***
Тао Тзынь — 36 лет. Повар. Гениальный повар. Не женат. Живет с престарелой матерью и двумя кошками. Тао Тзынь был поваром с большой буквы, виртуоз по части приготовления китайской кухни, сенсей в японской и гуру в корейской. Он мог приготовить все и вся. К нему ходили на поклон сильные мира сего, чтобы он, и только он, работал на торжествах. И Тао работал так, что гурманы пищали от восторга. И вот… В один прекрасный день, через месяц после последнего убийства, клиенты китайского ресторанчика Счастливый Дракон нашли своего любимого повара мертвым. Совершенно. Джек прибыл на место и сразу же был встречен двумя экспертами. — Что у нас тут? — Труп. — Это понятно, но к каком он состоянии? — В подвешенном, — нехорошо ухмыльнулся один из экспертов и провел полицейского вовнутрь. Тао кто-то распотрошил и подвесил над большим котлом. Каждый орган был разложен на отдельной досочке и нарублен тонкими кусочками. — Это кто-то фильмы про доктора Ганнибала пересмотрел? — еле сдерживая тошноту, проговорил Джек. — Не знаем, но работал человек с богатой фантазией. — Почерк не совпадает с предыдущими убийствами, — вмешался второй эксперт. — Но зато он совпадает с новой книгой Гэри О`Коннора, — усмехнулся первый и протянул Джеку средней толщины книгу в аляповатой обложке, на которой было написано The valley blooming wild roses. — Интересно, — Джек взял книгу и еще раз бросил взгляд на место преступления, — кому-то не дают лавры Кастла. А книгу я с собой заберу.***
Повар сдох. А сдох он потому, что нехрен было за свое говно брать втридорога, да еще и обижать тех, кто не может заплатить. Какие у него глаза были, когда я воткнул ему в брюхо нож! Сразу же понял, что пришел ему конец. Пытался спастись, ага щас. Осталось двое. И всё. А я буду чистеньким и аккуратно уеду, когда шумиха кончится.***
— Смотри, — Джек положил книгу перед Филом, — тут все наши убийства, от и до. С подробностями. — Автор? — Спросил Фил, что-то ожесточенно печатающий на ноутбуке. — Гэри О`Коннор. — Хм. — Фил соизволил глянуть на книгу, — значит, всё-таки он… — Ты подозревал этого бедолагу?! — поразился Джек, — да он сам себя убьет. Чел совершенно беспомощный. — Вот из беспомощных убийцы и получаются, — назидательно ответил мистер Робертс, — с тобой к нему поехать, что ли? — Поехали, — согласился Джек, — но это дохлый номер, говорю тебе. Нахрена ему описывать совершенные преступления, да еще и печатать про это книгу.