Как я встретил вашего папу

NC-17
В процессе
84
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 5 страниц, 1 761 слово, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
84 Нравится 9 Отзывы 26 В сборник

Новый классный руководитель или с чего все началось

Настройки
— Пап, — в комнату вбегают двое маленьких детей: один на голову выше другого, со светлыми волосами и голубыми глазами, другая, кстати это девочка, ниже, с чёрными густым кудряшками и светло-коричневыми такими лукавыми глазками, — Пап. — Да? — Мужчина отрывается от газеты и смотрит на прибежавших к нему брата и сестру, — Что такое? — А Эбигейл сказала, что вы с папой познакомились в школе, — девочка закинула одну ногу на диван и попыталась забраться, затем за ней повторил и брат. Теперь две головы: одна кучерявая и смешная, другая с прямыми светлыми волосами, смотрели своими детскими глазками, словно щенки и ждали ответа от папы. — Ну что ж, — Мужчина почесал густую бороду и тихо вздохнул, — Раз Эби сказала… В гостиную зашла ещё одна девочка, намного выше и старше тех детей. Длинные тёмные волосы, убранные в хвост и светлые голубые глаза, губы сложены в улыбке, а на теле лёгкое весеннее платьице цветом в цветок вишни. — А вот и виновница моих терзаний, — смеётся папа, — С чего вдруг ты решила рассказать им эту историю? — Я не рассказывала, — Эбигейл подходит к отцу и коротко целует его в лоб, затем садится рядом с братом и сестрой, — Я просто намекнула им, чтобы потом послушать полную историю от тебя. — Но ты её уже слышала много раз и даже принимала участие, — Папа устало улыбается и все ещё надеется, что ему не придётся рассказывать, пусть и любимую, но такую долгую историю о том, как он встретил их отца. — Ну пап, — маленький сын хватает отцовскую кудряшку и чуть тянет, — Ну расскажи. — Ай, ай, Джон Росс Грэм, — шипит отец, — Не смей тянуть меня за волосы, — отец возвращает свою голову на место, поправляя длинноватые волосы. — Прости, — извиняется сын. — Ничего, просто это больно, — отец гладит его по светлой голове и снова удивляется, что волосы у сына такие же мягкие, как и у его отца. — Пап, — мяучит младшая дочь, — Ну пап, ну расскажи, я не буду тянуть тебя за волосы, — эта наивная детская фраза заставляет старшую дочь рассмеятся. — Ну правда, пап, мы не будем трогать твою шевелюру, просто расскажи, — просит Эби, — Джон, я и Кэтрин очень хотим услышать, как ты встретил нашего папу. Мужчина вздыхает и откладывает газету с колен в сторону. Пора бы и интересной истории семьи Грэм-Лектер начаться.

***

Это был серый осенний день. За окном лил ливень, стуча о запотевшие стекла быстрыми каплями. Ветер выл так, словно вокруг гнала свою добычу целая стая волков. В доме горел камин, согревая жильцов и пахло пряностями. — Пап, — в гостиную заходит девочка, кладя у камина мокрый портфель, — Я дома. — Ох, — Мужчина, ранее сидевший у камина, встаёт на ноги и обнимает промокшую дочь, — Ты шла пешком? Так рано? Почему не позвонила, я думал, ты позже закончишь. — Да, я тоже так думала, — дочка прижимается к тёплой груди отца и тихо выдыхает, — Не хотела тебя тревожить, ты был так занят работой утром. — Ну это совсем не значит, что я не смогу забрать свое сокровище из школы, — он отодвигает её от себя и щёлкает по холодному носу, — Иди помойся - закажу пиццу, ладно? Девочка лишь кивает. — Пицца, — Довольно выдыхает она, — И возьми, пожалуйста, колу большую и соус чесночный! — Конечно-конечно, — кивает отец и уже лезет в карман за телефоном, — Закажу. Он провожает взглядом довольную дочь и пару пушистых хвостов, что увязались за ней, а потом слышит из коридора радостный смех и лай. Видимо, Уинстон снова напрыгнул на Эбигейл, думает отец и уже звонит в пиццерию. Поскольку, ещё небольшое семейство Грэм, состоящее из отца, 14 летней дочери Эбигейл и двух бродячих собак, живёт поодаль от самого города Вирджиния, а точнее в Вулф-Трэпе, пиццу приходится ждать два с половиной часа и просто надеяться, что она не остынет, как обычно это бывало. Хотя сегодня пицца приехала даже раньше и ещё тёплая, видимо из-за ливня никто никуда не собирался ехать. — Ура, пицца, — Эбигейл бегала по дому с Уинстоном и Бастером, смеясь и играясь, пока папа оплачивал пиццу. — За стол, — выкрикнул отец с кухни, поставя две коробки с пиццей на продолговатый не длинный стол, а рядом он положил двухлитровую бутылку с газировкой и два соуса: барбекю и чесночный. — Какая пицца сегодня? — Эби мигом оказалась за столом, — Майями? — Она тоже, — кивает отец, — И Буфалло. — Круто! — широкая улыбка дочери согревает отцовское сердце. Он открывает обе коробки и ставит их поудобнее, начиная затем разливать колу по стаканам. — Так, — откусывая кусок пряной пиццы Буфалло, приготовленной на тонком тесте и с большим количеством пеперони, — Как дела в школе? — он делает глоток кофе и чуть щурится от резкого попадания газов в нос. — Нормально, — тянет дочь, прожевывая кусок любимой сырной пиццы Майями, — Правда, у нас теперь новый классный руководитель. — Это плохо? — удивляется Грэм старший, допивая свою газировку и наливая себе ещё стаканчик. — У тебя на бороде, пап, — Эби показывает на край подбородка, а затем, когда отец убирает кусочек колбасы с ещё не такой густой бороды, продолжает, — Ну, нет, это не плохо. Этот руководитель даже классный, очень красивый, — отмечает дочь и Грэм даже пугается, а не влюбилась ли его дочь в этого руководителя, почему-то мужчина даже подумал, что это женщина. — А чего ж ты так его выделяешь? — спрашивает отец, почесывая кудрявую голову. — Ну он… Словно льдышка. Смотрит так на всех холодно и с насмешкой, голос строгий, но спокойный, — поясняет Эби, чуть ежась на стуле, — Но он классный, — повторяет она, — Кстати, тебя в школу вызывает, — как бы невзначай произнесла Эби, продолжая кушать пиццу. — Хорошо, — дочь умела заговорить отца так, что его и без того больная голова, начинала туго соображать, — Погоди, что? — Ну, мой руководитель вызывает тебя в школу. — Это я понял, — Грэм хмурится, — Что случилось? — Я ударила мальчика, который назвал нашего нового руководителя идиотом, — гордо произнесла Эби, — Пап, не смей меня ругать! Вот увидишь мистера Лектера, тогда сам поймёшь меня и тоже захочешь ударить Уолтера! — выпаливает голубоглазка. Грэм даже теряется. «Всё-таки мужчина» — проносится в его голове. — Хорошо, хорошо, я тебя понял, — неуверенно кивает Грэм, — А почему же тогда мистер Лектер вызвал меня, если ты по сути поступила правильно? Эби качнул, а головой. — Просто мама Уолтера закатила Лектеру истерику. Видел бы ты, как стойко и аргументированно он меня защищал! — Эбигейл восхищалась так, что Грэм даже начал ревновать и в то же время все больше хотел увидеть этого мистера Лектера, — Но она сама готова была поднять на меня руку и тогда Мистер Лектер согласился вызвать тебя в школу, чтобы поговорить о моем поведении. — Защитил мою дочь, уже плюсик к моему уважению, — Произносит Грэм, чуть смеясь, — Хорошо, в школу, так в школу.
84 Нравится 9 Отзывы 26 В сборник
Отзывы (1)