***
Когда поэт возвратился в покои, Геральт, к его облегчению, ещё спал. Менестрель со вздохом посмотрел на проступающий сквозь тюль силуэт и отошёл к массивному стеллажу. Не глядя, наугад вытянул оттуда книгу и уселся в оббитое плюшем кресло. Закинув ногу на ногу, бездумно пролистывал страницы, бегло проходясь по выдержкам из истории Махакама. Чтение не шло, мысли то и дело путались и возвращались к сложной ситуации, в которой он находится исключительно по собственной дурости. Досадливо поморщившись, бард отложил толстенный томик, не удержав ни строчки из прочитанного. Затем, стараясь ступать беззвучным шагом, отвёл полупрозрачную штору и вошёл в альков. Сердце на мгновение сжалось при виде обрамлённого белоснежными спутанными прядками измученного лица, непроницаемого и холодного даже во время сна. Из-под сбившегося одеяла проступали контуры наметившихся новых шрамов. Лютик потянулся кончиками пальцев, будто бы желая прикоснуться к кромке, в последний момент одумался и отдёрнул руку. К нынешней подавленности примешалась толика недоумения. Вся его жизнь крутилась вокруг женщин: он волочился за юбками, увиливая от разгневанных мужей, сыпал словами страсти, слагал любовные вирши, не брезговал непрочными и беспорядочными связями. И всё же самого себя он посвящал отнюдь не им — мужчине. Поэт не мог ответить, почему с таким упорством таскается за хмурым спутником, цепляясь мёртвой хваткой за мельчайшую возможность отсрочить расставание. Что держит его возле Геральта? Они не связаны Предназначением, их судьбы не сплетены магией джинна, как оказалось, не объединены даже проклятием. Лютик покачал головой, решая, что на некоторые вопросы лучше не иметь ответа. По крайней мере, не сейчас. Пока он в отрешении стоял у ложа, неторопливое дыхание мужчины сменило приглушённое мычание. Ведьмак распахнул глаза и безошибочно навёлся взором на поэта. Тот вздрогнул, словно ощутил приставленное к горлу остриё меча. Геральт, снова прохрипев, приподнялся на локтях и подался назад, к резной спинке из слоновой кости. — Ох, сука, — потирая затылок, выругался Волк. Он обвёл взглядом помещение: — Будь любезен, просвети меня — где мы? И что вообще произошло? — И это первое, что ты скажешь другу, вырвавшись из лап самой смерти? — с напускной обидой отозвался Лютик. — Ладно-ладно. Если коротко: ты снёс твари голову и растянулся на земле. Я, как верный товарищ, естественно, тебя не бросил, начал звать на помощь. Чуть горло себе не посадил. А потом прибежала Трисс и позаботилась о ранах. Мы, кстати, сейчас у неё дома. — Понятно, — коротко ответил Геральт, глядя куда-то сквозь собеседника. Однако следом поднял на него цепкий неуютный взгляд: — Что-то ещё? Я же вижу, тебе есть что сказать. Менестрель передёрнулся: не думал, что необходимость разговора о проклятии появится так скоро. Он рвано сглотнул, чувствуя, что в лёгких не хватает воздуха, затем несмело протянул: — Мы говорили с Трисс. Насчёт проклятия. — И что она сказала? Бард поджал дрожащие губы. Тело нещадно метало от жара к хладу, треклятый взгляд сновал по окружению, стенам и полу и замирал на чём угодно, лишь бы не на Геральте. Правда раз за разом порывалась из глубин души, но затем покорно оседала под напором страха. Все мысли, изводя и утомляя, шли по замкнутому кругу. И всё же Лютик, сделав выбор, наконец, сказал: — Мы не справились. Проклятие может снять только тот, кто его наложил. То есть эта паскудная ковирская шлюха. — Так вот почему ты такой дёрганый, — хмыкнул ведьмак, а затем участливо добавил: — Не расстраивайся, мы это так не оставим. Есть предположения, где её искать? — На Ард Скеллиг при дворе клана Друммонд. Трисс подсказала. — Холера, не самый ближний край. Нам стоит поспешить — завтра же в путь. — Боюсь, что спешку придётся отложить. Тебя искал Фольтест, — брови ведьмака тотчас сползлись у переносицы, а Лютик назидательно добавил: — Ты же не проигнорируешь королевское приглашение? Не хочу потом стаскивать тебя с частокола. Тут ведь тоже есть свои плюсы: не всякому на Континенте выпадает столько королевского внимания. Многие бы отдали полжизни за одну аудиенцию. — Это другое, Лютик. Зачем, ты думаешь, ко двору приглашают ведьмаков? Нам заочно приписали роль наёмных убийц, тупых орудий в дворцовых интрижках. — Ну, у тебя же есть ведьмачий кодекс, — чем дальше разговор уходил от болезненной темы, тем раскованней становилась речь поэта. В какой-то момент он и вовсе примостился на кровати рядом с другом: — Прикроешься им, как делал сотни раз до этого. — Вот именно — прикроюсь. Не существует никакого кодекса, — усмехнулся Геральт, ловя на себе ошарашенный взор: — Не писан ещё ни один кодекс ведьмаков. Просто в глазах людей это добавляет какого-то веса нашему ремеслу. — Вот так откровение, — лукаво глядя на мужчину, заливисто рассмеялся Лютик. — Но совершенно негодное для упоминания в балладе. В голове опять закопошились едкие напоминания, и бард, расплачиваясь за минутную весёлость, с грохотом запнулся о гнетущую действительность. Близость компаньона сразу стала некомфортной, и он, шурша простынями, тихо сполз с кровати. Не в силах обернуться, демонстрируя мужчине спину, негромко протянул: — Скажи, ты ещё жалеешь, что встретил меня? — К чему такие вопросы? — позади раздались по-кошачьи приглушённые мягкие шаги. — Да какая разница? — менестрель нервно повёл плечами. — Я просто хочу знать. — Тогда позволь рассказать тебе, как проходила моя жизнь до нашей встречи. Лютик чуть склонил голову, забывая, что стоит спиной к мужчине. Он переборол роившийся внутри испуг и повернулся, повторяя жест. — Ведьмачье ремесло — дело хоть и уважаемое, но далеко не самое благодарное. Я разъезжал по городам и сёлам в поисках работы. Иногда уходили целые недели, чтобы отыскать заказчиков, а потом ещё удачно сторговаться в цене. Но я искал. Подъезжал к оградам деревень, останавливался возле палисадников посёлков и городищ и ждал. В основном в меня летели плевки, ругань и камни, и я уезжал. Реже из своей халупы выползал отчаявшийся кмет и давал мне задание. Ещё я посещал города и крепости, искал оповещения, прибитые к столбам на росстанях. Он замолчал и посмотрел на Лютика. Тот взирал с неверием, почти ошеломлённо, будто сложенное многими годами представление о ведьмаках в одночасье дало трещину и рухнуло. Волк усмехнулся без намёка на весёлость. — Я понимаю твоё удивление. Даже спустя пару сотен лет наши земли всё ещё кишат мантихорами, грифонами и амфисбенами, кикиморами, химерами и упырями, но ведьмаки при этом всём не то чтобы купаются в золоте. Парадокс, верно? — Верно, — кивнул Лютик, даже под напором чувств не удержавшийся от комментария: — А я не знал, что ты философ, Геральт. Но оставь: софистика тебе не к лицу. — Ладно, ближе к делу. Так вот, до нашей встречи я гонялся за работой, за скромной суммой, чтобы дотянуть до следующего месяца. Ну а теперь нищие на ярмарках распевают о моих деяниях, в самом задрипанном селе знают, что ведьмак — этакий избавитель от гнуси. Знают, конечно же, не без твоей помощи. Это дорогого стоит, Лютик. — Геральт, — последний шмыгнул носом, ощущая, что из глаз и носа потекло. От нахлынувших эмоций и усталости тело покачнуло, как прибившую к отмели лодку. — Выглядишь паршиво. Оставим на потом все задушевные беседы, иди-ка отдохни, — подталкивая друга к койке, буркнул Волк. Тот сдавленно кивнул и нырнул под одеяло — подушка ещё хранила тепло чужого тела. Менестрель шумно выдохнул и вжался в неё носом. Теперь в нём подымалось запоздалое сожаление об этой бестолковой лжи. И всё же он уже спалил мосты, неизбежно отрезав пути к отступлению.***
В просторных залах королевского дворца охраны размещалось многим больше, чем на тесных улицах Вызимы. Опасным высветом поблескивали латные доспехи, острия гизард, глевий и бердышей. В устройстве нового дворца легко читались планы краснолюдских мастеров: узорные плиты, пышные каменные холлы, искусные опорные колонны и сводчатые потолки, да перелив витражных окон. На фоне шитых золотом туник, камзолов и дублетов, украшенных фестонами шаперонов и накрахмаленных энненов, фигура ведьмака казалась посторонней и будто инородной. Вельможи неприязненно смотрели на мужчину, в чьё одеяние плотно въелся запах илистых болот, дорожной грязи и, конечно, крови. Титулованные мужи, покривившись, срывались на негромкое “оборванец”, дамы наблюдали с затаённым интересом. Менестрель, привычный к дорогим костюмам, не являл собой подобного контраста, он следовал за другом, оценивая прелести королевской свиты. В сопровождении дворцовой стражи спутники добрались до массивной, во всю стену, двустворчатой двери, за коей лежала тронная зала. У ведьмака предупредительно изъяли всё оружие, а после, наконец, впустили к королю. Среди расписанных темерскими гербами потолков, витражей с миниатюрами, орнаментированного мраморного пола и алых с тесёмкой ковровых дорожек фигура Фольтеста приметилась не сразу. Стоящий на возвышении трон пустовал, а сам владыка находился чуть поодаль, у окна. Задумчиво посматривал на раскинувшуюся за стёклами дамбу. Когда на входе показались компаньоны, тот обернулся, отогнал отрешённость и сам направился к белоголовому. Минувшие лета его ничуть не изменили: король был так же щупл, хорош собой, глядел всё тем же властным взором. Лишь на немного загорелом от частых разъездов монаршем лице стало больше морщин, а в лёгкую щетину затесалась седина. — Ведьмак из Ривии, — король развёл руками. — Рад видеть в добром здравии. Говорят, тебе крепко досталось? — Пустяки, государь, — коротко ответил Геральт. — Так или иначе, ты спас Вызиму от очередной напасти. Я не забуду этого. Геральт склонился ещё сильнее, завуалировав за благодарностью свой скепсис. Не понаслышке знал, как хрупки и непрочны обеты сильных мира сего. Монаршая память — коротка и ненадёжна, а благосклонность и того короче. И этому имелись сотни подтверждений. Однако Фольтест не был глуп: он понимал, кому необходимо внушить страх, кого осыпать милостями, и абсолютно точно знал, с кем не сработают щедроты и угрозы. — Брось дипломатничать, Геральт, — произнёс король, подчёркнуто назвав того по имени. — Визит неофициальный. Только между нами, — он перевёл на барда отливавший сталью взор: — Меригольд предупредила, что ты придёшь не один. Я не против, пусть подождёт в стороне. Менестрель, в отличие от спутника не чуждый этикету, изящно поклонился и, отойдя к резной колонне, облокотился о холодный мрамор. — Ну, теперь к делу, — возвращаясь к ведьмаку, наконец, сказал Фольтест. — Для начала ответь, догадываешься, зачем я тебя пригласил? — Полагаю, государь, для ведьмака можно найти не слишком много занятий. И вы, и я прекрасно понимаем, в чём заключается моя профессия. Вопрос состоит лишь в нюансах. — Так и есть, — Фольтест заглянул в чужие отстранённые и видевшие слишком многое глаза. — Ты, наверное, уже наслышан, что ещё до эпидемии я ожидал делегацию? В нынешних условиях этот союз особо важен. Поэтому, как только улицы очистятся от скверны, сюда прибудет представительство Редании. — Ближе к делу, государь, — осторожно напомнил ведьмак. — Я так же далёк от политических тонкостей, как ваши придворные от веретена и плуга. — И при этом постоянно попадаешь в самый центр политических распрей, — усмехнулся король, тут же возвращая лицу суровость. — Но так и быть, оставим. Меня проинформировали, что намечается небольшой заговор с целью скомпрометировать темерскую сторону и разрушить договор. Проблема в том, что мы не знаем, откуда ждать удара. — И, видимо, у заговорщиков припрятаны не самые тривиальные средства, раз понадобилась помощь ведьмака? — Задумывалось, что в честь встречи будет устроена большая королевская охота, после которой будут решены все соответствующие вопросы. Согласись, для заговорщиков лесные угодья — благодатное поле действия. Лучшего места и не придумаешь. — Может, стоит отказаться от этой затеи? — Если бы это было так просто, — криво улыбнулся король. — О торжестве было объявлено в ходе прелиминарии. Отмена этого события бросит тень на весь ход переговоров, — он принял статную позу и походил сейчас на бронзовую скульптуру. — Ведьмак! Снимая проклятие, однажды ты уже проявил недюжинные способности: на этой встрече очень пригодился бы твой опыт. — Не думаю, что ваши гости будут рады компании безродного выродка, — покачал головой беловолосый. — На этих землях я закон — найдётся мало смелых, способных возразить монарху. Захочу, чтобы ты сопровождал меня, никто и слова не скажет. — Хочу напомнить: я ведьмак, а не королевский телохранитель. — Ну, значит, будешь королевским ведьмаком, — по-свойски кладя руку на его плечо, ответил Фольтест. — Подумай, Геральт. Я не прошу тебя встревать в межгосударственные распри. Поприсутствуешь на встрече, обеспечишь безопасность и всё. Ведьмак задумчиво обвёл пустую залу, вскользь посмотрел на пытливое лицо Лютика. Как бы ни хотел он признавать, сейчас они со спутником нуждались в средствах: путь до Скеллиге неблизкий и довольно затратный. Пожалуй, только королевская казна могла обеспечить им приличную сумму. — Хорошо, — после затяжного молчания, наконец, кивнул Геральт. — На время охоты я стану личным ведьмаком государя. Но, хочу заметить, королевским ведьмаком за хорошую плату.