Глава 9. Долг Жизни
8 февраля 2025 г., 23:30
Примечания:
Сколько...?
Меня не было столько лет но мои читатели еще ждут, верность ужасает.
Тёмный безлюдный переулок в глубинах Лондона.
На холодном каменном полу неподвижно лежали две фигуры. Одна из них — черноволосая эльфийка с притягательными ярко-фиолетовыми глазами, нечеловечески безупречной красотой и нетипичным для её народа нарядом.
Другая — молодой человеческий маг с изящными чертами лица, фарфорово-бледной кожей, яркими голубыми глазами и каштановыми волосами. Он был облачён в чёрный костюм, помятый после долгой погони, и мантию.
Они оба были в сознании, но не могли пошевелиться — их тела сковала чужая магия. На коже виднелись лишь незначительные царапины, но сам факт беспомощности давил на них сильнее любых ран.
Том Реддл, едва двигая глазами, смотрел на мага, который с пугающей лёгкостью остановил их, словно муравьёв под ногами.
Как всё дошло до этого?
События развивались слишком стремительно. Всё началось с того, что Альтариэль сообщила Тому, что его маггловские карманные часы были “найдены” тем самым мужчиной, с которым он столкнулся ранее.
Том решил, что возврат не стоит усилий. Однако маг явно думал иначе — он начал следить за ними. Они не сразу заметили преследование, но на полпути Альтариэль уловила что-то неладное.
Ситуация требовала осторожности. Вести “хвост” к их временному убежищу было бы глупо, поэтому они несколько раз поспешно трансгрессировали, надеясь сбить преследователя с пути. Но тот не отставал.
Понимая, что он не сдастся, Том и Альтариэль решили подготовиться к возможному столкновению в месте, где у них будет хоть какое-то преимущество. Так они оказались в этом безлюдном переулке.
Сейчас Том осознавал, насколько глупым было это решение. Гораздо безопаснее было бы вернуться в Косой переулок — среди множества свидетелей маг не посмел бы вести себя подозрительно. Но сожалеть уже поздно.
С резким хлопком в воздухе возник мужчина.
На вид ему было не больше двадцати семи лет. Чёрные волосы, серые глаза, точёные черты лица. Одет в элегантный тёмно-синий костюм и атласную мантию, он выглядел спокойно, даже хладнокровно.
Однако одно в нём выбивалось из общего образа — лёгкая хромота. Он опирался на длинный костыль, вырезанный из чёрного зачарованного дерева. И всё же беспомощным он не выглядел — наоборот, в его облике читалась уверенность человека, привыкшего держать ситуацию под контролем.
Уильям устало огляделся по сторонам, но Реддла и эльфийку нигде не было видно. Однако его магическое чутьё подсказывало: они прячутся на крыше слева.
Он понимал их бегство. Если бы его самого начал преследовать неизвестный маг с неясными намерениями, он тоже не горел бы желанием вступать в диалог. Но магия связана особыми узами, особенно если речь идёт о долге жизни. А долг — это обязательство, которое нельзя игнорировать.
— Вы обронили свои часы, когда мы столкнулись, — громко сказал Уильям, прекрасно осознавая, как нелепо выглядит ситуация. — Я лишь хотел вернуть их владельцу. Прошу прощения, если напугал вас. Это всего лишь недоразумение.
Он невольно вздохнул. Всё это было похоже на трагикомедию: из-за собственной вспышки эмоций он напугал ребёнка — единственного человека, с которым у него были хотя бы подобие хороших отношений в Хогвартсе.
Том Реддл…
Судьба явно обладала злым чувством юмора. Уильям узнал его сразу. Он был уверен — это сын Меропы.
Миниатюрная копия матери, с некоторыми чертами того маггла. И это чувство… Магическая аура Тома была пугающе похожа на её.
Когда Уильям впервые увидел мальчика, его накрыла волна воспоминаний. Он застыл, потеряв нить реальности, и только спустя пару минут пришёл в себя. Но к тому моменту Том уже ушёл, и ему ничего не оставалось, кроме как отправиться следом.
Теперь же всё выглядело так, будто он — какой-то тёмный маг из Лютного переулка, пытающийся похитить ребёнка.
Он тяжело выдохнул.
Том внимательно следил за ним из укрытия.
Он не верил, что этот маг преследовал их только ради возвращения часов. Как он смог следить за ними даже через трансгрессию? Заклинания отслеживания? Что-то иное? Одно было ясно: просто так он не отступит.
Шансов на победу почти не было. Том был реалистом — в его арсенале не было ни силы, ни магического опыта, чтобы справиться с полноценным взрослым магом.
Но сдаваться без боя он не собирался.
Медленно выходя из укрытия, Том незаметно собирал в руках магическую энергию. Если придётся драться, он будет сражаться до конца.
В последний момент он резко поднял палочку.
— Cume hay forbearnar!
Яркое пламя вспыхнуло в его ладони, живое и неистовое. Оно метнулось вперёд, обжигая воздух, и устремилось к магу.
Уильям на секунду замер, удивлённый атакой.
В этот же миг Альтариэль, воспользовавшись невидимостью, бесшумно подкралась к нему. Том отвлёк его огненной атакой, и она воспользовалась моментом.
Секунда — и она направила поток ветра, подпитывая пламя не просто воздухом, а своей магической энергией. Огонь вспыхнул сильнее, стал яростным, неуправляемым.
Но Уильям лишь слегка приподнял бровь.
Едва пламя приблизилось к нему, он взмахнул рукой.
Огонь исчез, словно его и не было.
Том не успел понять, что произошло, когда его тело резко дёрнуло вверх.
Он взлетел в воздух, словно марионетка на невидимых нитях.
Магические путы сдавили его, лишая возможности двигаться. Боль пронзила мышцы, но он даже не смог застонать.
Снизу на него смотрел маг.
— Надеюсь, ты выслушаешь меня, прежде чем предпримешь ещё одну глупость, — спокойно произнёс Уильям.
В его голосе не было ни угрозы, ни злости, Только терпение.
— Ты… Ты знаешь, кто я? — с трудом произнес Том, пытаясь понять, что происходит.
— Знаю, — ответил Уильям, его голос стал чуть более мягким. — Я знал твою мать, Меропу. И, поверь мне, я должен был тебе это объяснить раньше. Сейчас мне нет другого выбора, кроме как встретиться с тобой.
Том почувствовал, как в его груди что-то сжалось. Всё это казалось абсурдным, нелепым. Он едва сдерживал гнев, но вопросы всё равно рвались наружу.
— Моя мать? Ты о чём вообще говоришь? Почему ты следишь за мной?
Уильям сделал паузу, его взгляд становился всё более серьёзным, и в его словах звучала скрытая тяжесть, как если бы он передавал нечто важное.
— Я преследую тебя не из-за каких-то часов, — сказал он, немного смягчив тон. — Это долг, Том. Долг перед твоей матерью. Когда-то она спасла мою жизнь, и теперь я обязан вернуть ей этот долг. Я должен выполнить её последнюю просьбу — вернуть тебе то, что она оставила.
Том вскинул брови, не понимая, что ему сказали.
Уильям не сдержал лёгкую усмешку.
— Ты не понимаешь, что долг — это не просто обязательство. Это судьба. Ты — часть того, что она оставила. И теперь, я обязан вернуть тебе этот долг.
Том почувствовал, как внутри него начало нарастать раздражение.
— Я не ожидаю от тебя понимания. Но я обязан тебе. И если ты хочешь избавиться от этого долга, тебе нужно будет проявить сотрудничество.
Примечания:
Уильям Вествуд. [ https://pin.it/fMsXiWi ]