ID работы: 8992128

Хавроша

Джен
G
Завершён
1362
Vladarg бета
Размер:
146 страниц, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1362 Нравится 238 Отзывы 460 В сборник Скачать

.6. Проводник в волшебный мир

Настройки текста
Примечание от автора: Здесь есть небольшие вставки из Роулинг. Этого дня ждали как… как роженица пьяного акушера — и нужен, и страшно. Само утро ничем не отличалось от предыдущих. Разве что булькал на плите бак, в котором Петунья кипятила белье с синькой. Да кошка с самого рассвета нервничала, у всех под ногами путалась, в глаза заглядывала и протяжно мяукала, об неё спотыкались, на неё ругались и пинали ногами, отпихивая в сторону. В конце концов Гарри взял её к себе на колени и крепко держал, пока она что-нибудь не натворила. На столе перед Верноном стояла тарелка с сырой яичницей и подгоревшим беконом. На нервной почве Гарри испортил завтрак… Дадли копал ямки в овсяных хлопьях и поливал их из ложки молоком. Петунья жевала щеку, а Вернон пытался читать газету. Газета подозрительно дрожала и шуршала. Из коридора донеслись знакомые звуки — почтальон просунул почту в специально сделанную в двери щель, и она упала на лежавший в коридоре коврик. — Принеси почту, Дадли, — буркнул Вернон из-за газеты. — Пошли за ней Гарри. — Гарри, принеси почту. — Пошли за ней Дадли, — ответил Гарри. — У меня руки заняты. — Передай кошку Дадли, — посоветовал Вернон. Гарри вынужденно покорился, отдал Талию брату и пошел в коридор. На коврике лежали открытка от тётушки Мардж, отдыхавшей на острове Уайт, коричневый конверт, в котором, судя по всему, лежал счет, и письмо для Гарри. Гарри поднял его и начал внимательно рассматривать, чувствуя, как у него внутри все напряглось и задрожало, как натянутая тетива лука. Да, это было то самое письмо… «Мистеру Г. Поттеру, графство Суррей, город Литтл Уингинг, улица Тисовая, дом четыре, чулан под лестницей» — вот что было написано на конверте. Конверт, тяжелый и толстый, был сделан из желтоватого пергамента, а адрес был написан изумрудно-зелеными чернилами. Марка на конверте отсутствовала. Дрожащей рукой Гарри перевернул конверт и увидел, что он запечатан пурпурной восковой печатью, украшенной гербом, на гербе были изображены лев, орел, барсук и змея, а в середине — большая буква «X». — Давай поживее, мальчишка! — крикнул из кухни Вернон. — Что ты там копаешься? Проверяешь, нет ли в письмах взрывчатки? Он расхохотался собственной неуклюжей шутке. Гарри вернулся в кухню, все еще разглядывая письмо. Он протянул отцу счет и открытку, сел на свое место и начал медленно вскрывать желтый конверт. Вернон одним движением разорвал свой конверт, вытащил из него счет, недовольно засопел и начал изучать открытку. — Мардж заболела, — проинформировал он Петунью. — Съела какое-то экзотическое местное блюдо и… Петунья пнула его ногой под столом и кивнула на письмо в руках Гарри. Вернон отложил свою корреспонденцию и впился глазами в конверт, нехорошо побледнев. — А разве их не совы… носят? — напряженно спросил он жену. Но та лишь плечами пожала. Гарри судорожно вздохнул — не понравился ему адрес на конверте, очень не понравился, надо срочно съезжать из чулана… Наконец, собравшись с духом, он вскрыл конверт, стараясь не замечать окаменевшую кошку на коленях Дадли, вытащил письмо и прочитал:

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»

Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов)       Дорогой мистер Поттер! Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля.

Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора!

Пожав плечами, Гарри передал пергамент отцу, а сам принялся изучать второй листок — список предметов к волшебной школе. Кошка на коленях Дадли осторожно выдохнула. Гарри покосился на неё и негромко зачитал предпоследний пункт: «Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу». Поднял глаза на Петунью и хмуро спросил: — Значит, туда можно с собой животное взять? — Да, Гарри, можно, — виновато ответила Петунья. Гарри с хрустом скомкал пергамент. — Я не поеду. У кошки отвалилась челюсть, а когти от неожиданности впились в колени Дадли, тот вздрогнул и внимательно посмотрел на Талию, впервые замечая её странное поведение. Петунья и Вернон переглянулись и хором сообщили друг другу: — Он не поедет! Потом Вернон одумался и переспросил: — А это возможно? Отказаться от Хогвартса?.. — Ма-а-ам, па-а-ап… — осторожно прогудел Дадли, а когда родители взглянули на него, докончил: — У нас кошка сломалась… Взгляды всех переключились на кошку. Талия сидела совершенно деревянная, с отвисшей челюстью и выпученными глазами. И эти выпученные зенки смотрели на Гарри с таким изумлением… Гарри невольно заерзал, вместе со стулом отъехал подальше и недовольно пробурчал: — Чего это с ней? — Она как будто поняла, что ты сказал, Гарри, — сообщил Дадли. — И что? — набычился Гарри, с неприязнью глядя на Талию. — Ну, понимаешь… — начала Петунья. — Ты волшебник, а она — твоя кошка. Я так думаю, кошки колдунов понимают человеческую речь. Вот поэтому она и обалдела, когда услышала, что ты не хочешь ехать в волшебную школу. — А что я там забыл? — агрессивно-упрямо осведомился Гарри, для пущей уверенности скрещивая руки на груди. — Ты — ничего. А вот они… — Петунья неопределенно помахала рукой в воздухе. Гарри понял и коварно улыбнулся. Вернон оглушительно грохнул кулаком по столу, подводя итоги: — Значит, решено! Гарри никуда не едет. Кошка отмерла, перебралась с колен Дадли на край стола, уселась в позу классической статуэтки, обернув хвостом лапки, и непонятно застыла, вонзившись взглядом в потолок. Почему-то они любят это делать. Просто внезапно, ни с того ни с сего ка-а-ак уставятся в потолок с таким вот загадочным видом, словно ей вдруг раскрылись все тайны мироздания, и хоть ты в лепёшку расшибись — нипочем не скажет! По крайней мере, наши герои тоже поддались кошачьему гипнозу — тоже машинально посмотрели туда же, в беленый потолок. Но ничего, кроме люстры, не увидели… *** Артефакт, мерно жужжавший на столе, коротко бибикнул, оповещая директора Дамблдора о том, что адресат письмо вскрыл и прочитал. Альбус кротко прикрыл глаза — всё в порядке, мальчик получил письмо и даже прочел, несмотря на странный адрес на конверте «чулан под лестницей». Так… теперь надо подумать, кого отправить за Гарри. Хагрида? Но справится ли он? Да и нежелательно явление великана посреди маггловской улицы. Хм, а может, ночью? Нет, не годится, за покупками-то утречком надо будет отправляться… не-е-ет, нельзя великана, люди заметят, пересуды начнутся. Минерва? Опять нет… у неё всё по часам расписано, она всех магглорожденных должна обойти, оповестить и сопроводить в Косой переулок. Н-да-а-а, совсем туго у нас с персоналом — за Поттером некого послать… Остаются Квиррелл и Снейп, оба вроде нормально ориентируются в мире магглов. Квиринус преподает маггловедение, а Северус и вовсе вырос там. Но Северус на эту роль не подходит, он весьма предвзят, ещё отпугнет малыша, нет-нет, не подходит он на роль проводника в мир сказки… Так что же делать-то? Квиринус? Он, кстати, по каким-то делам в Лондон собирался. Может, всё-таки его отправить за Поттером, а? Дамблдор вздохнул. Покосился на феникса, снова вздохнул и обратился к портретам: — Кто-нибудь, найдите профессора Квиррелла и пришлите ко мне. Пароль для горгульи — «Вишневый мармелад». На просьбу директора отозвались трое — встали с кресел и шагнули в раму. В ожидании Квиррелла Альбус открыл ящик стола и вынул оттуда малюсенький золотой ключик. Спустя какое-то время в кабинете появился Квиррелл, молодой нервный человек в фиолетовой мантии. — Звали, директор? — Да-да, Квиринус, проходите, присаживайтесь. Как я слышал, вы на днях собирались в Лондон? — Да, собирался. Надеюсь, вам не нужен точный отчет о том, куда и зачем я собираюсь? — Нет-нет, что вы, мальчик мой… просто у меня есть к вам просьба об одном неотложном деле, которое вы могли бы присоединить к своим делам. Речь идет о Гарри Поттере. Мне надо, чтобы вы зашли за ним и сопроводили за покупками в Косой переулок. — Понял. Но… обычно данная обязанность лежит на плечах Минервы? — Да-да, но Минерва именно на те дни как раз очень занята, и на Гарри у неё просто не хватает времени. — Не вижу проблемы, — равнодушно протянул Квиррелл. — Перенесите время визита за Гарри на другой день. — Квиринус, мальчик мой, но мне надо, чтобы этот визит совпал с днем рождения Гарри и мальчик получил бы самый чудесный подарок на свой день рождения! Квиррелл с трудом подавил зевок. Директор продолжал уговаривать. Квиррелл скучал. Портреты слушали и моргали. Феникс чистил перышки. Наконец Квиррелл поднял руку, прерывая увещевания директора. — Ладно, согласен. Когда? — Тридцать первого июля! — с облегчением воскликнул Дамблдор и что-то протянул через стол. — Вот, возьмите. Ключ от сейфа Поттеров. Квиррелл сощурился: — А почему он не у опекунов Поттера? — Ну мальчик мой! Они магглы и не имеют доступа к волшебному банку. Получив к ключику ещё и координаты места проживания Поттера, Квиррелл откланялся. *** Эту неделю до своего дня рождения Гарри прожил как на иголках, весь на нервах. Каждый день он ждал визита кого-то из преподавателей Хогвартса. Мама говорила, что за Лили приходила профессор МакГонагалл. День проходил за днем, и Гарри всё больше понимал, что от Хогвартса ему не отвертеться. Мама потихонечку собирала спортивную сумку и кошачью переноску, складывала в них то лишнюю пару носков, белье и мыло для Гарри, то шлейку-поилку-мячик для Талии. Так что звонку в дверь Гарри уже не противился. Смирился. А что делать? Не доводить же людей до крайности, чтоб они тебя связали, оглушили и силком отволокли в Хогвартс… За дверью обнаружился среднего роста молодой человек в фиолетовом пиджаке и серых брюках. У него было простое, ничем не примечательное лицо, серо-стальные глаза и русые волосы. Гарри обреченно сглотнул и посторонился, пропуская гостя в дом. Тот вежливо поздоровался со всеми, пожал руку Вернону и представился: — Я профессор Квиррелл. Пришел, чтобы сопроводить мистера Поттера в Косой переулок за покупками к школе. Полагаю, вы в курсе о существовании Хогвартса? Его заверили, что все в курсе, и что Гарри готов ехать за покупками. Гарри на это скорчил недовольную рожу. Квиррелл с интересом поглядывал на своего будущего студента — рядом с ним шагал высокий и крепко сложенный мальчик с квадратной фигурой молотобойца, из-под кепки лохматятся темные кудри, за стеклами полуовальных очков сердито сверкают зеленые глаза. Похоже, парнишка чем-то недоволен. В электричке Квиррелл решился спросить: — Я какие-то ваши планы нарушил, мистер Поттер? Гарри бросил на него быстрый взгляд и ухмыльнулся: — Ну что вы, я вообще не собирался в Хогвартс. Так что нет, никаких планов вы мне не нарушили. — А что так? Вам не интересно быть волшебником? — удивился Квиррелл. — Не интересно… — Гарри легонько пнул стойку поручня и вздохнул. — Но придется, наверное, я всё-таки немножко экстрасенс. — Понимаю, — улыбнулся Квиррелл и остро глянул в окно. — Приехали. Вон Чаринг Кросс Роуд… Гарри вытащил из кармана джинс мятый лист и просмотрел его. — А где это всё можно купить, профессор? — Есть тут волшебный квартал, вход в него за баром располагается… Сюда, мистер Поттер. Они прошли ещё немного по Чаринг Кросс и… — Пришли, — произнес Квиррелл, остановившись. — «Дырявый котел». Известное местечко. Это был крошечный невзрачный бар. Если бы профессор не указал на него, Гарри бы его даже не заметил. Проходящие мимо люди на бар не смотрели. Их взгляды скользили с большого книжного магазина на магазин компакт-дисков, а бар, находившийся между этими магазинами, они, похоже, вовсе не замечали. У Гарри даже возникло странное чувство, что только они с Квирреллом видят его. Но прежде чем он успел спросить об этом, Квиррелл завел его внутрь. Для известного местечка бар был слишком темным и обшарпанным. В углу сидели несколько пожилых женщин и пили вино из маленьких стаканчиков, одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех. Когда они вошли, все разговоры сразу смолкли. Очевидно, Квиррелла здесь все знали — ему приветливо кивали и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами: — Вам как всегда, содовой со льдом, Квиринус? Но Квиррелл помотал головой, быстро проводя Гарри мимо стойки за лестницу, к двери на задний двор. Вывел его из бара в маленький полутемный дворик, со всех сторон окруженный стенами. Здесь не было ничего, кроме мусорной урны и густых зарослей сорняков. Вынув из-за пазухи длинную тонкую палочку, Квиррелл трижды коснулся стены сбоку. Кирпич, до которого он дотронулся, задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырочка, которая быстро начала расти. Через секунду перед ними была арка, достаточно большая, чтобы сквозь нее мог пройти взрослый человек. За аркой начиналась мощенная булыжником извилистая улица. — Добро пожаловать в Косой переулок, — произнес Квиррелл. Он невольно улыбнулся, заметив изумление на лице Гарри. Они прошли сквозь арку, и Гарри, оглянувшись, увидел, как она тут же снова превратилась в глухую стену. Профессор терпеливо дождался, пока у Гарри пройдет первый шок от увиденного, а дождавшись более адекватного состояния, мягко повел рукой в приглашающем жесте. Мальчик глубоко вздохнул, засунул руки в карманы и шагнул следом за профессором Квирреллом, ставшим его проводником в волшебный мир.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.