автор
Размер:
163 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 84 Отзывы 27 В сборник Скачать

Глава 4. Косой переулок

Настройки текста

Неделю спустя

      Неделя, которую полубогу провели в замке Мглы перед тем как отправиться в Лондон, пролетела незаметно. И вот, сегодня в три часа дня по нью-йоркскому времени они отбывают в «Дырявый котёл». Каждый из полубогов сдружился с тем или иным родственником Мелинды, например, Перси с Понтом, Джейсон с Ураном и так далее.       Прежде чем переместиться в паб, полубоги распрощались с ребятами из лагеря полукровок, потом — когда вернулись в замок — с богами, которые на удивление долго не отпускали ребят.       И вот, наконец, этот долгожданный момент настал — полубоги исчезли в дымке перемещения и оказались в пабе.       Первое впечатление у всех было примерно одинаковое:       — Ну и дыра… — протянул Перси, за что получил подзатыльник от Аннабет, хотя у неё самой были такие же мысли в голове.       Помещение, куда переместила ребят Мелинда, было старым и обшарпанным. Посреди паба стоял длинный прямоугольный стол из тёмного дерева, рядом с длинным столом стояли другие — по форме круглые и намного меньше по размеру. Здесь также была барная стойка, за которой стоял пожилой мужчина и протирал бокалы, подъём на второй этаж.       За столиками сидело несколько человек, правда, как только полубоги появились в помещении, четвёрка магов тут же вскочили со своих мест и направились к ним. Первый — высокий зеленоглазый брюнет в очках и со шрамом в виде молнии на лбу — очень напоминал Перси. За ним шли две девушки — рыжая и шатенка — и рыжеволосый парень.       — Здравствуйте, — поприветствовал ребят брюнет. — Вы ученики по обмену? Ну, из Америки?       — Да, — ответила Аннабет. — А вы, наверное, наш проводник?       — Так точно, — кивнул парень. — Меня зовут Гарри. Гарри Поттер. Это мои друзья — Рон и Джинни Уизли, — он показал на рыжеволосых, — и Гермиона Грейнджер, — Гарри кивнул на шатенку. — Мы вместе с вами попадаем на седьмой курс, так что покупки тоже будем совершать все вместе. Слушайте, я забыл взять список ваших имён…       — Я его взяла, — сказала Гермиона и, порывшись в маленькой сумочке, достала свёрток пергамента. — Что бы вы без меня делали, — усмехнулась она.       — И то верно, — согласился Рон.       — Вот ключи от ваших комнат — они на втором этаже. Оставляйте там сумки, и пойдём в Косой переулок. Деньги же у вас есть?       Аннабет кивнула — перед отъездом Хирон дал каждому по увесистому мешочку с галлеонами. Полубоги разобрали ключи и пошли наверх, где и положили свои вещи.       Как только новенькие спустились, Гарри повёл всех на задний двор, где, казалось, кроме кирпичной стены и мусорных баков ничего не было.       — Безумно красивый вид, — не без сарказма произнёс Нико, — но как мы попадём в этот ваш Косой переулок? Хотя…       Сын Аида подошёл ближе к стене и осмотрел её, постучал костяшками пальцев и вынес вердикт:       — Там что-то есть. Чувствую, нам нужно стену убрать.       — Без проблем, — пожала плечами Мелинда и начала потирать руки, как её остановил Гарри:       — Не надо ничего убирать, — замахал руками он. — Просто смотрите.       Парень достал волшебную палочку и коснулся ею некоторых кирпичей. В этот же момент стена начала деформироваться, кирпичи раздвигаться, и вот перед ними уже была арка, а не простая стена.       — Собственно, — начал Гарри, — добро пожаловать в Косой переулок! Гермиона, куда сначала?       — Итак, — улыбнулась девушка, — первым делом мы заглянем к мадам Малкин за мантиями. Затем можно разделиться: половина пойдёт за книгами, другая половина за котлами, склянками и прочей мелочью. После мы отнесём все в паб и можно будет прогуляться. В зоомагазин зайти… — она осеклась, когда увидела как помрачнел Гарри. — Извини.       — Да, — отмахнулся парень. — За мантиями, так за мантиями.       Они подошли к магазинчику, вывеска которого гласила: «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни».       Мадам Малкин оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловые одежды. Она подошла к новым клиентам:       — Гарри, рада вас видеть! — обрадовалась хозяйка магазина. — Вы с друзьями, я вижу. За мантиями, молодые люди?       — Здравствуйте, мадам Малкин, — поздоровался Избранный. — Да, нам бы мантии.       — Хорошо, тогда сделаем замеры и пошьём вам на заказ. К числу тридцатому — тридцать первому будет готово, — волшебница взмахнула волшебной палочкой и к ребятам подлетели сантиметровые ленты и линейки с серебряными делениями.       В этом магазине они пробыли от силы минут пятнадцать, так что после ребята разделились на две группы: парни пошли за котлами, наборами флаконов для зелий, телескопом и весами, а девушки — за книгами, которые они сложили в рюкзак Мелинды и сумочку Гермионы — удобно, когда туда можно сложить практически всё что угодно.       Встретились они нескоро — девчонки-то быстро с книгами управились, а вот парней пришлось долго ждать.       Когда все были в сборе, ребята, как и договаривались оставили вещи в комнатах, а после пошли уже просто прогуляться по Косому переулку, зайти в какие-нибудь магазинчики.       Рон ушёл в магазин «Всевозможные волшебные вредилки», где работал вместе с братом Джорджем. После смерти Фреда — партнёра-основателя — Джордж остался руководить магазином один, но летом ему помогал Рон и Джинни временами. Парень сказал, чтобы его не ждали — вернётся ближе к вечеру.       Ребята первым делом зашли в магазин «Всё для квиддича». Так как никто из полубогов не знал, что это такое, Аннабет, будучи мозгом компании, нашла где-то брошюры, которые полукровки читали во время пребывания в магазине. После прочтения пары предложений Мел и Джейсон загорелись желанием поиграть в квиддич, так что полубоги оттуда ушли быстро.       Следующим на очереди было кафе-мороженое Флореана Фортекью, которое Гарри зарекомендовал как лучшее кафе, где можно выучить историю средневековой магии и отведать вкусного мороженого.       Волшебники, поедая лакомство, рассказывали полубогам о Хогвартсе, о своих приключениях и о войне. Последнюю тему затронули слегка, только чтобы рассказать всё поверхностно. Полубоги же, в свою очередь, рассказали магам о лагере, обходя связь с богами.       Последней локацией был зоомагазин, в который Гарри идти отказался — он пошёл к Рону и Джорджу в «Всевозможные волшебные вредилки».       Аннабет, зайдя внутрь, впала в ступор. Здесь было столько сов — рай для ребёнка Афины.       — Эй, Аннабет, — Пайпер пыталась привести её в чувство, проводя рукой перед её лицом.       — Что это с ней? — не поняли Джинни и Гермиона.       — Здесь слишком много сов, — вздохнул Перси. — Слишком много.       Спустя пару минут Чейз пришла в себя и побежала выбирать себе пернатого питомца. Ей приглянулась небольшая сипуха, которую она назвала Силеной. Пайпер и Мелинда тоже не остались в стороне — дочь Афродиты забрала полужмыра, причём довольно-таки красивого элегантного, а дочь Мглы купила себе волчонка, которого отыскала в самой глуби магазина. Откуда он там взялся, правда, непонятно. Парни решили воздержаться от покупок животных.       Гарри решили не ждать — если что, он знает, что они в пабе, его предупредили.

Ближе к вечеру того же дня

      — Ну, что, чего купили, пока меня не было? — поинтересовался Рон, когда все сели ужинать. — Вижу, вы себе питомцев приобрели. Стоп, это что, волк?       — Ага, — улыбнулась Мелинда, почесав Ренделла — а именно такое имя девушка дала волчонку — за ушком.       — Кстати, заходите к нам в магазин, — предложил Уизли. — Вам понравится.       — Успеется, — сказал Джейсон. — До первого сентября целая неделя, мы, наверное, и Лондон сможем посмотреть.       — Всегда хотела увидеть Биг-Бен, — призналась Пайпер.       — А я бы к Темзе сходил, — задумался Перси, — или любому другому водоему.       — Я здесь бывала как-то раз с братом, — вспомнила Мелинда. — Могу пару местечек показать.       — Мы здесь вообще живём, — усмехнулась Гермиона. — Мы можем вам провести экскурсию, здесь действительно много интересных достопримечательностей. Но нужно средство передвижения…       — Это предоставьте мне, — объяснил Нико.       — Вот и договорились, — хлопнул в ладоши Джейсон. — Предлагаю завтра, часов в двенадцать встретиться здесь и поехать на экскурсию по Лондону. Кто за? — руки подняли все. — Вот и отлично.       Закончив трапезничать полубоги и маги отправились в свои комнаты, ведь завтра предстоял весьма занимательный денёк.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.