ID работы: 8973939

Жизнь, не всегда кажется мёдом.

Слэш
PG-13
Завершён
52
автор
Размер:
29 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 13 Отзывы 20 В сборник Скачать

19 часть. "Что? Беременность? Издеваетесь?" (Шисуи/Итачи)

Настройки текста
Итачи хотел проверить, беременный ли он, или же нет. Поэтому купил себе тест, на беременность. Вдруг он беременный? — С Богом, — Настроился он. Сзади была инструкция к примирению самого теста. Сдать мочу, и опустить кончик теста в свою мочу, и так далее. Так он и сделал. Тест он прошел за сорок минут. Результат… — Что? Беременный? — Не поверив своим собственными новыми глазами, произнес он. На тесте Две Полосы! Но Итачи сейчас себя спросил: — Шисуи не будет сердиться? — Он тут же побежал в зал. — Мне капец, — Он сел на диван. Вот, так раз Шисуи вернулся с тренировки с Саске. — Привет, — Сказал Шисуи. — А? А, привет, Шисуи, — Сначала он отключился, а потом когда резко включился сказал «Привет». — Что с тобой? — Спросил тот. Итачи встал. — Слушай… — Он почесал свой затылок. Итачи не мог ему врать. — Я… Ах… Он показал тест, где были Две Полоски. — Ты что, беременный? — Спросил Шисуи. — Угу, — Ответил он. — Ну чтож, — Шисуи подошел к нему. — Надеюсь у нас родится мальчик. Шисуи улыбнулся. — Серьезно? — Спросил от шока Итачи. — Серьезно. хорошо то, что мы женаты. — Ответил Шисуи. Итачи его обнял, а Шисуи в ответ тоже его обнял. — Так ты думал, что я тебя поругаю? — Спросил с усмешкой Учиха. — Да, — Неловко ответил Итачи. — А Микото-саме скажешь? — Поинтересовался он. — Не-а, позже, — Ответил Итачи. — Слушай, а пока у тебя не стал большой живот, пошли на тренировку со мной? — Итачи лишь кивнул. — Пошли, — Сказал Шисуи. Они вместе вышли из дома. Они по дороге увидели Какаши. — Ого, ты еще жив? — Спросил Какаши, оставливаясь рядом с ними. — Ну, как видишь, да, — Сухо ответил он. — Слушай, Какаши, лучше отойти от него, — Как-то грубо и холодно сказал Шисуи. Итачи чуть спрятался за спиной любимого. — Ох, лады, просто проходил мимо, — он исчез. — Так это клон был… Сука, сука ты Какаши, — Итачи вышел из его спины. — Слушай, после того, как тебе сделали пересадку глаз, как ты себя чувствуешь? — Спросил его Шисуи. — Хуже, — Честно признался он. Шисуи поднял его на спину, фиксировая его ноги на своей талией. И они пошли тренироваться. — Привет, брат? Что ты делаешь на Шисуи? — Спросил его Саске. — Он сам меня поднял, — ответил он. — Ааа, ну понятно, — Понял его Саске. И Шисуи его медленно как хрупкое золотце отпустил на землю. — А если серьезно, то я беременный, — Сказал Итачи, от чего у Саске немного округлились глаза. — Что? Шисуи, это правда? — Спросил у него Саске. Он лишь кивнул. — Ого, я дядей стану! — улыбнулся Младший-Учиха. — Значит, Шисуи мой Зять??? — Интересно стало ему. — Да, и он уже твой Зять, — Улыбнулся Итачи. — Хех, классно, — Сказал Саске. — Счастливой жизни вам. — Сказал Наруто. — Спасибо, — Поблагодарил его Шисуи.

***

— Тебя долго не было. — Работа. Итачи машинально кивнул, повернув голову в сторону клёна, под которым сидел Шисуи. На его умиротворённом лице играли солнечные блики, кудрявые волосы были растрёпаны, делая его похожим на мальчишку. Итачи подошёл ближе, бросая серую тень на расслабленную фигуру своего друга и, присев рядом, также прикрыл глаза, подставляя лицо солнечным лучам. — Сегодня особенно жарко, не правда ли? «Действительно», — подумал Итачи. Сегодня солнце нещадно пекло, обжигая кожу и заставляя её трескаться от пересыхания. Зной творил витражи над землёй, а воздух дрожал и переливался, мерцая своими блёстками, слепя глаза, не давая разомкнуть веки и разглядеть местность. Когда они познакомились, была такая же погода. С того момента прошло много времени, но воспоминания настолько растворились в подсознании, что казалось, будто это случилось миллион лет назад. Шисуи даже совсем не изменился, как будто был выточен из мрамора. Словно почувствовав, что о нём думают, тот медленно приоткрыл глаза, уперев свой взгляд на грязные ноги в пыльной обуви. Шисуи отчаянно хотелось избавить себя от мрачных мыслей, окружившие его со всех сторон. Волноваться было о чём — о клане. Последняя миссия заключалась в том, чтобы следить за отделом полиции. Всё было секретно, пришлось лгать даже Итачи, что он отправляется за пределы деревни по приказу Хокаге. Данзо, как паук, распустил свои лапы, начав дёргать за серебристые нитки паутины, что так старательно плёл много лет. Заставлять Учиха следить за своими же соклановцами — одна из самых ужасных пыток, что смог придумать этот старик. Он всегда был щедр на наказания, казалось, будто он испытывает от этого особое удовольствие. Но, скорее всего, так и было на самом деле; Шисуи всё чаще в этом убеждался. Данзо был палачом, чёрной бесформенной тенью Хокаге. Мрачным, таинственным, немногословным, жестоким и бездушным. Гнилой корень дерева, у которого всё ещё были свежие зелёные листья, которое всё ещё цвело. И этими цветением был Хирузен, с чем Данзо никак не мог смириться. Не он, а его вечный соперник стал вершиной, к которой тянутся люди, не он, а Сарутоби стал тем светом, что всегда притягивает всех к себе, что дарит тепло и ощущение спокойствия и безопасности. Хирузен никогда бы не мог мыть руки в чужой крови, как делал это Данзо. Он не смог бы выполнить и половины грязной работы, которую брал на себя Данзо. Он получил роль палача и принял решение соответствовать этому званию. За все годы пребывания в совете он пустил свои корни слишком глубоко, разросся и разносил эту гниль повсюду, убивая и мучая всех вокруг. Он считал, что цель оправдывает средства, а цель была одна — защита деревни от всех обоснованных и необоснованных угроз; он делал это по-своему и всегда преуспевал в использовании своих методов. Верить ему — быть мёртвым с самого начала. Шисуи знал, что он уже мёртв — он умер, как только переступил порог кабинета, как только поверил в то, что говорил Данзо, как только взял на себя это задание, такое подлое и циничное. Сейчас он презирал свою преданность деревне, ибо именно этой безграничной любовью к Конохе им можно управлять, заставлять идти на поводу и слепо подчиняться. Данзо об этом знал и умело пользовался его слабостью. Шисуи усмехнулся — в жизни бывает столько поворотов, что в конечном итоге тебя начинает укачивать. — Завтра собрание. — Я знаю. Итачи нервно дёрнул плечом, словно Шисуи сказал что-то из ряда вон выходящее. В последнее время эта тема с кланом стала почти табу. Особой радости разговоры об этом не вызывали, наоборот, лишь больше раздражая и заставляя выходить из душевного равновесия. Как же всё это надоело! Вечные распри, непринятие, ненависть. Как же Итачи устал от всего этого. Словно по щелчку пальцев на него свалились все невзгоды, которые давят своим грузом, тянут вниз, на дно. — Ты должен прийти. — У меня миссия. «Как хорошо прикрываться тем, что у тебя задание», – подумал Итачи. Его это в самом деле радовало, ибо избавляло от надобности присутствовать на клановом собрании.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.