ID работы: 8999327

Сказки Крисби

Гет
PG-13
В процессе
5
автор
Размер:
планируется Миди, написано 44 страницы, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 14. Лимонное мороженое

Настройки текста
Дедушка отпустил её сегодня на целый день. - Ты много трудишься, не мешало бы девице и погулять. Бетси собрала в корзинку немного хлеба, немного сыра, яблоко и бутыль с молоком и минуя лодочную станцию направилась по мосту на другой берег, к величественным стенам собора. Сюда же стекались ручейки горожан. Она не очень-то внимательно прислушивалась к словам пастора, рассматривая разноцветные стёклышки витражей, зато прилежно крестилась и повторяла слова молитвы со всеми. Бетси любила эти воскресные молитвы, когда твой голос сливается со множеством других голосов, и все они, как маленькие птички поднимаются к куполу собора и вылетают в окошки, чтобы долеть высоко-высоко, до самого Бога. Она знала, что где-то там в вечном покое рядом с ним её мать и отец. Бетси уже плохо помнила их лица. Её родителей забрало море в самый неистовый из всех штормов, и с тех самых пор Бетси наглухо закрыла двери своего сердца. Каждое воскресенье она приходила поставить свечку за упокой их душ, но сегодня все её мысли отчаянно путались и благочестие выветривалось из головы, наполненной чем-то совсем непотребным, предчувствием счастья. Перед её внутренним взором то и дело, заслоняя собой лик Христа, являлось другое милое сердцу лицо, Кристофер Мерфи. Он работал на консервном заводе, принадлежащем Колину Фитц-Уильяму (а в этом городе ему принадлежало всё представляющее хоть малую ценность). На завод дед Бетси сдавал рыбу по оптовым расценкам. Бетси не перемолвилась с Крисом и словом, но он сотворил нечто невероятное – вступился за неё, когда какой-то пьяный деревенский парень потащил её против её воли. Бетси испуганно наблюдала разгоревшуюся из-за неё драку, когда и к Крису, и к тому другому парню подоспели на помощь друзья. А после выплакала все глаза, стоя у стен госпиталя, гадая, жив ли ещё её спаситель. Однажды она даже решилась передать ему букет полевых цветов, не называя своего имени. Бетси пристыдилась своих совсем уж непотребных мыслей и попыталась вернуться к молитве, оглядывая пространство собора, и заметила, что лавка, на краешке которой обычно ютилась старенькая миссис Роуз, пустует. Бетси нравилась эта старушка, она была немного чудной, путала слова, но всегда находила в карманах сладкие леденцы, которыми угощала Бетси с самого её детства. Пробежавшись взглядом по толпе, подметив ещё нескольких старушек Крисби, которые всегда были в курсе последних сплетен, на выходе из собора Бетси тихонько просочилась к их компании. - Миссис Филипс, не знаете ли вы, почему сегодня не было видно миссис Роуз? - Ох, девочка, - старушки сразу же закружили её в свой водоворот, - разве ты не слышала, миссис Роуз сделалась нынче совсем больна и не встаёт с постели. Раскланявшись со старушками, Бетси помчалась к пристани, собираясь изменить свои утренние планы. Она разыскала дедушкину лодку среди других рыбацких лодок и выпросила у него свежей рыбы, добавив к своим припасам. Теперь ей предстоял путь к дому миссис Роуз по дороге через лес, в котором не обитают чудовища. Ей хотелось отплатить милой старушке за её доброту. Бредя по дороге, Бетси бормотала страшные стишки, которые любила сочинять в праздные минуты, но не решалась кому-либо показывать: - Колокольчик динь-дон, Кто не слышал, выйди вон, Великан откроет глаз, Он охотится на нас. - Ох, - Бетси вскрикнула от неожиданности, потому что сразу же после этих слов услышала звон колокольчика, а вслед за звоном прямо перед ней на дороге появился странный человек в длинном жёлтом халате, а голова его была обмотана куском белой ткани. Перед собой незнакомец катил тележку. Бетси зажмурила глаза и вновь открыла, пытаясь прогнать видение, но старик представлял собой субстанцию из плоти и крови, а не эфира. - Куда держите путь, мисс? – голос его звучал непривычно, он говорил торопливо, проглатывая буквы, как будто перебирая мелкие камушки, так не говорят в Крисби. - Я иду проведать миссис Роуз, она живёт в доме за лесом. - Не боитесь гулять одной по лесу? - Вы думаете, я могла бы повстречаться с волком? – Бетси улыбнулась. - Не исключено, что с кем-то похуже волка. Например, человеком. - В Крисби живут добрые люди. - И один из этих добрых людей перед вами, мисс. Не желаете ли отведать мороженого? - Простите меня, но мне совсем нечем с вами расплатиться. - Вы могли бы расплатиться стихами. - Вот как? – Бетси была несказанно удивлена. - Какое выбираете мороженое. Есть лимонное, клубничное, черничное, малиновое. - Лимонное. Старик протянул ей стаканчик мороженого и выжидающе застыл. - Чёт и нечет, Сокол и кречет, Черничный пирог, серебряная ложка, Потерпи, дружок, немножко. Бетси готова была поклясться себе в том, что с последним словом старик растворился в воздухе. И эта встреча померещилась бы ей, если бы не стаканчик мороженого в руке. Мороженое манило, она зачерпнула немножко и попробовала. На вкус мороженое оказалось с кислинкой. И тотчас же Бетси закружил песчаный вихрь. Она почувствовала, что отрывается от земли, не в силах сопротивляться силе потока. Движущийся в воронке песок обволакивал её, а мелкие камушки, ударяясь в полёте о части тела, больно царапали кожу. Происходящее длилось всего несколько минут, но не ощущая твёрдой почвы под ногами, Бетси была ужасно напугана. Наконец вихрь утих, мягко опустив её на тёплую землю. Бетси вытряхивала песок из волос, ушей, выплёвывала изо рта. Понемногу приходя в себя, она стала оглядываться и не узнавала местность. Сколько хватало простора до горизонта простирался жёлтый песок. Из песка возвышались холмы разной степени округлости. Но никаких следов знакомой реки, леса или города. - Куда же я попала? Хуже всего было то, что солнце как будто приблизилось к земле и усилило свою мощь. Бетси достала из корзинки красный платок и повязала на голову, чтобы хоть немного защититься от его палящих лучей. По движению солнца можно было бы определить части света, но что толку с того, если Бетси не знала, в которой стороне город. Впрочем ясно было одно, море на севере, и, поскольку закинуть за море её уж точно никак не могло, если двигаться по направлению к северу, то рано или поздно выйдешь к морю, и в этом сейчас единственное спасение. Некоторое время она шла, стараясь держаться в тени холмов, делая короткие перерывы, чтобы хлебнуть немного молока. Но когда солнце начало клониться к горизонту, жара спала. Теперь Бетси заботила другая тревога – удастся ли ей добраться до узнаваемых мест к тому времени, как солнце окончательно скроется и мир погрузится во мрак. Вдруг она испытала какую-то смутную тревогу, как предвестие несчастья. Она не могла бы дать себе ответ, что же именно переменилось, но страх сковал её сердце. В следующее мгновение Бетси услышала шорох позади себя, и не успев обернуться, почувствовала тяжесть чьих-то рук на своей шее. Она стала задыхаться, пытаясь кричать и выкарабкиваться из удушающих объятий, не понимая, с кем ей приходится бороться, с человеком или змеёй, с реальностью или сонным кошмаром. Она теряла силу и волю.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.