ID работы: 8985305

Alive

Слэш
NC-17
В процессе
203
автор
Размер:
планируется Макси, написана 201 страница, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
203 Нравится 79 Отзывы 76 В сборник Скачать

13.

Настройки текста
Примечания:
      Если бы летние каникулы всё ещё существовали, то Карл бы написал самое лучшее сочинение в своей жизни. Почти три месяца он только и делал, что носился по двору, играя с отцом или Дэрилом в индейцев с ковбоями, ловил лягушек и ящериц, учился стрелять и мастерить мелкие ловушки, а ещё два раза в неделю терпел папины пытки с раздобытыми учебниками для начальной школы, отдавая предпочтение навыкам более интересным, чем занудное письмо и таблица умножения. Это, конечно, важные штуки, но даже копаться в грядках занимательнее, того и гляди откопаешь какое-нибудь сокровище вроде красивого камешка или старой монетки.       Одну такую им даже удалось очистить и сделать небольшое отверстие, чтобы продеть через него резинку, идеально подходящую для того, чтобы вскоре собирать Карлу малюсенький хвостик из отросших за летнюю пору волос, выгоревших на солнце. Из них троих больше всего времени под палящими лучами проводил, конечно же, Дэрил, лишившийся тёмных локонов заметнее всех и выглядящий теперь не так сурово и брутально, но всё равно, — с мнением Рика спорить уж точно никто не станет, — очень красиво и привлекательно.       У Карла на носу появилась целая россыпь веснушек, а шрам на брови довольно аккуратно придал его личику некоторого шарма, став популярной мишенью для поцелуев от взрослых. Ещё мальчик обзавёлся собственной отмычкой и уже неплохо поднаторел в том, чтобы вскрывать двери и пару раз обворовать тайник со сладким, изъятый из детского доступа вредным папой, переложившим все лакомства в ящик на замке. Рик, ожидаемо, был не в восторге, но за старания похвалить просто обязан. Много ли восьмилетних малышей способны на такое? Да, сложно принять, что твой ребёнок научился вещам, не сопоставляемых ранее с картинкой обычного милого мальчика, но это не проблема, а большой плюс, благодаря которому Рик может спать чуточку спокойнее. Стрельба, отмычки, ловушки и пока что очень скромные уроки самообороны, — когда Дэрил предложил это в первый раз, Карл выглядел напуганным мышонком, ни в какую не соглашаясь драться даже в шутку, аргументируя это тем, что слишком любит охотника, доведя того до настоящей папочкиной паники, как это позже окрестил Рик, — делают своё дело, и Карл сам прекрасно знает, что может взаимодействовать с миром лучше прежнего, но совершенно не торопится, с удовольствием проводя время у кого-нибудь на руках или мельтеша рядом, стараясь помогать по мере возможности.       К началу осени кролики и белки в ловушках Карла уже не слишком напрягают, так что его в манере игры учат подтягиваться и всячески укреплять руки, чтобы в конце-концов познакомить с настоящим и тяжёлым ружьём, из которого мальчик вскоре подстреливает своего первого ходячего вместо кролика, разочарованно хныкнув, когда ушастый зверь убегает, напуганный выстрелом и рухнувшим вниз гнилым телом.       — Идиот, — подойдя ближе к умерщвлённому ходячему, Карл хмурится и раздосадовано дует губы, заставляя присматривающего на ним Дэрила знатно прихуеть, пересмотрев свои опасения о том, чтобы брать пацана на охоту с собой.       — Ещё какие-нибудь мысли, малыш? — интересуется Диксон, ранее совершенно не так себе представляя данный эпизод.       Карл не настолько часто видит ходячих, чтобы так спокойно реагировать, но кто знает, по какой именно схеме работает детская психика, вынужденная перестроиться по обстоятельствам суровой реальности. Тем более, что мальчик быстро догадался, как и по какой причине у них не слишком давно появился пикап, после приезда которого в ближайших кустах вновь всё перекопано.       — Когда они далеко, а ты можешь выстрелить, то не страшно, — оборачивается Карл, перекидывая ружьё на ремне через плечо, немного пыхтя от усердия, прежде чем подойти к охотнику и привычно кивнуть ему, показав, что всё в порядке.       Кивнув в ответ, Дэрил предпочитает двинуться в сторону дома, обойдя по пути ловушки, подбодрив мальчишку, в чьих силках добычи на этот раз больше, чем у Дэрила. Неплохое соревнование, чтобы втянуть ребёнка в процесс и подучить важным в охоте вещам, но сегодня он больше не хочет думать на эту тему, переваривая случившееся.       — Па-ап, мы дома! — с порога выкрикивает Карл, бережно оставляя ружьё на положенном месте в прихожей, первым же делом идя мыть руки и лицо, и только потом прибегая в гостиную, плюхнувшись на колени сидящему в кресле Рику, — Соскучился? Я вот да!       Не до конца ясно, какой деятельностью был занят до этого Рик, но куча книг, каких-то бумажек, тетрадка и пара карандашей наводят на мысль, что ничего интереснее собственного отпрыска старший Граймс уже не выберет, полностью растворившись в Карле, требующим внимания и непомерной любви, какой у Рика для него всегда в достатке.       — Очень сильно, как и всегда, — Рик заправляет прядь волос ребёнку за ухо, звонко чмокнув в висок и начав катать на коленях, — Как твои дела, тигр?       — Ррр! — старательно показывает зубы Карл, чтобы покрасоваться, какой же он сильный хищник.       — Ого, круто. Может быть проголодался?       Карла и уговаривать не надо, только немного повоевав с лезущей в тарелку и лицо чёлкой, выбившейся из причёски. У Дэрила, по секрету, в сумке на байке лежит целый набор каких-то абсолютно разномастных резиночек и подобного добра, но Карл сам их найдёт, когда в следующий раз будет виться поблизости и подавать ему инструменты. Этот парень успевает поучаствовать везде и всюду, так что даже сейчас, когда Дэрил присоединяется и садится за стол, мальчишка вскакивает первее Рика, избавив того от необходимости наполнять ещё одну тарелку и даже делать кофе, с первого раза запомнив, сколько ложек сахара любит охотник.       — Фу, ну вот как ты пьёшь его? Он же горький даже если всю сахарницу высыпать в кружку!— причитает Карл, ранее уже пытавшийся понять вкусовые предпочтения взрослых, разочаровавшись с первого глотка.       Дэрил с Риком в унисон хихикают, ещё некоторое время слушая бормотание ребёнка, перечисляющего все несъедобные, по его мнению, продукты, какие нравятся взрослым без какого-либо обоснования. Особенно забавно смотрится его шокированное личико вечером, когда Дэрил не разрешает сначала выпить сок, откуда-то раздобытый в недрах дома, а потом несчастному малышу приходится плеваться, по ошибке впервые попробовав вино из чужого стакана, пока взрослые не видят.       — Противная гадость! — недовольно вещает Карл, от обиды аж нахохлившись, ища утешения где-нибудь в стороне отцовских рук, оторвавших его от пола и тщательно вытирающих мокрую мордашку, пока ни одна капля не испортила одежду.       — Да, детка, ты прав, — с серьёзным лицом поддакивает Рик, хоть Дэрилу и видно, как тот сдерживает улыбку, — Хуже чем кофе, не правда ли?       — В десять раз ужаснее! И очень вредно, раз не вкусно, прям как лекарства и брокколи!       Возражать ребёнку никто не может, находя его выводы слишком уморительными, хоть и не близкими к правде. Дэрил успокаивается первее Рика, перестав смеяться и старательно делая важный вид:       — Ну знаешь, ты тоже вредный, а я тебя всё равно люблю.       Довольный и слегка смущённый, — Дэрил не слишком часто говорит настолько прямо, — Карл героически отрывается от отцовской шеи, потянувшись руками к охотнику и мурлыкая теперь с ним. Рик наблюдает за ними с нескрываемым интересом, всегда подмечая разницу в поведении сына с охотником, улыбаясь их взаимным рычаниям друг на друга и попыткам покусаться, при этом бодаясь головой и потираясь щеками. С ним Карл делает нечто похожее, но в разы нежнее, словно боясь переборщить, а вот с Дэрилом малыш явно выкладывается на полную, через несколько минут выглядя так, словно пробежал марафон, раскрасневшись и тщетно пытаясь сдуть с лица вновь всклокоченные волосы.       — Да я тебя сейчас съем! — тоже разыгравшись, охотник как следует подкидывает мальчика вверх, перехватив поудобнее и кусая за бок.       Карл взахлёб хохочет и смешно дрыгает ногами, за одну из которых Дэрил вскоре его удерживает, балуясь с этим потомком Маугли и искренне радуясь, что Карл доверяет ему настолько, чтобы не задумываться о страхе упасть или удариться.       — Варварские у вас игры, мальчики, — подмечает Рик, пока сын карабкается на плечо охотнику и тут же соскальзывает в предусмотрительно подставленные руки.       — Не обязательно же совмещать сюсюканья с весельем настоящих хищников, не так ли, тигр? — усадив ребёнка на своём бедре, Дэрил придерживает его второй рукой покрепче, буквально вынудив улечься на себя и вернуться в спокойное, но такое же довольное состояние.       Забив на ответ, Карл усердно потягивается и издаёт звук, похожий на кошачий мявк, соглашаясь так со сказанным. Мысленно Рик засекает время, через которое сын запросится в постель, но абсолютно всё за него решает Дэрил, умело справляющийся с тем, чтобы сначала впихнуть в Карла три ложки ужина, затем посетить ванную, а на подходе к детской собрать все те игрушки, без которых их егоза не может спать, закатывая сцены и в итоге оказываясь в родительской кровати, не принимая отказ.       Если со своими растущими день ото дня навыками Дэрил смирился как с очевидной данностью, то вот с определением "родительская кровать" пока не очень, негодуя, в какой момент мысленно начал называть это именно так. Он даже кровать эту не любит, слишком мягкую и чрезмерно удобную, но Рик, в отсутствии Карла спящий у него на груди и обнимающий во сне, делает с его сердцем какую-то неподвластную объяснениям хрень, из раза в раз заставляющую Диксона стискивать шерифа покрепче в ответ и целовать его бесподобные кудри, горячий во сне лоб и, — если бы он только был настолько смелым, чтобы сделать это, пока Рик бодрствует, — мягкие ладони, переплетая его пальцы со своими и прижимая их к лицу, изредка чуть дольше задерживаясь губами на безымянном пальце, след от кольца на котором исчез вскоре после того, как Граймс всерьёз занялся работой под палящим солнцем во дворе среди грядок и прочей зелени.       Иногда он видит, как Рик потирает пару колец через футболку, но стоит тому заметить, что Дэрил видит это, как притворяется, что всего лишь поправляет воротник. Разговорить его по этому поводу не удаётся, но сегодня, возможно, им будет немногим проще обсудить что-то серьёзнее, чем они привыкли за эти месяцы.       — Нам в любом случае нельзя пить. Не хочу подвергать опасности ни Карла, ни тебя, — категорически заявляет Рик, отодвинув вино в сторону и тихо принимаясь мыть посуду, отвернувшись от сидящего за столом охотника.       — Это пойло для восьмиклассниц, Рик, — поддразнивает Дэрил, пробежавшись взглядом по стройным ногам шерифа, отмечая, что должен найти ему ещё пару таких джинс, поскольку излюбленные уже немного растянулись на коленях.       — А ты неплохо проводил время в школьные годы, да?       Сверкнувший глазками из-за плеча Граймс точно знает, что нарывается, но у них ещё много чего припасено до того момента, когда перед Дэрилом его же руками сорвётся алый флаг, пока что маячащий гораздо дальше, чем полюбившиеся за лето игры, в каких Граймсу жуть как нравится ломаться и строить из себя недотрогу. Зажать его у раковины на кухне или нагнуть над столом уже не самый новый, но тем не менее соблазнительный вариант, и Дэрил точно не сделает это в нетрезвом виде, поэтому должен выбирать.       — Я не помню, сколько классов продержался в строю, так что можно сказать и так.       — У тебя даже не было выпускного? — удивлённо ахает Рик, уж точно хорошенько оторвавшийся на собственном балу в честь окончания школы.       — Я похож на того, кто в здравом уме захочет наряжаться в костюм с бутоньеркой? — кривит губы в усмешке Дэрил, одновременно дёргая нитку на порванных джинсах, — Ни в жизнь.       — Глупенький, тебе бы очень подошло, — мягко улыбается Рик, стряхивая воду с рук и потянувшись за полотенцем, — Я бы станцевал парочку медляков с таким парнем.       — Не надейся, голубоглазка, мы бы закончили на директорском столе или под трибунами на футбольном поле, потому что трезвенник из нас только ты, а я не всегда умел так хорошо держать себя в руках и в штанах тоже, — честно признаётся Дэрил, довольный промелькнувшим всполохом в шерифском взгляде, выдумывающим себе подробности о том, что только что предположил охотник.       — О, кстати об этом! — Рик с трудом вырывается из оков собственных фантазий, даже проморгавшись для убедительности, — Давно хотел узнать твой секрет. Откуда в тебе столько терпения? Глядя на тебя раньше, я, по правде говоря, не подозревал о такой выдержке.       Ответ на этот вопрос существует в голове Дэрила уже давно, но он слишком сильно забился в угол, чтобы его можно было с лёгкостью извлечь наружу и разложить словно на хирургическом столе, где будут видны все изъяны и подробности. Это чересчур.       — Не могу объяснить и не выглядеть при этом придурком, — попытавшись отмахнуться, Дэрил моментально проигрывает, стоит Рику подойти со спины и опустить ладони на напряжённые плечи, разминая твёрдые мышцы.       — Я хочу послушать, — Рик запускает пальцы в спутанные длинные волосы, обнажая шею мужчины и играючи прикусив выпирающую косточку ниже затылка, на мгновение оторвавшись от своего занятия.       — Ну... Бля, шантажист хуев, надеюсь преступников ты другими методами выводил на чистую воду, — притворившись недовольным и обрычав Граймса как следует, Дэрил прячет рвущийся из лёгких стон и продолжает, — Если коротко, то не видать нам такой идиллии без наличия малявки. Одно дело просто трахаться, но это же... Знаешь, когда в фильмах какая-то клуша переходит из статуса любовницы в жёны и отправляет всех отпрысков своего ненаглядного гнить в интернат? Так вот, я не хочу становиться для Карла такой ублюдиной, и к тебе, в первую очередь, отношусь как...       Дальше формулировать становится сложно, но Рик спасает его, радостно плюхаясь на стол прямо перед носом и чуть наклоняясь вперёд, чтобы обхватить ладонями лицо и поцеловать, блаженно закрыв глаза и дав Дэрилу почувствовать широченную улыбку собственными губами.       — Чёрт, Дэрил, я тебя понял, это очень приятно слышать, — обычно они зажигают свечи на кухне, но Рик справляется и без них, светясь ярче любых софитов, — Как к отцу своего ребёнка, да? Ну, то есть, к партнёру в семье, где есть общий ребёнок, если так можно выразиться.       — Ага, — опешивший Дэрил с трудом кивает, загипнотизированный сияющим лицом напротив, — Да, типа того, давай замолкнем, пока я не покраснел, — тараторит он, сдерживая порыв закрыть пылающие жаром щёки ладонями.       — Но ты уже сделал это и, как по мне, выглядишь очаровательно, — задорно рассыпается в комплиментах Рик, украдкой облизнув губы.       — Насколько очаровательно по шкале от Карла до того ходячего, которого он сегодня застрелил?       Вот и всё, к чертям атмосферу. Дэрил просто не может проглотить это, поэтому жертвует их приятным вечером с Риком в пользу важной новости, ощутимо меняющей положение дел, пусть это и кажется мелочью.       — Что? — неуверенно переспрашивает Рик, хлопая глазами, — Карл не говорил мне...       — Не думаю, что он хочет. Выглядел он как обычно, но... Если с ним и стоит обсудить это, то вряд ли я знаю, что сказать, — нервно покусывая щеку изнутри, охотник опускает голову, — Его стоило похвалить? Или как-то серьёзно поговорить? Я, блять, растерялся, и до сих пор не понял, что из этого больше похоже на правильный ответ.       Если таковой есть, конечно же. Здесь тебе не тест с заготовленными решениями, но по крайней мере рядом с ним сидит Рик, который не задумываясь даст подсказку и позволит списать, помогая расправиться с любой задачей, какая ему самому по силам. Уж на пару они сообразят подход к ребёнку, вынесшему ходячему мозги с равнодушным лицом, это ведь их маленький снайпер, так что можно выдохнуть и не нагонять жути.       — Что бы ты ему не сказал, всё правильно. По крайней мере он не пришёл домой зарёванный и нервный, значит ты отреагировал так, как нужно.       Ладони Рика вновь ложатся на твёрдые от сжатых зубов скулы, заставляя немного расслабиться и посмотреть глаза в глаза, успокоившись под мягким взглядом и плавным движением губ, нашептывающих ещё несколько вселяющих уверенность слов. Если сам шериф взволнован, то он точно не показывает этого, однако стоит Дэрилу прочистить горло и сделать ещё один глоток из почти не тронутого стакана с вином, как Граймс тянется поцеловать его, собрав кончиком языка вкус с его губ, заметно задумавшись.       — Что, уже забыл как это?       — Я не то чтобы вообще был знатоком в этой отрасли, — смущённо пожимает плечами Рик, ни разу в жизни не напивавшийся всерьёз, — Как думаешь, чем это может кончиться?       — Всё будет в порядке. Ты же мне доверяешь? — заботливо и весьма осторожно уточняет охотник, невесомо пройдясь руками по чужим бёдрам, слабо потянув на себя и очень обрадовавшись, когда Рик соскальзывает ему в объятия, поменяв жёсткий стол на его колени, устроившись поудобнее.       — Да, — Граймс обнимает за шею, ухватившись пальцами за кончики волос с целью поиграться как обычно, — Да, я тебе доверяю, Дэрил.       Интересно, сколько Рику нужно, чтобы напиться? Свою норму Дэрил знает, но даже та даёт осечку, стоит ему понаблюдать за тем, как пьёт шериф, понемногу обмякающий в его руках, пока они разговаривают о том о другом, и как он утирает скоромную каплю вина с уголка губ, быстрым движением облизнув подушечку пальца. Дэрила словно уже непомерно развезло, но он и рад, поскольку может быть уверен, что присмотрит за Риком на более трезвую голову и не пошатнёт его доверия.       — А ты помнишь своего первого ходячего? — задумчиво уставившись на блеск вина, дрогнувшего в стакане от того, как резко его ставят на стол, Рик прикусывает губу.       — Хотел спросить у тебя тоже самое, но понял, что ничего первым рассказать не смогу, потому что реально не помню, — Дэрил тоже убирает в сторону алкоголь, заняв теперь обе руки Граймсом, поглаживая по талии и перебирая пальцами по складкам футболки, — Был ли я трезвым на момент начала всего — вот хороший вопрос.       — Везунчик, — усмехается Рик, наклонившись за беглым прикосновением чужих губ, не собираясь упускать шанса нацеловаться вдоволь, пока обоим так хорошо, — Я помню всех, ну или почти всех. Мало приятного, но я верю, что со временем начну забывать. Я уже забываю, кажется, но вся эта толпа, ведомая Лори и Шейном, прочно засела у меня под черепом и не торопится уходить. Они просто смешиваются, валятся друг на друга и я чувствую от этого облегчение, избавляюсь от подробностей, — глубоко вздохнув, Рик вновь мимолётом касается цепочки под футболкой, словно потеряв мысль на секунду, — Может быть позже я перестану о них думать, надеюсь, что перестану. Тогда и Карл должен, наверное. Я бы хотел, чтобы он сгладил углы в том, что помнит.       — Ты же и сам прекрасно знаешь, что эта заноза вырастет в миллиард раз круче нас двоих. Встреть я такого милого хулигана в песочнице и кто знает, не вывозили бы меня потом по частям на игрушечных машинках, — смеётся Дэрил, кивая в сторону дверей кухни, где Карл припарковал почти весь свой автодром, с неизменным розовым кабриолетом во главе и здешним грузовичком на верёвочке, везущим в кузове покусанного жирафа.       Не успевает Рик и слово сказать, посмеявшись над фантазией Дэрила, как сверху раздаётся тихое хныканье, на которое Граймс мгновенно подрывается, но, не рассчитав, что его так поведёт от скоромного количества выпитого, недовольно хмурится и потирает лицо.       — Я подойду к нему, а ты давай в кровать, окей? — бросает Дэрил, прежде чем подняться и быстро зашагать в комнату Карла, точно зная, что ему малыш точно простит это дурацкое вино, как всегда спокойно прощал запах сигарет, въевшийся в Диксона до последней молекулы.       Ему можно быть неидеальным отцом, потому что он и не отец вовсе, а вот Рик любит и хочет быть лучшей своей версией на столь высокой должности, так что охотник может ненадолго сменить его на посту.       — Чего плачешь, тигрёнок?       Медленно приоткрыв дверь в детскую, Дэрил подходит к кроватке, пытаясь разобрать, где среди складок одеял и игрушек спрятался его маленький хищник. Карл копошится у самого изголовья и, когда Дэрил раскапывает его из подушек, мальчик всё ещё спит, никак не вырвавшись из страшного сна.       — Ну и дела, — тряхнув головой, охотник поднимает ребёнка вместе с одеялом, временно пересев на подоконник и отодвинув бедром какого-то робота и деревянную головоломку, чтобы уместиться вдвоём с Карлом у приоткрытого окна, — Я запомнил, как ты его обозвал. Идиот, да? Так вот, передай ему, что большой и злой Дэрил надерёт ему зад, если он ещё хоть раз напугает моего мальчика во сне.       Судя по тому, как Карл к нему льнёт и спокойно дышит, угроза вышла рабочей. Приятно знать и видеть, что одного твоего голоса достаточно, чтобы привести в чувства спящую и взволнованную малявку, что теперь сладко мурлыкает и стискивает пальчики вокруг ладони, не разрешая уйти.       — Хорошо-хорошо, посидим ещё немного, а потом я должен провернуть такой же фокус с твоим папой, — улыбнувшись в волосы мальчика, Дэрил терпеливо ждёт, когда тот совсем утихомирится, чтобы его можно было вернуть в кровать, обложив игрушками со всех сторон.       Он даже дверь в детскую отказывается закрывать, чтобы точно слышать, насколько сон Карла будет спокойным, заодно подстраховавшись от очевидной возможности пошуметь с Риком, ждущим его в обнимку со всеми подушками разом.       — Всё хорошо? — любопытствует тот, уступая Дэрилу его половину кровати, не моргая наблюдая за тем, как охотник снимает одежду, прежде чем упасть рядом.       — Просто немного испугался, но не проснулся, — Дэрил не отнимает подушку, закинув руки за голову и сверля взглядом потолок, — Может быть зря мы пытаемся научить его спать самому?       — Поговорю с ним утром. Да и на ночь от него никто двери не запирает, — Рик хихикает, подбираясь поближе и закидывая одну ногу на соблазнительно повёрнутое бедро, сорвав только натянутое одеяло, — Или стоило бы?       — Оо, дорогуша, да тебя походу развезло!       Дэрил старается вывернуться, но Рик оказывается куда ловче и хитрее, — отчасти Дэрил сам виноват, каждый раз теряя бдительность и сноровку рядом с этой милой задницей, — вскакивая сверху Диксона и пригвоздив его к месту, стиснув бока бёдрами и навалившись руками на плечи, сжав пальцы.       — Нет-нет-нет, даже не думай, — сопротивляется охотник, едва ли попытавшись скинуть Граймса с себя, — Слезай, пока я добрый.       — Ну же, почему ты так жесток? — Рик тихо смеётся, нависнув сверху, и Дэрил прекрасно видит, что тот сам не знает, чего именно хочет, но совладать с игривым настроением не в состоянии, так что полагается на Диксона и нагло дразнит его своей восхитительной безответственностью, которой бы стоило быть начеку.       — Потому что ты пьяный, — перехватив шерифа за руки, Дэрил приподнимается, глубоко вздохнув и собирая мозги воедино, чтобы наверняка избежать соблазна Риковых глазищ и всего, что там у него ниже них так просит внимания и ощущений.       — Но ты тоже! — обиженно фыркает на него Рик, на удивление замерший с зафиксированными руками и покорно переставший нарываться на неприятности, какие ему были бы обеспечены, прижмись он чуть сильнее и дольше.       Как же хорошо, что они узнали друг друга уже будучи взрослыми мужиками, в противном случае кое-кто, — Интересно, блять, кто именно! — сдох бы ещё в пубертате, не выдержав таких испытаний и охренев от собственной чувствительности, включающейся исключительно в присутствии Рика Граймса.       — Детка, в этом и прикол.       Все разновидности финала, какие можно придумать, не стоят свеч. Рику может стать плохо, а ещё он может ничего не вспомнить утром, ну и на крайняк приходятся самые простые варианты о том, что у Дэрила либо встаёт и он ненароком перегибает палку, либо не встаёт и им обоим будет неловко. Ко всему прочему, дверь в детскую открыта!       — Давай, ложись сюда и постарайся забыть о том, как сильно я тебе нравлюсь, — чуть издевается Дэрил, не удержав себя, слишком уж поражаясь поведению Рика, — Если ты будешь послушным мальчиком, то мы вспомним об этом на утро, — и опрокидывает Рика на подушки, щедро отдав ему обе, лишь бы лежал и не выступал.       Кажется, что Граймса всё устраивает и обмен вышел равноценным, потому что он укладывается рядом и даёт Дэрилу обнять себя, перевернувшись на бок. Слишком ответственно подошёл к высказыванию про послушание, да так, что аж заснул через несколько минут, почти всю ночь проспав, прижатый спиной к охотнику и только под утро заёрзав, разбудив и без того раннюю пташку в лице Дэрила.       — Угомонись… — сонно бормочет Диксон, на этот раз искренне желая выспаться и перенести обход силков на более поздний час.       Воздействия его слова не имеют ни малейшего, хотя бы по причине того, что Рик слишком уютно упрятан между двух подушек и одеяла, изолирующих его от посторонних звуков и света. Граймс ещё разок елозит в попытках сделать позу удобнее, но Дэрил делает ошибку, притянув его ближе, приобняв поперёк живота, чтобы утихомирить и вынудить замереть. Грандиозную ошибку.       До того момента, как его приручил шериф, Дэрил спал где придётся и в чём попало, но рядом с Риком эта привычка долго не продержалась, сменившись на соседнюю сторону матраса и обязательное избавление от всего поверх нижнего белья и, может быть, футболки. Подумать только, он до апокалипсиса имел привычки хуже, чем сейчас, и всему виной Рик Граймс, умело перенёсший поток жизни Дэрила в нужное русло, не стараясь гнуть своё и давить. Пожалуй, единственное место, где Дэрил ощущает это ебучее давление — это собственный член, с утра пораньше обрадованный шерифской задницей в таком тесном контакте. Не сказать, что это серьёзный минус спать в таком положении и минимальном количестве одежды, но Рику в любом случае придётся отвечать за свои поступки.       Перевернуть и поднять его на себя довольно просто, а вот не засмеяться с возмущённого ворчания и попыток вернуться под одеяло задача непростая. Граймс отказывается подниматься и хотя бы приоткрыть глаза, зная наверняка, что всё баловство Дэрила может и подождать, даже если сам охотник против.       — Просыпайся, ковбой, — встряхнув Рика за плечи, Дэрил пресекает все его порывы провалиться в сон ещё на пару часиков, — Не успел глаза разодрать, а уже натворил дел.       Более заинтересованный, Рик всё-таки смотрит на него одно мгновение, попытавшись приподняться, в чём ему тут же помогают сильные руки, переведя в вертикальное положение и придержав за талию, дав понять, что деться куда-либо с постели или же бёдер охотника уже не получится. Рик сонно трёт глаза и максимально неуверенно держится ровно, оперевшись ладонью о грудь Дэрила, слегка испугавшись, когда тот глухо рычит от того, как приятно оказалось просто почувствовать чужой вес на себе.       — Доброе утро? — крайне неуверенно уточняет Граймс, полностью потеряв вчерашнюю нескромность, с какой лез на Дэрила невзирая ни на что.       — Только если у тебя нет похмелья.       Пока Рик прислушивается к своим ощущениям, Дэрилу остаётся лишь наслаждаться видом, поднимаясь руками вверх по тёплой спине, к лопаткам и выступающим позвонкам возле шеи, следом опускаясь к бокам и животу, не пропуская ни единого вдоха и выдоха Рика, сдавшегося спустя несколько секунд после того, как обнаруживает наконец причину раннего подъема.       — Мне стоит попросить прощения или поделиться впечатлениями? — неожиданно игриво спрашивает шериф, взбодрившись с завидной скоростью.       — Ты как минимум должен уступить мне очередь в душ.       Польщённый пусть и не самым обыкновенным, но от того не менее искушающим знаком внимания, — это довольно впечатляющий комплимент, если хорошенько подумать, — со стороны Дэрила, Рик не остаётся в долгу, придумывая ответный способ сделать утро добрее, а заодно начать день с лёгкого поддразнивания охотника.       — Может быть разрешишь присоединиться? — зевает Граймс, растянувшись в улыбке и чуть навалившись сверху, блаженно прищурившись, — Мне, кажется, тоже нужно.       Хочется зарыться ему ладонью в кудри и вжать лицом в матрас, но это же Рик, его Рик, доверяющий и подходящий исключительно бережному отношению, хотя бы пока что. Как при этом он может быть таким отбитым дразнилой?!       — Я тебя за язык не тянул, — практически шипит Дэрил, сначала было собираясь сбросить Граймсову задницу с себя, но в последний момент меняет решение, ухватившись покрепче и поднявшись с постели вместе с обалдевшим Риком, что на автомате зацепился ногами вокруг талии охотника, — И за всё остальное тоже.       — О-очень зря, милый, многое теряешь, — рискуя грохнуться, Рик припадает губами к чувствительной шее, вырвав из Диксона слишком сдержанный стон.       По дороге в ванную Дэрил стукается локтем на повороте и пиздецки больно ударяется мизинцем о дверной косяк, но Рик не даёт ему не то что выругаться, а вздохнуть полными лёгкими, увлекая поцелуями и жгучими отметинами на шее, блестящими от влаги после стараний Граймса, который медленно облизывает нижнюю губу под внимательным взглядом охотника. Такое довольное лицо хочется видеть почаще, правда совсем скоро Рику приходится закрыть глаза от текущей с волос воды и терпеть неудобство в виде гладкой и холодной стены, к которой его прижимает Дэрил. Горячий Дэрил, прекрасно уравнивающий баланс температур, пока вода не совсем прогрелась, а одежды на них уже и вовсе нет.       — Повернись, — ладони охотника мягко ложатся на талию, обезопасив от участи поскользнуться, а после одна перемещается на живот с наглой целью подразнить.       Зачем командовать, если ты и сам всё делаешь, Дэрил не знает, но просто даёт себе расслабиться и наслаждаться, слегка отодвинувшись, чтобы как следует рассмотреть Рика, не оценившего возникшего расстояния. Граймс оглядывается на него из-за плеча, часто моргает от воды и нетерпеливо кусает губы, а Дэрила ведёт так, словно он всё ещё не протрезвел до конца. Они пришли сюда охладиться, но в любой момент стрелка компаса может повернуться и указать на сторону света погорячее или разъебать к чертям все эти магнитные поля.       Им всего лишь нужно было минут десять, чтобы утолить потребность друг в друге и избавиться от последствий, а потом ещё пять, чтобы успокоиться, но у маленькой занозы на них другие планы, в которые точно не должно было входить вламываться в ванную и лицезреть чересчур взрослый контент, пусть и на стадии "глубоко вздохнуть и придти в себя".       — Ква-ква, вы как две мокрые лягушки!       Если взрослым так нравятся обнимашки под душем, то Карл против того, чтобы становиться старше. Не хотел бы он, чтобы кто-то мешал ему постройке замков из пены у себя на голове или кораблекрушению с резиновым утёнком.       Рик шикает на сына и, наполовину высунувшись из-за шторки, кидает в мальчишку полотенце, про себя возмущаясь такой бестактности, которой тоже приспичило с утра пораньше искупаться, плескаясь в ванной и красочно описывая увиденное. Больше всего Карл интересуется мотивацией Дэрила, мало того, что кусающегося, но и зачем-то смачно шлёпнувшего Рика по местам особенной мягкости.       — И не больно? — ужасается ребёнок, пока Рик взбивает мыльную пену у того на волосах, осторожничая, чтобы шампунь не попал в глазки.       — Не больно. Взрослые, знаешь ли, очень странные, когда дело касается друг друга. Нам много чего нравится, — терпеливо объясняет Рик, не собираясь изменять своим убеждениям о том, что с детьми стоит быть честным и стараться разжевать как можно больше.       — А спать днём нравится? — недоверчиво уточняет Карл, всегда удивляясь, если обнаруживает Рика задремавшим рядом с детской кроваткой.       — Восхитительно, ты оценишь это по достоинству однажды.       — Что насчёт каши на завтрак и внеклассного чтения? — не унимается ребёнок, попутно плеснув на отца водой из маленького плюющегося дельфина, тут же затерявшегося в пене.       — Для меня в самый раз. Тут всё сугубо индивидуально, — Рик не обращает внимания на брызги, сосредоточившись на спутанных после сна волосах мальчика, боясь представить, какой визг будет, когда настанет время сушиться и расчесываться.       — Что значит "сугубо индивидуально"?       — Это значит, что не каждому подходит.       Дэрилу нравится подслушивать разговоры Граймсов, но ещё больше ему нравится деловито копающийся в их шмотках Карл, которого Рик принёс из ванной, закутав в полотенце и вручив охотнику. Ребёнок возвращается ему в руки с очередной рубашкой, но Дэрил спешит огорчить его, кивнув на окно и подсказывая прислушаться к усилившемуся ветру.       — Облом, шпана, придётся нормально одеться, — чтобы Карл не возражал, Дэрил стискивает его покрепче, улыбнувшись мыльному и немного сладкому запаху. Он слишком безвольный, чтобы сопротивляться желанию ласковых мучений, так что падает на кровать, разрешая мальчишке прыгать сверху, валяться под боком и самому решать, сколько будут длится эти игрища и как именно Дэрилу позволительно в них участвовать, строго ограничив количество щекотки, — Поваляйся пока, я принесу твой наряд.       С этой миссией ему частично помогает Рик, заранее доставший кое-какую одежду, но его вкус значительно отличается от того, что в итоге выбирает охотник. Да, ему точно нравятся разноцветные полоски, принты с животными и абсолютно бесполезные, но такие смешные ушки на капюшоне. Если у Карла будут какие-то претензии, то пусть учится одеваться сам, а не нырять в первую попавшуюся рубашку и шлепать босыми ногами по холодному полу.       Как отец со стажем, Рик уверен, что надеть колготки на восьмилетнего парня можно только чудом, но Дэрил стопроцентно заканчивал школу магии и волшебства какое-то время назад.       — Как?! — скрипит сквозь зубы Рик, негодующе разглядывая сына из-за спины охотника.       — У него на коленках две тигриные морды, по-моему это всё объясняет, — Дэрил подмигивает, определённо гордый собой.       — Я думал это котята, — пожимая плечами, старший Граймс мысленно признаёт своё поражение, отдавая все почести сообразительному Дэрилу Диксону и его небывалому воображению.       Карл мельком смотрит в их сторону, не до конца расслышав предположение, но Дэрил вовремя затыкает шерифа, изящно пнув его ногой наугад.       — Тише ты! — рычит охотник, — Это свирепые хищники, неужели не ясно? Сам ты котёнок, молоко с губы вытри и не умничай.       — Аа, то-очно, — тянет Рик, подыгрывая и одновременно пряча болезненный стон от пинка, — Не разглядел, прошу меня простить.       — По секрету, — наклонившись поближе, Дэрил заговорщически улыбается, — У него ещё кошачьи лапки на пятках нарисованы.       — Стиляга.       Карл валяется на кровати, цепляясь за свои ноги и уделяя очень много внимания полосочкам, лапам и кошачьим физиономиям, не слишком-то обрадовавшись, когда настала пора надевать штаны. Это уже наглость, сначала наряжать его как тигра, а потом прятать столь крутой вид под какими-то идиотскими штанами, на которых даже карманов нет.       — Уу, не хочу и не буду! Мне так неудобно! — взбрыкивает Карл, начав метаться по постели, лишь бы оказаться подальше от двух взрослых, не знающих истинного толка в моде самых опасных хищников, — И жарко!       Дэрил не успевает назвать этого маленького чертёнка капризным, потому что Рик быстро предлагает альтернативу в виде шортов и тёплой вязаной кофты с цветастыми пуговицами, которую выбрал Дэрил.       — Похож на девочку, — тихо и с забавной улыбкой наблюдает Диксон, провожая взглядом убежавшего с грузовичком на верёвочке Карла, которого удовлетворил итоговый вариант внешнего вида.       — Ему придётся немного подрасти, чтобы носить мальчишеские вещи из здешнего гардероба. Хотя, Боже, мы говорим о ребёнке, одеть которого — целая эпопея временами! Он лучше стащит у одного из нас очередную рубашку, чем будет заморачиваться с верхом и низом.       — Ну нет, я не хочу потом слушать, как он сопливит и дерёт горло кашлем, — причитает хмурый охотник, представляя себе подобную картину.       — Ты такой папочка, — тычет его под ребро Граймс, — Посоревнуемся у кого из нас быстрее получится плести косички?       Громко и нарочито важно фыркнув, Дэрил разворачивается и театрально тычет пальцем в грудь Рика, весь выпрямившись для убеждения.       — Иди нафиг, у меня грёбанный талант наряжать его!       — А мне, кажется, пора учиться делать что-то с его волосами. Без шуток, ножницы он теперь стороной обходит, так что я должен что-то предпринять, пока эта Рапунцель ещё различает предметы за своими локонами.       — Попрактикуйся на куклах, иначе он будет рыдать, пока ты соберёшь ему хотя бы хвостик.       — Нам нужно много резиночек для волос...       Молча согласно кинув, Дэрил предпочитает заняться обыденными делами, вроде тех, которые позволяют зависнуть в амбаре наедине с байком, тайком возясь со связкой шнурков, вспоминая, как именно плетутся эти злосчастные косички. Шериф знатно офигеет от такого его навыка, и если захочет жить припеваючи, то не станет делать из этого сборник шуток. Да и не в его это стиле.       Рик мог бы побыть издевательски-милым засранцем, а может даже и собирался сделать это, но когда они встречаются в гостиной, — один с охапкой шнурков, местами спутанных, а второй с длинноволосой куклой, то и дело открывающей и закрывающей глаза от положения головы, — становится слишком смешно, а на их совместный хохот мгновенно прискакивает Карл, с радостью подключаясь к веселью. Использовать его в качестве манекена для учёбы новым причёскам никто пока не станет, но разобраться с гнездом на голове всё-таки приходится, а инициативу берёт в руки Рик, вооружившись мягкой расчёской.       — Только при условии, что потом я причёсываю тебя! — важно заявляет ребёнок, усевшись отцу на колени и тряхнув копной волос, услышав согласие в ответ на предложенную сделку, — И Дэрила тоже хочу!       Прикованный к месту двумя парами голубых глаз, охотник не то что не может отказать, а даже вздохнуть, так что через десять минут маленький Граймс вьётся рядышком, стараясь над абсолютно непокорными волосами Дэрила, но и в этом мальчик находит что-то необычное.       — Сделай вот так, — Карл скалит зубки, смешно наморщив нос, — А теперь… Ррр!       Дэрил уже знает, кто он. Временно не тигр, а лев, потому что грива у него знатная, особенно после таких манипуляций.       — Ррр, — беспрекословно слушается охотник, порадовав мелюзгу одним только рыком, — Давай вместе.       Порычать Карл всегда рад, но получается у него далеко не каждая попытка сделаться свирепым зверем, а потому приходится брать передышку и умилительно сопеть Дэрилу на ухо, положив голову на плечо.       Утро приобретает слишком ленивый оттенок, стоит Карлу устроиться между отцом и охотником как в гнёздышке, обоих ухватив за руки и залипнув куда-то в окно. Смелости потревожить и поднять его нет ни у одного из них, да и кому вообще придёт в голову мешать малышне своеобразно медитировать, по собственной воле став тише воды и ниже травы.       — Э-эй, только не засыпай, — мягко тормошит сына Рик, поцеловав в волосы в ответ на недовольное бурчание, — Ладно-ладно, я всё понял, завтрак сам к тебе придёт.       Как только по окнам начинает едва постукивать дождь, Карл сворачивается клубком у Дэрила на груди и засовывает руки ему под жилетку, определённо не обрадованный плохой погодой.       — Нашёл из-за чего дуться. Сейчас поедим и шагом марш искать улиток и ловить лягушек, — бодро командует Дэрил, щёлкнув заинтересованного пацана по носу.       — Сходим проверить сову в амбаре? — более живо предлагает Карл, почесав кончик носа после щелчка, захихикав.       — Спрашиваешь ещё, у меня к ней серьёзный разговор за порчу имущества и внешний вид байка, — Дэрил весь хохлится и на пару с ребёнком ухает по-совиному, — А ну, чудо в перьях, скажи-ка мне, что за пятна и пух у меня на руле? Да я из тебя сейчас чучело сделаю!       Пока охотник красочно изображает то, как собирается ругаться с местной жительницей амбара, а Карл валяется со смеху и нетерпеливо ёрзает в ожидании завтрака, Рик подглядывает за ними с кухни, улыбаясь и немного задумчиво поглаживая пару колец на шее через футболку. Тоже самое он делает перед тем, как начать собирать Карла на улицу, во избежания простуды занявшись этим с большой ответственностью.       — О, малыш, ты ещё не вырос из него, — Рик поправляет капюшон любимого плащика Карла, чмокнув того в нос, умиляясь недовольному личику, то и дело ворчащему о дурацких резиновых сапогах, — Но ты такой красивый!       — Да я и без этих скрипучих башмаков красивый, потому что ты мой папа и у нас лица одинаковые!       Самый приятный комплимент в его жизни. На втором месте только тот, каким его снёс с ног Дэрил, перебирающий фотографии, наспех вытащенные из увесистого фотоальбома в гостиной. Не то чтобы Рик долго выбирал их, когда уходил, вовсе нет, но он словно почувствовал заранее, что стоит взглянуть хоть глазком, так что один из совместных вечеров они с Карлом увлечённо рассматривали фото и негласно сошлись на самых лучших.       — Ну-ну, не горячись, а то действительно будешь пылать жаром, если промокнешь и заболеешь. Потерпи ради меня? — Карл недовольно мявчет, а Рик лишь вздыхает, — Окей, ради лягушек. Такие у тебя приоритеты?       — Что такое "приоритеты"?       — Расскажу, если не будешь капризничать.       Поразительная тяга к знаниям, которую Рик обуздал и подстроил под себя и свои отменные родительские навыки. Карл встряхивает ногами, чтобы немного привыкнуть к обуви, а затем очень внимательно слушает обещанные объяснения, пока все трое выходят на улицу.       — А у тебя какие при-о-ри-теты? — с трудом справляется с новым словом ребёнок, победно задирая голову, не пропустив ни одной возможности порычать.       — Ты и Дэрил, — подкинув на своём бедре сына, Рик спокойно улыбается, осторожно опускаясь по ступенькам с крыльца, — Ваша безопасность. Сюда же относится ваше счастье, но не уверен, что могу быть в этом успешным на сто процентов.       — Я счастлив, пап, — серьёзно и так трогательно заверяет мальчик, стискивая в объятиях посильнее, урезав Рику возможность дышать от большой любви, — А знаешь, как сделать меня ещё счастливее?       Хитрые глазки сами выдают ответ, устремив взгляд на поразительно упитанную лягушку, сидящую на днище перевёрнутого ведра, оставленного в мокрой траве.       Если счастье отцовства заключается в том, чтобы носиться по скользкой гравийной дорожке с детским ведёрком в руках и мысленно материть проворную жирную амфибию, то Рику в этом нет равных. Будь ты хоть самым суровым и брутальным мужиком, чей возраст уже перевалил за тридцать — маленького ангелочка в ковбойской шляпе это совершенно не волнует.       — Давай, шериф, покажи ей, кто тут главный! — во весь голос поддерживает Дэрил, помахав пропитанной машинным маслом тряпкой на манер флага, яростно подражая какому-нибудь заядлому болельщику.       — Смейся-смейся, — обречённо бухтит Рик, сумев наконец изловчиться и одержать победу над земноводной противницей.       Звонко квакающий и потрясающе счастливый Карл прыгает по лужам, разрываясь между новой подругой, шугающим сову в амбаре Дэрилом и отцом, занятым всевозможной зеленью на заднем дворе. Выбирать, как обычно, слишком сложно, так что мальчик просто обходит всех по порядку, зависнув где-то на втором круге, приметив на грядках улиток.       Раз в несколько минут тишину то и дело нарушает детский визг, либо обрадованный нахождением нового экземпляра фауны в панцире, к которому моментально тянутся ручки, либо испуганный видом дождевого червя или какого-нибудь толстого и отнюдь не симпатичного жука.       — Громкий как сирена, — хмыкает Диксон, посматривая в сторону ребёнка, пока направляется к шерифу, сосредоточенному на сорняках, — И как ты только разбираешься в этой дребедени? По мне так тут всё одинаковое.       — Говорит мне человек, знающий как выжить в лесу.       — Я могу иметь дело с тем, что взяло и выросло без моего участия, диким с самого начала. А вникнуть, как правильно ухаживать за этими твоими овощами и фруктами вообще не моя стезя, молчу уж про то, что ты тут цветник развёл, — охотник задумчиво пинает небольшой плоский камень, служащий частью ограждения нескольких распустившихся цветов, которые от скуки Рик сумел реанимировать.       — Думаю, с одним прекрасным цветком ты всё-таки справляешься на ура, — Граймс широко улыбается, слыша задорный топот сына в резиновых сапогах, — Как успехи, лягушонок?       Карл подбегает и трется лицом о живот Дэрила, сразу потянувшись за ладонью Рика, дав ему себя погладить и подарить необходимые минуты внимания, без которых играть и носиться под дождём было бы не так уж заманчиво.       — Папа превращается в фермера, Дэрил, сделай что-нибудь! — издевательски кривляется наглая мордашка, едва ли спасённая от щипка за что-нибудь помягче, пока Рик возмущается сказанному, а Дэрил, — каков предатель! — согласно хохочет и героически уберегает пацанскую задницу от наказания, резво отскочив с Карлом в сторону.       — Вообще-то я для вас стараюсь, неблагодарные мальчишки, — обиженно уткнувшись в грядки, Рик сопит от недовольства, — Или хотите сказать, что копаться во внутренностях того, кто ещё недавно бегал по поляне, ощущается лучше, чем вырывание сорняков и прополка?       Карл, которому гораздо больше симпатизирует мерить глубину луж собственной персоной и наблюдать за релаксирующей в ведёрке лягушкой, пытается ретироваться, подняв ручки во избежание следующего нападения.       — Ну па-ап, это был… Как его там… — малыш хмурит брови, уже в следующую секунду просияв, — А! Сарказм!       — То есть, что такое сарказм, ты знаешь, а…       — Прости-и, я больше не буду так говорить! — перебивает ребёнок, героически отбросив импровизированное лягушачье джакузи в сторону клумбы, находя отцовскую обиду куда важнее, — Не ругайся. Давай я буду тебе помогать, где тут твои удобрения и всякие другие штуки?       Наблюдающий за совершившей полёт лягушкой, Дэрил про себя идиотски хихикает что-то на тему проблем и Хьюстона, искренне порадовавшись, что земноводное выжило и, кажется, не держит зла на их мальчика, озабоченного теперь только нагло воспользовавшимся помощью отцом. Хитрая кудрявая бестия, из-за которой Дэрил, ничтожно смыслящий в культурных растениях, — и некультурных, мать их за корневую систему, — присоединяется к этой семейке, пару раз точно вырвав из земли что-то не то, но списывает это не на незнание, а на мелодично мурлыкающего себе под нос шерифа, чей голос с аккомпанементом в виде скромного дождя становится отдельным видом гипноза.       — Фу-фу-фу, опять ты! — спрятавшись за охотником, Карл как может избегает встречи с очередным червяком, меньше всего ожидая, что Дэрил схватит того голыми руками, поднеся к собственному лицу и как будто собираясь съесть, — Буэ, Дэрил, не делай так!       — Ну он же тебе не нравится, — из-за того, как мальчишка продолжает изображать рвотные позывы, Дэрилу становится ещё смешнее, — Неженка.       — Если ты будешь есть всех, кто мне не нравится, то я нарисую и повешу на тебя табличку "Осторожно, кусается" с большими красными буквами, — попытавшись угрожающе зарычать, Карл возвращается к прежнему занятию и выдыхает спокойно, когда Дэрил бросает идею перемалывать червя зубами.       — Давно пора, малыш, — согласно ухмыляется охотник, переглянувшись с Риком, рефлекторно трущим пострадавшую шею со следами зубов и парой ярких отметин, происхождение которых ребёнка рядом уже не сильно-то и смущает.       Тем, что реально озадачивает Карла, становится вечерний урок с вопросами на логику, ломающими детский мозг не хуже взрослого, потому что сидящий рядом и внимательно слушающий Дэрил пребывает в раздумьях ещё больших, чем сверлящий взглядом учебник мальчик.       — Окей, давайте ещё раз! — терпеливо улыбается Рик, — Это совсем не сложно: у домика есть четыре стены, каждая из которых смотрит на юг. А вокруг домика ходит медведь. Ну так, какого цвета медведь?       — Где тут логика вообще?! Причём тут медведь? — от возмущения Дэрил швыряется плюшевым медвежонком Карла в Рика, обречённо закрывая лицо руками.       — Пап, это бред! — поддакивает ребёнок, — Как стороны света связаны с цветом медведя? Может он ещё и от скорости ветра шерсть свою меняет? Или, не знаю, в полнолуние мяукает, а безлунной ночью кашляет!       — Ага, а по средам становится розовым!       Уверенно держать себя в руках у старшего Граймса больше не выходит, потому что Дэрил, только что произнёсший отсылку на один из самых девчачьих фильмов, какие только знакомы Рику — это ни разу не то, к чему он был готов, практически в прямом смысле умирая со смеху, рухнув с дивана в своём веселье. Серьёзный и крайне хмурый сын вскоре к нему подключается, не упуская возможности похихикать, а вот Дэрил погружён в размышления слишком крепко, чтобы отвлекаться на баловство и даже на удобный момент для совместного валяния дурака.       — Я догнал, — охотник резко поднимается с насиженного места в кресле, подходя к ящику с игрушками Карла, подкинув носком ноги полосатый мяч, знатно потасканный за лето, начав свои наглядные объяснения, — Земля круглая, Северный полюс, Южный полюс, ну и вся фигня… Короче, если все стены смотрят на юг, значит дело происходит на севере, а там…       — Живут белые медведи! — восторженно хлопает в ладоши Карл, подбегая к мужчине и повиснув на нём, как маленькая обезьянка, — Дэрил, ты гений!       — До тебя мне ещё далеко, отличник.       Пока эта команда мечты на радостях отбивает друг другу пять и рассыпается в похвале, Рик поглядывает на часы, решая закончить на сегодня с уроками и отдавая предпочтение собственному чтиву, выбранному едва ли не наугад с книжной полки. Если он не будет читать хотя бы страниц десять в день, то наверняка свихнётся, потому что кнопку, отвечающую за возможность вырубить мозг и обесточить поток мыслей изобрести до апокалипсиса не успели, а Рик мастерски умеет себя накручивать. Ему всегда есть о чём поволноваться, так что лучше быть книжным червём, чем параноиком. Тем более, таким образом он подаёт хороший пример Карлу, важно игнорирующему все дурашливые издевательства Дэрила, не столь увлечённого чтением. До поры до времени, конечно, ведь Рик полностью уверен, что Диксон из вредности не присоединяется к их книжному клубу, слишком вжившись в роль плохого парня, якобы неспособного засесть над чем-то, что не является инструкцией по сборке или мудрёным путеводителем. Его очень легко раскусить, чего стоит один заинтересованный взгляд, когда спустя полчаса тишины и одного только шелеста страниц, Карл запрыгивает на диван в обнимку с большой яркой книгой.       — Папочка-а, почитай, — нарочно жалобно тянет ребёнок, привлекая к себе внимание в момент, — Мы такую ещё даже не открывали!       С трудом дочитав нагло перерванную строчку, Рик отрывается-таки от книги, театрально цокнув, пока его ещё не до конца уломали.       — А у папочки может быть время на себя и свои книжки? — задав весьма риторический вопрос, Рик тут же получает самый правдивый ответ.       — У тебя было целых… — Карл сосредоточенно загибает пальчики, производя важные подсчёты, — Двадцать пять! Целых двадцать пять лет на себя, пока я не родился! Да за столько времени можно всю библиотеку прочитать! — малыш топчется на месте, слегка похныкивая в защиту своих аргументов и стараясь не показывать слишком много радости, когда отец убирает в книгу закладку и поднимается с места, сдавшись.       — Беги в кроватку, а я сейчас приду, ладно? Уже поздно, почитаем немного перед сном и продолжим завтра.       Согласный на такой расклад, мальчик заранее желает спокойной ночи Дэрилу и забирает с собой медвежонка, обоих чмокнув в нос перед тем, как броситься вверх по лестнице и нырнуть скорее под одеяло, не волнуясь о перекрученной пижаме и разбросанных игрушках, зато очень озаботившись внезапной жаждой, прокричав что-то о том, чтобы ему принесли попить.       — Клянусь, у него там книга с картинками и окошками без единого слова, а мне придётся выдумывать текст по ходу дела, — тягостно вздыхает Рик, опускаясь на подлокотник кресла Дэрила, нисколько не удивившись, что его сразу же затаскивают на колени, — Дождусь пока он начнёт клевать носом и буду читать вслух то, что сам хочу. Всё равно он засыпает от моего голоса, а не от содержания того, что слышит.       — Охренеть, ты всё-таки умеешь уставать от малявки, — отпускать Граймса не очень хочется, но Дэрил старается держать руки при себе, ограничившись короткими объятиями и недо-поцелуем в шею, скорее просто прижавшись губами и вдохнув полюбившийся запах.       — Не совсем, просто он прервал меня на интересном месте, хочу узнать продолжение как можно быстрее.       Согласно угукнув, Диксон расцепляет лапы и выпускает Рика из своего капкана, позволяя упорхнуть к заждавшемуся птенцу, предварительно залетев на кухню и абсолютно позабыв о собственном интересе к чтиву, брошенному впопыхах. Дэрил поднимает книгу, слегка прищурившись, чтобы прочитать название на потёртой обложке, заранее зная, что о таком он точно не в курсе. Его даже немного бесит, что на обратной стороне нет никакого краткого описания или хотя бы намёка на жанр, но он ничего не потеряет, если украдкой пробежится по парочке страниц. Всё равно Рик занят тем, чтобы уложить спать мальца, а чем ещё можно заняться перед сном, если шуметь в одиночку где-нибудь в амбаре с байком нельзя, — ебучий режим дня, — и папочка-коршун не пощадит его, если не обнаружит в постели по возвращению?       Парой абзацев дело точно не ограничится, потому что Рик, хоть и предполагал подобное, задерживается куда дольше обычного, покончив с детской книжкой раньше, чем Карл хоть разок зевнёт. Это могло бы показаться странным, если бы только Рик не сидел теперь в предвкушении того, как именно Карл собирается поделиться событиями последней прошедшей охоты. Очевидное завершение вечера.       — Я тоже хочу тебе что-то рассказать, — бормочет Карл, неуютно поёрзав и почти скрывшись под одеялом, — Только это не совсем сказка на ночь.       — Что угодно, солнышко, я слушаю.       Заметно встревоженный и чудесно растрёпанный Карл сбрасывает одеяло прочь, как можно быстрее проползая под рукой Рика и садясь ему на колени, лишь бы успеть не растерять храбрость, но даже этого оказывается недостаточно, а потому и начать так сложно.       — Если хочешь, то мы можем почитать или поиграть ещё, — заботливо предлагает Рик, очень бережно поднимая растерянное и одновременно взволнованном личико за подбородок, попытавшись успокоить поцелуем в лоб.       Выбрав более активный вариант, Карл сам собирает нужные ему игрушки, в процессе немного расслабившись, возвращаясь на своё место после разгрома собственной игрушечной сокровищницы и стоящего поодаль кукольного дома, с которым он до сих пор не в ладах.       Зная предысторию, вникнуть в сюжет не так уж и сложно. Карлу даже не приходится объяснять, Рик схватывает всё его взгляду и мимике, чтобы разглядеть, кто есть кто в этот спектакле. Герои очевидны донельзя: крохотный фарфоровый кролик, утащенный со столика в гостиной, маленький плюшевый Элмо, раскрашенная фломастерами фигурка львицы, променявшая прайд на тигриные джунгли, и потрёпанный жизнью бойфренд Барби, которого Карл, по степени заигранности, принял радушнее, чем белобрысую подругу. Где-то руку потерял, бедолага, Рик починит его позже, но сейчас это важная часть истории. Спойлеры выслушаны заранее, так что когда тигр внимательно наблюдает, а Элмо опрокидывает однорукого недруга, спугнув крольчонка, ускакавшего в складки одеяла где-то в их ногах, всё становится яснее некуда, заставляя Рика покрепче прижать сына к себе, закрыв глаза, чувствуя ответные объятия и дрожь в хрупких плечиках.       — Как только малыш Элмо справился с этим? — шепчет в мягкую макушку Рик, привычно покачиваясь на месте до тех самых пор, пока мальчик не поворачивает к нему лицо, разжав кулачки и ложась на груди, — Он боится?       — Нет, но… Ему не понравилось, — лепет Карла, такой робкий, почти неразличим из-за потянутых в рот пальцев, — Совсем не понравилось.       — В этом нет ничего плохого. Думаю, вот этот парень бы тоже не был в восторге, — Рик берёт в руки фигурку ковбоя, стоящего на страже детской кроватки у изголовья, улыбнувшись потёртому шерифскому значку на груди, — Но Элмо заслуживает похвалы за свою храбрость.       Неловкие объятия Элмо с негнущимися конечностями ковбоя выглядят забавно, вызвав у Карла слабую улыбку, адресованную ни сколько всей этой нелепой инсценировке, сколько отцу, сказавшему именно то, что требовалось услышать.       Светлое личико, пригретое в родительской любви и заснувшее под сердцебиение, заменяющее любую колыбельную, нисколько не удивляет Дэрила, отложившего книгу, чтобы освободить руки побыстрее и уложить ребёнка по середине кровати, оставив местечко и для медведя, уткнувшегося носом в бархатную розовую щёку.       — Ты был прав, я погорячился, прогнав его в другую постель, — вскидывает руки Рик, принимая поражение, — Да и вряд ли сегодня он хотел бы спать один.       Конечно же Рик обращает внимание на то, что до их с Карлом появления в комнате охотник читал ранее забытую в гостиной книгу, но говорить об этом вслух не решается, посчитав, что хватит с него сегодня всяких потрясений и не важно, какого именно разряда они будут.       — Не вижу проблемы. Мы скоро просто поставим тут ещё одну кровать впритык и будем всю ночь играть в поимку летящего вниз с обрыва тигра. Где-то я уже видел подобное.       Иронично, что на следующей вылазке Карлу удаётся самому обшарить магазин игрушек, — заевшие роллеты на входе просто не поднимались выше, так что пролезть сумел лишь ребёнок, — и вынести оттуда не только новый мяч, но и целую коробку с фигурками животных, отлично подходящих для знаменитой душераздирающей сцены со львами, антилопами и маленьким львёнком, у которого, правда, немного косо покрашены глаза. Наконец-то в наборе ещё и настоящие тигры есть, бонусом к пантере и какому-то пятнистому экземпляру, вновь вводящему Карла в замешательство. Гепард, леопард и ягуар, вот она, святая троица по взрыву детских мозгов.       — Малыш, больше внимания по сторонам, — мимолётом бросает Рик, радуясь, что сын, сидящий теперь на багажнике и рассматривающий свои находки, понимает его и послушно спрыгивает на землю, убрав лишнее подальше, — Поиграем дома, хорошо? Мне нужна твоя помощь сейчас.       — А мы ищем что-то или просто смотрим? — любопытничает мальчик, убеждённый, что на ферме у них есть всё для относительно спокойной и комфортной жизни. Хорошо, что он так считает, — Мы так далеко не ездили раньше.       — Мы должны знать, что нас окружает. Фермерских домов в округе не слишком много, а ближайший городок мы облазили в один заход, — негромко и размеренно объясняет Рик, заглядывая в мутные окна, — Здесь совсем немного домов, зато есть заправка и больница. Думаю, с этим местом мы не управимся за раз.       — Фе, больница, — Карл оглядывается, найдя небольшое серое здание выше по дороге, прищурившись, чтобы получше рассмотреть его сквозь окружающие деревья, лезущие ветвями в окна и нависшие над землей под собственным весом.       Ему здесь точно не нравится. Судя по количеству ходячих, бредущих на подъёме к больнице и расхаживающих между брошенных машин, все люди из ближайшего округа бросились сюда в надежде на помощь, которой не случилось. Дэрилу тоже не нравится, Карл замечает его пустой и одновременно какой-то странный взгляд на распахнутые двери скорой помощи, ойкнув, когда отец случайно задевает его бедром, быстрым шагом направляясь к зависшему охотнику, потрогав того за локоть и вернув в чувства.       — Прости…       — Я в порядке. Полном, — отмахивается Дэрил, сразу же поймав взгляд Карла и улыбнувшись ему, — Не кисни, шпана.       Чуть позже, когда они выбирают для осмотра дом, какое-то время прослуживший шаткой защитой от ходячих, Дэрил показывает ему на главный вход, заколоченный досками и едва ли заметный под невысоким козырьком, с которого свисает беспомощная половина ходячего с винтовкой за спиной.       — Оборону он держал явно так же хреново, как язык за зубами, — шутит охотник, глядя на болтающийся из гнилого рта ошмёток мяса, похожий теперь на язык змеи.       Карл, собравшись с духом, хихикает. Навсегда застрявший в его голове Идиот, спугнувший кролика, тоже издаёт звук, похожий на смех, придав немного уверенности в том, что они собираются сделать.       — Ты хочешь пощекотать папочке нервы или ну нафиг?       Ясен пень, что мальчишка уже всё решил, но Дэрил обязан был спросить. Внутри дома уже минут десять преспокойно шарится Рик, а значит угрозы мощнее обглоданного ниже пояса тела не предвидится. Ходячий практически не шевелится, по всей видимости зацепившись за что-то.       — Подкинешь меня? Тихонечко, чтобы твой парень нас не услышал, — с невероятно хитрой мордашкой Карл тянет руки вверх, лучезарно улыбаясь, набравшись храбрости как следует.       — Только очень осторожно… — привычно бубнит Дэрил, подхватывая ребёнка на руки, внезапно остановившись, — Так, погоди, что ты сейчас ляпнул?       — Я сказал быть потише, чтобы твой…       — Молчи! Я передумал переспрашивать, — неистово покраснев, Дэрил перекидывает ребёнка через своё плечо, обрычав того и даже возмущённо укусив за бок, — Ты в курсе, что тебе, зараза, стоит говорить это как "мой папа", а не доводить меня этим "твой парень" или типа того?       — Но он же твоя парочка, Дэрил! — брыкается на плече Карл, сделав как можно более писклявый и противный голос.       — Если бы я мог, швырнул бы тебя сейчас на Луну, чтобы ты там посидел и подумал о своём поведении в самом тёмном кратере.       — Кратере? — малыш затихает, сползая обратно охотнику в руки, заинтересованно подавшись ближе, — Что это?       — Яма такая здоровенная, как отпечаток от упавшего метеорита или подобной штуки.       — А метеорит это что такое?       — Космонавтом ты быть явно не хотел…       Потрясающий смех мальчишки аннулирует все претензии на его подколки истинного засранца, так что Диксон треплет его по волосам и аккуратно помогает запрыгнуть на козырёк, с плохо скрываемым восхищением и даже гордостью наблюдая, как пацан дырявит ходячему череп, а потом хватает винтовку и роется в вещах, откопав патроны и начатую пачку сигарет, раздразнив Дэрила:       — Стоит ли мне оставить это здесь или взять с собой вниз?       Чего малыш точно не ожидал, так это шуршания в кармане охотника, доставшего ореховый батончик в красивой яркой упаковке, демонстративно прицелившись им куда-то на крышу соседнего дома.       — Ты чудовище! — хохочет и сбрасывает найденное добро Карл, осторожно подходя к краю, заранее слегка потянувшись к мужчине, зная, что его поймают и не дадут пораниться.       — От маленького монстра слышу, — подмигивает Дэрил, приготовившись ловить эту неугомонную егозу, пока Рик ещё не видит, чем они были заняты.       Рик бы не стал на них кричать, а значит сейчас его крик доносится совершенно по другому поводу, находящемуся где-то внутри здания, в чьё ближайшее разбитое окно без раздумий запрыгивает Карл, скрывшись быстрее, чем оставшийся внизу Дэрил успевает закричать:       — Карл, а ну стой!       Ну ты и фантазёр, Диксон, ты не папочка, чтобы он тебя слушался!       Сорвавшись с места, Дэрил спешит пробраться в здание тем же путём, что и Рик, но для этого приходится сделать нефиговый такой крюк, потому что единственный адекватный вход остался только через подвал, а это очень и очень долго. Темно, сыро, ступеньки как назло скользкие, а рёв ходячих и выстрелы слышны хрен пойми откуда, до тех пор, пока Диксон всё-таки не находит заваленное мебелью помещение на втором этаже, где Рик вовсю отбивается от тварей, чей покой был потревожен его вторжением. Ебучие тихушники, почему вообще не все из них орут и хрипят сутки напролёт?!       — Рик!       Отбить Граймса от ходячих оказывается не так сложно, судя по тому, что где-то пятеро из них легли ещё в коридоре, а оставшуюся и самую проворную троицу Дэрил раскидывает за мгновения, воспользовавшись тем, что подкрался со спины. Снова воцаряется тишина. Быстро же это произошло, однако.       За стуком собственного сердца, разъярённого и взбешённого, охотник едва ли слышит тихий голосок ребёнка, подошедшего сбоку, но рефлексы срабатывают лучше некуда, схватив Карла за шкирку и слегка тряхнув. Теперь они смотрят друг на друга, молча сверля взглядом без каких-либо эмоций, но Карл не выдерживает и брыкается, выкрутившись из хватки и отходя к Рику, на ходу бросив:       — Ты бы не успел, Дэрил, — довольно холодно сообщает мальчишка, тут же меняясь в лице и обхватывая бедро Рика, повиснув в объятиях, — Ты в порядке, папочка?       Не вникший в их разговор и причину обид, Рик так же молча поднимает сына на руки, устремив взгляд в коридор, наблюдая там несколько первоклассных попаданий Карла, подоспевшего на подмогу вовремя. Брать своего ребёнка на ручки за удачное убийство ходячих мертвецов, — у Рика мысленно дёргается глаз и вырывается нервный смех, — Чокнуться просто.       — Да, милый, идём отсюда.       Не важно, как именно Карл оказался здесь первее Дэрила, важно только то, как он равнодушно, — ну или он отменно притворяется, — осматривается по сторонам, будто не видя трупов под ногами. Хотя, раз уж его несёт Рик, то смотреть вниз необязательно, и можно понадеяться, что ему искренне не так страшно, как могло быть. В конце-концов, он прикончил этих ходячих без колебаний, опасаясь за жизнь отца, а подобное они уже видели в мотеле, где хозяйничала укушенная и бредящая незнакомка, что напала на Дэрила и огребла по самое не хочу всего-то ножкой стула. Ну, теперь случившееся действительно звучит не так ужасно, потому что Карл стрелял, даже не замаравшись кровью. Рика немного коробит в замешательстве, должен ли он этому радоваться или вновь запустить механизм переживаний о наличии у своего ребёнка навыков убийства, но момент неподходящий до такой степени, что, кажется, Карл и сам это чувствует, отвлекая всё внимание на себя.       — Откуда они здесь взялись? Гнездо, что ли, построили себе тут? — прикидывает варианты ребёнок, плохо понимая пока что природу ходячих, — Ты сильно испугался?       — Нет, малыш, а вот за тебя и Дэрила гораздо больше.       Недовольное выражение лица и вздох, с каким мальчик реагирует на имя охотника, ничего не объясняет Граймсу, а сам Дэрил отворачивается от его вопросительного взгляда, вырвавшись вперёд и идя быстрым шагом, не на шутку разозлившись. Остаётся только гадать, что произошло между этими двумя, ведь узнать ответ посчастливится от кого-то одного, кто первее останется с Риком наедине. Все ставки на Карла, что усложняет задачу, пусть и не намного, потому что Дэрил тоже тот ещё откровенный рассказчик.       — Пап, посмотри, вот этот шевелится, — впивается покрепче в его плечи Карл, будто заранее зная, что дальше последует небольшая встряска, когда отец одним уверенным движением проламывает хрупкий череп поднимающегося ходячего, испачкав ботинок.       То, как сын льнёт к нему и потирается носом о щёку немного успокаивает, как знак того, что ситуация ещё под контролем и Карл абсолютно уверен в том, что грязную работу и угрозу почти всегда можно оставить взрослым. Почти всегда.

***

      Если твой ребёнок сутки не разговаривает с твоим парнем, должно ли это тебя сильно напрягать? С одной стороны, эта парочка похлеще кого угодно умеет разруливать свои конфликты, не всегда очевидными способами, но действенными. С другой стороны Рик не переживёт ещё одну ночь в эпицентре "папа, почеши мне спинку и расскажи сказку" и чего-то вроде "если ты лёг ко мне задницей, то не удивляйся, почему на ней мои руки". Безумие какое-то, между ними никак не разорваться, а клонировать себя так вообще не предоставляется возможным!       — Мне кто-нибудь объяснит, что, в конце-концов, случилось? На меня просто накинулась группа ходячих, а вы ведёте себя так, словно эти чудовища стравили вас, как фанатов двух вражеских команд по бейсболу! — закипает старший Граймс, не понимая, как должен собрать всех воедино за одним столом, если Карл отказывается из-под этого самого стола вылезать, а Дэрил вообще намыливается в сторону леса с арбалетом наперевес.       К чёрту! Может быть Рик что-то неправильно понимает? Точно ли этот ребёнок достался ему не от Диксона? Потому что синхронные вздохи и кислые лица обоих никак не вписываются в представления Граймса о собственных генах и отпрыске, который должен был их перенять, заместо этого копируя охотника.       По идее, отвертеться от допроса не должен был именно Карл, но малыш испаряется из поля зрения быстрее, чем за Дэрилом хлопнет входная дверь. Чудесное начало дня.       Хотя, неспособность Карла долго игнорировать насущные вопросы и избегать важных разговоров всё-таки неплохое доказательство того, что Рик щедро поделился с ним своими особенностями характера, делающими даже такого, казалось бы, несерьёзного восьмилетку настоящим профи в работе над ошибками. Ну разве не молодец? Замечательный ребёнок.       — Как поживаешь, хмурая булочка? — слегка подтрунивает Рик, но смотрит так же мягко, как и всегда, искренне порадовавшись, что сын пришёл к нему без уговоров и сам решил поговорить, пусть и настраивался на это вплоть до полудня.       — Я не булочка, — дуется Карл, пока что держа дистанцию и делая вид, что совершенно не хочет забиться под отцовское крыло и вдоволь заластиться, чтобы аж мурлыканье помимо воли рвалось наружу.       — Оо, я бы с этим поспорил! — насквозь видит его Рик, резво нападая с поистине медвежьими объятиями и, под оглушительно звонкие и любимые визги, заваливает сына на диван, бережно тормоша, тиская и валяясь туда-сюда, задаривая поцелуями и собираясь как следует вымотать ребёнка этим баловством, чтобы насладиться ещё и тем, как малыш начнёт засыпать у него на руках и как можно будет уложить его в кровать, оправданно задержавшись в детской в окружении игрушек, творческого беспорядка и ярких рисунков.       Он видел рисунки Карла. Какие-то, по негласной традиции, украшают дверцу холодильника, парочку Рик сохранил в зиплоке с фотографиями, а те, что лежат на столе и нарисованы в альбоме, Карл без возражений давал поразглядывать и похвалить. И с ними всё в порядке, даже при наличии сюжетов с ходячими мертвецами и оружием. Карл всегда рисует себя по центру, в окружении Рика и Дэрила, всегда улыбается и пользуется яркими цветами, почти не акцентируя внимание на окружающих ужасах, изредка проскакивающих на бумаге. Отдельным пунктом Рику нравится постепенно приближающийся Дэрил, первое время теснившийся на краю листа, и вот уже уверенно перебиравшийся вместе с арбалетом прямо по левую руку к Карлу. Забавно, что в понимании собственного чада так сильно помогла всего-то одна лекция, посвящённая психологии и рисункам, какие часто помогают в расследовании дел, связанных с детьми. А ведь Рик даже идти на неё тогда не хотел, собираясь прогулять и, кажется, позвать на внеплановое свидание Лори.       — Ускакал от меня с утра пораньше, будто бы я совсем не скучаю, — притворно ворчит старший Граймс, утыкаясь в тёплую и вкуснопахнущую детскую макушку, — Поболтаешь со мной наконец?       — Без Дэрила не то, — устало выдыхает Карл, развалившись морской звездой.       — Да, малыш, знаю, — Рик распускает ему и без того растрёпанные волосы, убирая чёлку за ухо, слегка пощекотав, — Может быть у нас двоем получится его задобрить, как думаешь? Он же любит, когда мы вместе.       — Ну-у, да, давай… — неуверенно соглашается мальчик, под внимательным взглядом тут же выдав всю степень своей тоски по отцовскому вниманию для одной только его персоны, уже залезающей на плечи с целью покататься, — Попозже. Пошли на улицу? Ты обещал научить меня ездить на велике без запасных колёсиков.       — И даже нашёл для тебя наколенники, — подмигивает Рик, слегка встряхнув сына и шагая на улицу, только в прихожей замедлившись немного, обувая Карла прямо так, не снимая с плеч.       Есть ли хоть что-то, что Рик Граймс не умеет делать, держа при этом на руках или плечах своего сына? Потому что Дэрил, наблюдающий их с самой кромки леса, уверен, что подобных вещей просто не существует. Ему любопытно, в какой момент эта необходимость пропадёт, но потом вспоминает, как ловко Граймс проломил череп ходячему, не выпуская из одной руки кольт, а другой покрепче прижимая к себе Карла, сложившего ручки под щёку с самым спокойным видом, и этот вопрос отпадает на некоторое время, пока мальчишка в принципе помещается в таких надёжных объятиях, беззаботно болтая ногами и посапывая в воротник рубашки, слегка запачканной кровью.       — Не смотри на него так, малыш, — шепчет на ухо Рик, тоже замечая остановившегося охотника, поймав его взгляд издалека, — Ты же знаешь Дэрила, он не такой, как мы с тобой. Ему правда стоит проветриться, прежде чем сдаться и начать говорить. Тем более, что мне до сих пор неясно, как и почему вам нужно помириться.       — Всё было бы нормально, если бы он не крикнул мне о том, чтобы я остался стоять на месте, — Карл топает ногой, бросая руль и сжимая кулаки, в следующем предложении уже переходя на новый уровень громкости, — Будто я какой-то слабак и не могу тебя спасти!       Оо, вот и ключ к разгадке истории. Лишь бы Карл не довёл себя до истерики, отсюда рукой подать, учитывая, что мальчик копил в себе обиду дольше положенного, заметно расстраиваясь.       — Милый, — вкрадчиво начинает Рик, опустившись перед ребёнком на корточки и приобнимая, подставляясь под тонкие руки, схватившиеся за плечи, — Почему ты так думаешь? Дэрил просто очень любит тебя и боится потерять.       Отвернувшись немного, Карл задумывается несколько секунд, шмыгнув носом и растерянно пожимая плечами, покачав головой. Бедный малыш, кто бы знал, что бывает так сложно разбираться в своих чувствах, когда тебе всего восемь с небольшим.       — Не знаю. Разве он не должен больше волноваться о тебе? Ты его парень! — всплескивает руками мальчик, очевидно не ставя себя выше такого серьёзного звания.       — Может быть хочешь сам его об этом спросить? — вернувшись взглядом к застывшему охотнику, Рик словно даёт понять ему, что разговор не окончен и Дэрилу стоит подождать, даже если желание броситься к Карлу очень велико.       — Я стесняюсь. Вдруг он... Я не знаю...       Рик отрицательно качает головой, и Диксон испаряется с места так же быстро, как на руки вскакивает Карл, всхлипывая и попросту не выдержав лавины из эмоций, с какой взрослые-то на удивление хреново справляются, а тут всего лишь маленький мальчик.       — Ну-ну, ты чего? Карл... — сын невнятно хнычет ему в шею, сотрясаясь рыданиями и изо всех сил вцепившись в отцовские плечи, словно пытаясь вырвать из него ответ и самому побыстрее объясниться, — Тшш, не переживай, мы с тобой со всем справимся. Я же рядом, не торопись.       Иногда Рику кажется, что он слишком слащаво успокаивает Карла и звучит как-то неестественно, но потом вспоминает, что со стороны сына, привыкшего именно к такому проявлению заботы о себе, всё совершенно иначе. Он знает и всегда может быть уверен, что уж порыдать в принадлежащие ему по преданию папины плечи можно когда угодно и по любому поводу, особенно когда дело касается вот таких семейных отношений. Пусть Дэрил упирается сколько хочет, но Рик будет называть это именно так, по той простой причине, что Карл не стал бы волноваться о ком-то постороннем с такой самоотдачей и степенью тревожности. Он впустил охотника в своё понимание семьи, да только не понял этого до конца, теперь делая Дэрила виноватым. Никто не виноват. Диксон тоже хреново понимает принцип работы семейных отношений, особенно туго соображая в момент, когда в зоне риска оказывается и возлюбленный, и его маленькая копия, решившая не ставить себя в приоритет. Глупыш.       — Давай отдохнём немного и ты всё мне расскажешь, хорошо? — преодолеть путь до детской кроватки кажется невозможным, так что Рик просто укладывает ребёнка на террасе, чтобы видеть его сон, пока сам занят на заднем дворе. Идеальное решение, не зря они с Дэрилом перетащили кресла с крыльца сюда, — Принести тебе медвежонка или Элмо?       И то и другое, ещё и одеяло из гостиной захватить, для пущего уюта. Заодно можно сбегать на кухню, принеся воды и заранее спрятав в нагрудном кармане рубашки пару ирисок, обожаемых Карлом до девчачьего визга.       — Вот так, — Рик целует горячий после плача лобик, дожидаясь, пока сын закроет глаза, — Я прямо здесь, хорошо? Далеко не уйду, обещаю.       В отличии от Дэрила, забредшего хрен знает куда. Верней, направление обратно к дому он, конечно же, прекрасно помнит, но не знает истинную причину, по которой пришёл именно сюда. Ничего интересного: старая водонапорная башня и пара-тройка покосившихся сооружений, медленно уходящих во власть буйству зелени и высокой травы, в которой проще-простого было бы потерять Карла, о котором Дэрил беспрерывно думает. Конечно, Рик тактично велел ему свалить подальше и дать малому успокоиться, но это не значит, что самому Дэрилу не помешало бы тоже самое. Его в чувства приводить Граймс, очевидно, будет позже, а пока гуляй себе и мрачно офигевай от того, какое расстояние оказалось пройдено вне внимания на усталость и время. Иногда не стоит задумываться столь глубоко, можно и наткнуться на что-то, чего видеть и слышать бы не хотелось.       Дэрил видит только хлам, сваленный у серой и покрытой мхом стены, какие-то превращающиеся в труху деревянные поддоны и груду мусора, заботливо упрятанного природой, борющейся за свой первозданный и прекрасно зелёный вид. Всё нарушает только никчёмная башня и забытые следы человечества, давненько не захаживающего в это место, изолированное лесом и внезапно раскупоренное Дэрилом.       Смотреть тут не на что, а вот прислушаться всё-таки приходится. Птицы умолкают, шорохи густой травы становятся даже как-то тише, а всему виной далёкий, едва ли дошедший в такую забытую даль звук. Тот, который Дэрил ни с чем не перепутает. Которого здесь быть не должно. Оглушает на расстоянии, хоть и звучит едва ли громче сломанного под ногой сучка.       Выстрел.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.