтересовался Гарри.       — Доклад для Департамента международного маги­ческого сотрудничества, — с важностью проговорил Перси. — Мы хотим стандартизировать толщину котлов. У некоторых — импортного производства — тонковаты стенки, количество протечек за год выросло почти на три процента.       — Твой доклад перевернет мир, — серьёзно сказал Рон. — На первой странице «Ежедневного Пророка» — мировая сенсация, борьба с протечками в котлах.       Перси слегка покраснел.       — Можешь насмехаться сколько угодно, Рон, — горя­чо заговорил он, — но если мы не введем международ­ные стандарты, рынок будет завален некачественной тонкостенной продукцией, представляющей серьезную угрозу…       — Да, да, согласен, — Рон поспешил остановить сло­воизвержение брата, и компания снова двинулась вверх.       Перси со стуком захлопнул дверь. Всю дорогу до чет­вертого этажа снизу, из кухни, эхом докатывались до­вольно громкие возгласы. Похоже, мистер Уизли расска­зывал жене о злополучных конфетах.       Все пятеро вышли из комнаты и вновь спустились на кухню, где застали миссис Уизли одну и в самом скверном расположении духа.       — Ужинать будем в саду, — обратилась она к вошед­шим. — У нас просто нет комнаты для двенадцати чело­век. Уж эта мне пароч­ка! — гневно пробурчала она, доставая из буфета горшки и кастрюли. — Не знаю, что с ними будет. Честное слово, не знаю! Никаких устремлений, кроме создания всевоз­можных неприятностей. И ведь не потому, что у них мозгов нет. Мозги-то у них есть, но они растрачивают их попусту. И если не возьмутся за ум, беды не миновать! Я получила из Хогвартса жалоб на их поведение больше, чем обо всех остальных, вместе взятых. Помяните моё слово, это кон­чится Комиссией по злоупотреблению магией. Одно и то же год за годом, одна выходка лучше другой. Ничего не же­лают слушать…       В саду ра­зыгрывалось целое представление. Билл с Чарли волшеб­ными палочками гоняли высоко над лужайкой два старых обшарпанных стола. Столы налетали один на другой — каждый старался сбить стол соперника. Фред и Джордж выступали в качестве болельщиков. Стол Билла с грохотом врезался в стол Чарли и отло­мил ему ножку.       На третьем этаже распахнулось окно, из него выглянула голова Перси.       — Может, хватит?! — заорал он.       — Извини, Перси, — улыбнулся Билл. — Как там по­живают днища котлов?       — Плохо! — рявкнул Перси, и окно захлопнулось.       Давясь смехом, Билл и Чарли опустили столы на тра­ву вплотную один к другому. Взмахнув волшебной палоч­кой, Билл вернул на место оторванную ножку и сотво­рил из воздуха скатерть.       В семь часов оба стола ломились под тяжестью кули­нарных шедевров миссис Уизли. Все приступили к трапезе. Еда миссис Уизли была бесподобной. Т/И обсуждала с близнецами идеи для новых «ужастиков умников Уизли», слушала рассказы Чарли о драконах, делилась с Гермионой впечатлениями о прочитанных книгах и просто наслаждалась вечером.       — А время-то! — неожиданно воскликнула миссис Уизли, взглянув на наручные часы. — Всем давно пора быть в постели. Завтра вставать ни свет ни заря. Гарри, Т/И, оставьте список всего необходимого для школы. Я завтра буду в Косом переулке, всё равно покупать детям, и вам куплю. После финала Кубка может не остаться времени, последний матч растянулся на пять дней.       — Здорово! Вот если и этот будет такой же! — встре­пенувшись, воскликнул Гарри.       — Надеюсь, что нет, — ханжеским тоном отозвался Перси. — Содрогаюсь при мысли, что будет с моим лот­ком для входящих и исходящих после моего пятиднев­ного отсутствия.       — Вдруг кто-нибудь опять подбросит туда драконье­го дерьма! — развеселился Фред.       — Это был образец удобрений из Норвегии. — Перси густо покраснел. — В этом не было ничего личного!       — Было, — прошептал Фред, когда они встали из-за стола. — Это мы с Джорджем его прислали.       ***       — Зачем надо было поднимать нас в такую рань? — села за стол Джинни, протирая глаза.       — Вы забыли, нам предстоит небольшая прогулка, — ответил мистер Уизли.       — Прогулка? — удивился Гарри. — Мы что, пойдём пешком?       — Нет-нет, это за много миль отсюда, — улыбнулся мистер Уизли. — Нам надо будет пройти совсем недале­ко.       — Джордж! — крикнула миссис Уизли так, что все под­скочили.       — Что? — спросил Джордж невинным тоном, кото­рый, однако, никого не обманул.       — Что у тебя в кармане?       — Ничего!       — Не смей мне лгать!       Миссис Уизли направила волшебную палочку на кар­ман Джорджа и приказала:       — Акцио!       Из кармана роем вылетели маленькие яркие штучки. Джордж попытался перехватить их, но миссис Уизли ока­залась проворнее.       — Мы же велели вам их уничтожить! — возмутилась она. У нее на ладони лежали ириски «Гиперъязычок». — Уничто­жить все до единой! А ну-ка, выворачивайте оба карманы!       — Акцио! Акцио! Акцио! — командовала она, и кон­феты одна за другой вылетали из самых неожиданных мест — из потайных карманов куртки Джорджа и отво­ротов на джинсах Фреда.       — Мы целых полгода их делали! — в отчаянии заво­пил Фред.       — На такую гадость убить полгода! — гневно ответи­ла она. — Ничего удивительного, что вы чуть не завали­ли СОВ!       Близнецам повезло, что часть их продукции хранилась у Т/И, о чём не знала миссис Уизли.       Отъезд проходил не в самой дружеской ат­мосфере. Миссис Уизли все ещё сердилась, но близнецы разозлились в сто раз силь­нее — забросив на спины рюкзаки, они вышли из дома, не сказав матери на прощанье ни слова.       — Желаю хорошо провести время! — бросила им вслед миссис Уизли. — И ведите себя прилично.       Близнецы даже не ответили.       — Билла, Чарли и Перси отправлю около полудня, — обещала она мистеру Уизли.       И вся компания двинулась через освещенный луной двор вслед за Фредом и Джорджем.       — Она переживает за вас, — пыталась успокоить друзей Т/И.       — Мы работали над этими конфетами полгода! — воскликнул Фред.       — У меня осталось несколько штук. Мы сделаем ещё, — примирительно говорила девушка.       — Да дело не в конфетах! — крикнул Фред. — Как же она не понимает, что это важно для нас! Билл молодец, Чарли молодец, даже Перси, и тот — молодец. А мы? Неужели мы не заслужили хорошего слова?       — Фред, посмотри на меня, — девушка остановилась и стала напротив друга. — Посмотри на меня. Всё хорошо. Ты слышишь? Всё хорошо. Миссис Уизли любит вас, — Т/И взяла парня за руку. — Ты молодец. И мне нравится, что ты именно такой.       — Т/И, — Фред заглянул в глаза девушки. По её коже пробежали мурашки от его выразительного взгляда. Дыхание сбилось. Уизли огладил большим пальцем тыльную сторону ладони подруги. — Я…       — Нам нужно идти, — перебил Джордж. — Мы отстали от всех.       — Да… — Фред отпустил руку девушки. Момент был упущен. — Пойдём.       ***       — Что же, мы показа­ли хорошее время — у нас в запасе ещё десять минут. Теперь остаётся найти портал, — сказал мистер Уизли, обшаривая взглядом зем­лю. — Он небольшой… Смотрите внимательнее… Компания разбрелась в разные стороны.       Минуты че­рез две дремлющий воздух взорвался криком:       — Иди сюда, Артур! Сюда, сынок, мы нашли его!       На фоне синего неба у другого края вершины замая­чили две длинные фигуры.       — Амос! — Мистер Уизли улыбнулся и зашагал к кри­чавшему человеку.       Все остальные последовали за ним. Скоро он пожимал руку краснолицему волшебнику. В другой руке у того был старый заплесневелый башмак.       — Знакомьтесь, это Амос Диггори, — представил его мистер Уизли. — Сотрудник Отдела по регулированию и контролю за магическими существами. А это, как я по­нимаю, твой сын Седрик?       Седрик Диггори был капитаном и ловцом пуффендуйской команды по квиддичу.       — Привет, — поздоровался со всеми Седрик.       Все тоже приветствовали Седрика, кроме Фреда и Джорджа. Они только холодно кивнули — все ещё не про­стили Седрику поражения Гриффиндора в первом мат­че минувшего года.       — Долго добирались, Артур? — спросил отец Сед­рика.       — Да нет, — ответил мистер Уизли. — Мы живём вон там, за той деревней. А ты?       — Нам пришлось встать в два, верно, Седрик? Жду не дождусь, когда он сдаст тест на трансгрессию… Нет, я не жалуюсь. Чемпионат мира по квиддичу! Да я не пропус­тил бы его за мешок галлеонов, а наши билеты пример­но столько и стоят. Но мне ещё повезло…— Он добродуш­но оглядел братьев Уизли, Гарри, Гермиона, Т/И и Джинни. — Это все твои, Артур?       — Нет, только рыжие, — усмехнулся мистер Уизли, указывая на своих детей. — Это Т/И, подруга Фреда и Джорджа, Гермиона, приятельница Рона, и его друг Гарри…       Глаза Амоса Диггори расшири­лись:       — Гарри? Гарри Поттер?       — М-м-м… да, — сказал Гарри.       — Конечно, Седрик рассказывал о тебе, — заговорил Амос Диггори. — Рассказывал, как выиграл у тебя в про­шлом году… Я ещё ему сказал: «Да, Седрик, тебе будет что рассказать внукам… Ты победил Гарри Поттера!»       Гарри не знал, что ответить, Фред и Джордж опять помрачнели, а Седрик слегка смутился.       — Гарри сорвался с метлы, папа, — сказал он. — Я же говорил тебе… Это был несчастный случай.       — Да, но ты-то не сорвался! — шумно развеселился Амос, хлопнув сына по спине. — Ты такой скромный, та­кой джентльмен… Но побеждает лучший. Уверен, Гарри согласен со мной! Один упал с метлы, другой нет. Кто луч­ше летает? Не надо быть гением, чтобы ответить на этот вопрос.       — Кажется, уже пора. — Мистер Уизли опять взглянул на часы. — Не знаешь, Амос, кто-нибудь ещё подойдёт?       — Нет… Лавгуды там уже неделю, а Фосетт не достал билетов, — покачал головой мистер Диггори. — А боль­ше тут никто не живёт из наших.       — Никто, — согласился мистер Уизли. — Осталась минута… Приготовились. Надо просто коснуться портала всего только одним пальцем…       Все сгрудились вокруг старого башмака, который дер­жал Амос Диггори.       — Три…— шепнул мистер Уизли, одним глазом косясь на часы. — Два… Один…       Т/И словно рвануло крюком за живот; ноги оторвались от земли; справа и слева — Фред и Джордж плечом к плечу; всех куда-то уносит вой ветра, ко­ловращение красок, указательный палец прилип к баш­маку, как иголка к магниту… Ноги вдруг врезались в землю и Т/И упала. Девушка подняла голову: мистер Уизли, мистер Диггори и Седрик стоят на ногах, сильно взъерошенные от вет­ра, все остальные на земле, как и она.       Шли по безлюдному полю, почти ничего не видя в тумане. Минут через двадцать показался небольшой ка­менный домик рядом с воротами, за которыми в туман­ной зыби смутно проступали очертания сотен и сотен палаток, поднимающихся по отлогому склону к темной полоске леса на горизонте. Друзья попрощались с обо­ими Диггори и подошли к двери коттеджа.       Участок был на самой опушке леса. На воткнутом в землю шесте красовалась табличка: «Уизли».       — Лучшего места не найти! — довольно потёр руки мистер Уизли. — Спортивное поле как раз за лесом. Бли­же уже некуда. Запомните, всякая магия запрещена. Говорю серьёзно — ничего волшебного, пока мы на магловской территории в таком количестве. Палатки ставим своими руками! Это, полагаю, совсем нетрудно…       С горем пополам палатку удалось поставить.       Т/И нагнулась, нырнула под входное полотнище, и у неё рот открылся: это же старомодная трёхкомнатная квартира с ванной и кухней.       Мистер Уизли никак не мог разжечь костер, хотя очень старался. Земля вокруг была усыпана сломанны­ми спичками, но более счастливым его никто никогда ещё не видел.       — Оп! — воскликнул он, когда ему удалось-таки зажечь спичку, которую он тут же от удивления и выронил.       — Позвольте мне, мистер Уизли, — мягко предложи­ла Гермиона, взяла у него коробок и показала, как пра­вильно зажигать.       В конце концов, костёр загорелся, но пришлось ждать ещё около часа, покуда пламя стало совсем жарким, что­бы готовить обед.       Наконец костер разгорелся вовсю, и стали варить яйца и сосиски. Тут подоспели Билл с Чарли и Перси.       — Только что трансгрессировали, пап, — отрапорто­вал Перси. — А, превосходно! Как раз к обеду!       Они уже наполовину опустошили тарелки, как вдруг мистер Уизли вскочил, улыбнулся и замахал рукой, при­ветствуя идущего к ним человека.       — Главное действующее лицо! — радостно возвестил он. — Привет, Людо!       Перси тут же протянул ему руку.       — Это мой сын Перси, — улыбнулся мистер Уизли. — Он первый год работает в Министерстве. А это Фред, нет, конечно, Джордж, прошу прощения. Фред — вот он. Их подруга — Т/И. Это Билл, Чарли, Рон, моя дочь Джинни и друзья Рона — Гер­миона Грейнджер и Гарри Поттер.       — Не собираешься делать ставки, Артур? — заинте­ресованно спросил он.       — Ну… — пробормотал мистер Уизли. — Дай поду­мать… Галлеон на победу Ирландии?       — Галлеон? — разочарованно протянул Бэгмен, од­нако тут же снова взял себя в руки. — Очень хорошо, гал­леон так галлеон… А остальные не примут участия?       — Ещё не доросли до азартных игр, — ответил мис­тер Уизли. — Да и Молли не одобрит…       — Мы ставим тридцать семь галлеонов, пятнадцать сиклей, три кната, — заявил Фред, а Джордж стал выгре­бать из карманов все их общие деньги, — на то, что Ир­ландия победит, но снитч поймает Виктор Крам. Доба­вим ещё волшебную палочку-надувалочку.       — Это плохая идея, — пыталась переубедить друзей Т/И.       — Да ладно тебе, мы выиграем, вот увидишь, — подмигнул Фред.       — Спорим, что мы правы? — в глазах Джорджа появился азарт.       — Идёт! Если проиграете — должны мне по желанию.       — Не смей предлагать мистеру Бэгмену такую глу­пость! — яростно прошипел Перси, глядя на Фреда.       Но палочка Людо Бэгмену понравилась.       — Просто прелесть! Давно не видел такой забавной штуки! Даю вам за нее пять галлеонов!       Перси пришел в ужас.       — Мальчики, — упавшим голосом заговорил мистер Уизли, — мне бы не хотелось, чтобы вы делали ставки… Это же все ваши сбережения… Ваша мама…       — Не порти людям удовольствие, Артур! — Бэгмен азар­тно бренчал монетами в карманах — Они уже совсем взрос­лые и знают, чего хотят! Так вы уверены, что Ирландия побе­дит, но снитч поймает Крам? Мало шансов, ребята, мало… По такому случаю принимаю с вас ставку из расчета один к двадцати… Плюс ещё пять галлеонов за палочку… итого имеем…       Людо Бэгмен вытащил книжку и перо и на глазах не­счастного мистера Уизли размашисто вписал в нее име­на близнецов.       — Замётано, — Джордж взял у Бэгмена кусок перга­мента и спрятал его во внутренний карман мантии.       У самого костра трансгрессировал Барти Крауч.       — Мистер Крауч! — едва дыша, вымолвил Перси, изог­нувшись в полупоклоне, отчего стал похож на горбуна. — Не желаете ли чашечку чая?       — М-м-м… — Мистер Крауч с лёгким удивлением взглянул на Перси. — Да, благодарю, Уизерби.       Фред и Джордж фыркнули в чашки; Перси, красный как рак, занялся чайником.       — Что, много работы, Барти? — беззаботно произнес Бэгмен.       — Достаточно, — холодно ответил Крауч. — Органи­зовать порталы на всех пяти континентах — труд нема­лый, Людо.       — Но уже завтра вы свободно вздохнёте, — хотел уте­шить их мистер Уизли.       — Свободно вздохнёте! Да я никогда так не веселил­ся! К тому же нам светит ещё одна работёнка, а, Барти? Не легче, чем эта.       Мистер Крауч многозначительно поднял брови.       — Мы же договорились — никакой утечки, пока всё до последней мелочи…       — Ох уж эти мелочи! — замахал руками Бэгмен, как будто отгонял комаров. — Всё уже подписано, верно? Обо всём договорено! Спорю на что угодно — дети не сегод­ня завтра сами узнают… Я имею в виду, что это будет про­исходить в Хогвартсе…       Бэгмен с трудом поднялся на ноги.       — Увидимся позже! — сказал он. — Мы же вместе бу­дем в верхней ложе, я комментирую!       Людо помахал рукой, Крауч сухо кивнул, и оба мгно­венно трансгрессировали.       — Что будет происходить в Хогвартсе? — не замед­лил спросить Фред. — О чём они говорили?       — Очень скоро узнаете, — улыбнулся мистер Уизли.       — Это закрытая информация. Пока Министерство не позволит её обнародовать, — напыщенно произнес Пер­си. — Мистер Крауч абсолютно прав, что не разглашает её.       — Заткнись ты, Уизерби, — посоветовал брату Фред.       Откуда-то из-за леса раздался глубокий, гулкий звук гонга, и сейчас же среди деревьев вспыхнули зелёные и красные фонари, осветив просеку, ведущую к спортив­ному полю.       — Пора идти! — произнес мистер Уизли.       Мистер Уиз­ли вёл своих подопечных всё выше и выше. Наконец они поднялись на самый верх лестницы и очутились в ма­ленькой ложе на высшей точке стадиона, расположен­ной как раз на середине между голевыми шестами. В следующие полчаса ложа постепенно наполнялась людьми. Мистер Уизли пожимал руки каким-то, судя по виду, очень важным волшебникам. Перси вскакивал так часто, словно пытался усидеть на еже. Когда появился Ми­нистр магии Корнелиус Фадж, Перси отвесил такой глу­бокий поклон, что с него упали и разбились очки. Страш­но сконфузившись, он восстановил их волшебной палоч­кой и дальше уже предпочитал оставаться на своём мес­те.       К свободным местам позади мистера Уизли проби­рался Люциус Малфой с Драко и его матерью, Нарциссой.       Драко по­слал Гарри, Рону и Гермионе презрительный взгляд, чуть дольше задержавшись на лице Т/И, и уселся между отцом и матерью. Девушке показалось, что на неё Драко посмотрел как-то по-особенному, с теплотой во взгляде. Наверное, только показалось.       А в следующий момент в ложу ворвался Людо Бэгмен.       — Все готовы? Министр, начинать?       — По твоей команде, Людо, — с удовольствием отве­чал Фадж.       — Леди и джентльмены! Добро пожаловать на финал четыреста двадцать второго Чем­пионата мира по квиддичу!       Зрители разразились криками и аплодисментами.       На поле появились члены болгарской и ирландской сборной.       Такого квиддича Т/И ещё не видела. Скорость игроков была невероятной — охот­ники перебрасывали друг другу квоффл так быстро, что Бэгмен едва успевал называть их имена.       — Трой открывает счет! — взревел Бэгмен, и стадион задрожал от грома оваций и криков восторга. — Десять — ноль в пользу Ирландии!       В течение десяти минут Ирландия забила ещё дважды, упрочив своё лидерство до тридцати — ноль, чем вызвала шквал оглушительного рёва и аплодисментов со стороны украшенных зелёным болельщиков.       Пятнадцать минут пролетели в жарких схватках, и Ирландия вырвалась вперёд ещё на десять голов — те­перь они вели со счётом сто тридцать — десять, и игра стала откровенно грязной.       — Мустафа разбирается с болгарским вратарём отно­сительно нанесения удара — запрещённый толчок лок­тем! — сообщил Бэгмен распалённым зрителям. — Так… Да, Ирландия пробьёт пенальти!       Теперь уровень жестокости в матче перешагнул все пределы. Загонщики обеих команд действовали без вся­кой жалости — Волков и Волчанов особенно усердство­вали, неистово молотя битами и не разбирая, бладжер или человек попался им под удар. Димитров налетел пря­мо на Моран, которая владела квоффлом, и едва не сбил её с метлы.       — Нарушение! — разом взревели ирландские болель­щики, поднявшись единой зелёной волной.       — Нарушение правил, — эхом отозвался магически усиленный голос Бэгмена. — Димитров толкает Мо­ран — умышленный толчок с налёта, — сейчас должно быть ещё одно пенальти… Да, звучит свисток!       — Взгляните на Линча! — закричал Гарри. Ирландский ловец внезапно перешёл в пике. — Он увидел снитч! Он видит его!       Не менее половины зрителей сообразили, что происходит. Ирландские болельщики встали зелёной стеной, подбадривая своего ловца, но Крам уже завис у него на хвосте. Как он разбирал, куда лететь, Т/И не представляла. Мельчайшие капли крови шлейфом отмечали в воз­духе его след, он поравнялся с Линчем, и вот уже оба вновь несутся к земле.       — Они разобьются! — взвизгнула Гермиона.       — Нет! — прокричал Рон.       — Линч может! — воскликнул Гарри. Он был прав: Линч грохнулся о зем­лю со страшной силой и тут же исчез под ордой разбу­шевавшихся вейл.       — Снитч, где снитч? — на всю ложу заорал Чарли.       — Он поймал его! Крам его поймал! Всё кончено! — воскликнул Гарри. На табло зажегся счет: БОЛГАРИЯ — СТО ШЕСТЬДЕ­СЯТ, ИРЛАНДИЯ — СТО СЕМЬДЕСЯТ.       — ИРЛАНДИЯ ПОБЕДИЛА! — надрывался Бэгмен, ко­торый, как и ирландцы, был захвачен врасплох неожи­данным окончанием матча. — КРАМ ЛОВИТ СНИТЧ, НО ПОБЕЖДАЕТ ИРЛАНДИЯ!       Фред и Джордж перелезли через кресла и уже стояли перед Людо Бэгменом с радостными улыбками и протя­нутыми руками. — Не рассказывайте маме о том, что вы делали ставки, — попросил мистер Уизли Фреда и Джорджа, когда они спускались по пурпурно-ковровым сту­пенькам.       — Не беспокойся, пап, — лучезарно улыбаясь, заверил его Фред. — У нас большие планы насчёт этих денег, и мы не хотим, чтобы у нас их отобрали.       Казалось, в какую-то секунду мистер Уизли уже соби­рался спросить, что же это за большие планы, но затем, похоже, решил, что лучше этого не знать.       Когда вся компа­ния добралась до палаток, спать никому не хотелось. Все с упоением заспорили о матче. Мистер Уизли полемизировал с Чарли о способах нанесения ударов. Продолжалось это до тех пор, пока Джинни не уснула прямо за переносным столиком, разлив ка­као по полу. Тут уж мистер Уизли велел всем заканчивать словесные баталии и ложиться спать. Гермиона, Т/И и Джин­ни ушли в свою палатку, а Гарри и остальные Уизли обла­чились в пижамы и забрались в свои походные кровати.
Примечания:
333 Нравится 156 Отзывы 90 В сборник