ID работы: 8983901

Подлая улыбка, но честные глаза.

Гет
PG-13
В процессе
52
автор
Размер:
планируется Макси, написано 37 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 14 Отзывы 17 В сборник Скачать

3 глава. «Этому не бывать!»

Настройки текста
3 глава. — Я думала дамы должны опаздывать, но никак не наоборот. — Блэк, ты можешь помолчать хоть одну минуту. Тебе известно слово «Тишина»? От твоего противного голоса у меня трещит башка! — Драко помассажировал пальцами виски и пошёл вперед. — Ты так и будешь там плестись? — парень рявкнул это так громко, что у него самого заложило уши.       После их «милой» беседы Виктория вообще не подавала признаков своего присутствия. Она старалась идти в тени, куда меньше всего падает свет, исходящий от горящих факелов.       А собственно почему она пытается сделать лучше для Малфоя и не капать ему на мозги? Это же Малфой! Это тот человек, который на протяжении 6 лет учебы всячески оскорблял и унижал Блэк и её друзей. Обиды, поселившиеся в сердце девушки, не исчезнут никогда.       Девушка успокаивала себя мыслью, что она поддерживает тишину не для слизеринца, а для себя. Не хотелось очередного скандала, голова и так забита слишком многим. *** Суббота. — Эй, Гарри! Я тут, — Блэк помахала парню, протискиваясь к нему, сквозь толпу воодушевлённых подростков. — Ви, привет. А где Рон и Гермиона? — Поттер огляделся, надеясь отыскать своим «чётким» зрением друзей, но попытка оказалась тщетной. — Я не знаю, надеюсь они успеют до окончания речи МакГонагалл.       Студентов становилось всё больше, где-то там, в замке, сидят ученики, которых не допустили до похода в Хогсмид. Виктория вспомнила, те времена, когда они с Гермионой и Роном таскали Гарри разные сладости и безделушки из деревни. Противные родственники решили не подписывать документ, разрешающий Поттеру покидать пределы школы. — И так, я надеюсь, все из вас помнят правила безопасности и поведения в общественных местах? — некоторые кивнули, — Надеюсь, что никому из преподавательского состава не придётся потом за вас краснеть.       Кажется, дальше её никто не слушал, ведь Декан Гриффиндора всегда говорит одно и то же, из года в год. — Я слышал, что вы с Гермионой хотите купить платья на бал сегодня, — Гарри шёпнул это так тихо, что Виктории пришлось самой додумывать, что ей сказал друг. — Да, мне ведь надо соответствовать моему спутнику, не могу же я его опозорить. — девушка улыбнулась, почувствовав тяжеловатую руку друга на своём плече, всё как всегда. — Виктория, даже такой пасмурный день ты можешь превратить во что-то светлое и прекрасное. — а ведь и правда, сегодня было достаточно прохладно для середины сентября. Небо заволокли тёмные облака, скорее всего, ближе к вечеру пойдёт дождь. — Привет, а вот и мы! — Рон с лёгкой отдышкой приблизился к гриффиндорцам и оглянулся назад, выискивая глазами Грейнджер. — Где вы были? МакГонагалл уже завершила свое получасовое напутствие.       Толпа уже почти рассосалась, и на поле кроме четверых друзей остались некоторые кучки учеников с других факультетов, тихо перешептывающихся между собой. — Рон не мог найти свою палочку! Я перепробовала множество различных заклинаний, но все впустую. И знаете где мы её нашли? — не дожидаясь ответа, девушка продолжила, — Мы нашли её в мужском туалете, да ещё и на втором этаже.       Гарри с Викторией дружно посмеялись над рассеянностью Уизли, за что получили от него гневный взгляд. *** — Как тебе это, Ви? Вполне красиво и главное недорого, — шатенка глянула на ценник и продолжала крутиться возле зеркала, рассматривая как хорошо на ней сидит светло-розовое платье в пол, рукавов не было, а бюст был отделан стразами, которые красиво переливались на свету. — Ты просто красотка, — Виктория рассматривала Гермиону с ног до головы. Девушке очень шло это платье и она обязана была его купить.       Блэк уже выбрала себе платье. Оно было красивого сиреневого цвета, рукавов не было, а длина его была чуть ниже колен девушки. Низ платья был слегка пышный, а верхняя часть была украшена красивыми узорами. — Хороший выбор, приходите к нам ещё, — пожилая женщина протянула ученицам пакеты с их покупками и мило улыбнулась. Скорее всего, милая старушка припрятала в пакетах немного конфет, как делала это каждый раз, когда девушки заходили к ней за покупками. Миссис Симона Флетчер всегда отличалась своей добродушностью, чего не скажешь о её сестре — Франческе Беллини, которая владела магазинчиком «Всё для ухода за вашими котлами и мётлами». Та ещё злюка. — Досвидание.       Выйдя на улицу, в лицо подул холодный ветер. Угораздило же Викторию забыть сегодня шапку. — Гарри и Рон ждут нас в «Трёх Мётлах», — Грейнджер достала из кормана мантии свою палочку и какую-то заколку, через мгновение в руке магглорожденной уже красовалась тёплая шапка для подруги. Да, в трансфигурации Гермиона сильна. — Спасибо, — Виктория натянула на голову теплую вещицу и улыбнулась. *** — Покажите хоть, что купили? — с любопытством спросил Уизли, пытаясь заглянуть в пакет Блэк. — Эй, скоро всё увидите, терпения, — Виктория щелкнула рыжего по носу, и тот сделал вид, что обиделся. — Ваше сливочное пиво, — официантка, которая подошла к ребятам, посмотрела на Гарри и глупо улыбнулась, — Если понадобиться, что-то ещё, то зовите сразу меня. Даже если ничего не нужно, просто зовите, я в вашем полном распоряжение. — Обязательно, — промямлила Гермиона. — Ты видел? Она тебя чуть взглядом не съела! — Блэк возмущенно подняла брови. — Что? Ничего такого не было, тебе показалось. — Чувак, Ви права. Эта девушка явно запала на тебя, — Рон подмигнул другу и глянул на покрасневшую от злости Грейнджер. — Гермиона, все хорошо? Вид у тебя немного…злой. — Да, Ви, все отлично. Просто чувствую, что сюда сейчас приползут змеи.       И в этот же момент, как по волшебству, дверь бара распахнулась и в помещение ввалилась компания Слизеринцев во главе с Малфоем. Сколько от них было шуму!       Блэк удивилась такому повороту событий. Гермиона посетила урок прорицания лишь однажды, на третьем курсе, но тогда профессор Трелони назвала её книжным червем, предсказывая ей одинокое будущие. — Я же говорила, — усмехнулась шатенка. — Умеешь предсказывать будущее? А мне предскажешь? — Гарри с любопытством глянул на подругу. — Это просто. О, великий Гарри Поттер, если ты не перестанешь так налегать на пиво, то нам опять придётся тащить тебя в школу, как в прошлый раз, — все сразу же засмеялись, разумеется, кроме Гарри. — Эй, неправда, не было такого! — Гарри нахмурил брови и сделал глоток вкусного пойла. — Было, было, — слова Блэк утонули в возгласах, исходящих от стола Слизеринцев.       Гарри проследил за взглядом Виктории и лишь успел бросить что-то вроде: «Не надо», когда Блэк уже уверенно походкой от бедра шла к самому дальнему столику, стоящему у окна. — Эй, какое право вы имеете так шуметь? — повисла тишина и все взгляды были прикованы к брюнетке. Все, кроме одного, самого холодного, но это было ненадолго. — Что? Что ты сказала? Не расслышал, — Малфой повернулся лицом к Блэк и начал вставать со своего места, убирая с колен недовольную Паркинсон. — Проблемы со слухом? Может тебе обратиться к мадам Помфри, Малфой? Она тебе мигом уши прочистит. Я спросила, какого хрена вы мешаете мне проводить время с моими друзьями? — С чего такая дерзость? Ах да, решила выпендриться в глазах очкарика, — Драко на мгновение бросил взгляд за спину Блэк, где сидели гриффиндорцы. — В отличие от тебя, я не привыкла самоутверждаться таким образом, — Виктория приподняла подбородок и презрительно посмотрела на Малфоя. — Девочка, мне кажется ты забылась. Вспомни, кто стоит перед тобой и может тогда к тебе вернётся инстинкт самосохранения. — Я и так все прекрасно помню, передо мной стоит тупоголовый мудак, который кроме как давать тупые комментарии и развлекаться с девицами, как Паркинсон ни на что больше не способен, — одна секунда и Малфой уже в пару сантиметрах от Виктории. — Смотри как-бы ты не стало одной из этих девиц. — Этому не бывать!
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.