Неделю спустя
Неделя, которую полубогу провели в замке Мглы перед тем как отправиться в Лондон, пролетела незаметно. И вот, сегодня в три часа дня по нью-йоркскому времени они отбывают в «Дырявый котёл». Каждый из полубогов сдружился с тем или иным родственником Мелинды, например, Перси с Понтом, Джейсон с Ураном и так далее. Прежде чем переместиться в паб, полубоги распрощались с ребятами из лагеря полукровок, потом — когда вернулись в замок — с богами, которые на удивление долго не отпускали ребят. И вот, наконец, этот долгожданный момент настал — полубоги исчезли в дымке перемещения и оказались в пабе. Первое впечатление у всех было примерно одинаковое: — Ну и дыра… — протянул Перси, за что получил подзатыльник от Аннабет, хотя у неё самой были такие же мысли в голове. Помещение, куда переместила ребят Мелинда, было старым и обшарпанным. Посреди паба стоял длинный прямоугольный стол из тёмного дерева, рядом с длинным столом стояли другие — по форме круглые и намного меньше по размеру. Здесь также была барная стойка, за которой стоял пожилой мужчина и протирал бокалы, подъём на второй этаж. За столиками сидело несколько человек, правда, как только полубоги появились в помещении, четвёрка магов тут же вскочили со своих мест и направились к ним. Первый — высокий зеленоглазый брюнет в очках и со шрамом в виде молнии на лбу — очень напоминал Перси. За ним шли две девушки — рыжая и шатенка — и рыжеволосый парень. — Здравствуйте, — поприветствовал ребят брюнет. — Вы ученики по обмену? Ну, из Америки? — Да, — ответила Аннабет. — А вы, наверное, наш проводник? — Так точно, — кивнул парень. — Меня зовут Гарри. Гарри Поттер. Это мои друзья — Рон и Джинни Уизли, — он показал на рыжеволосых, — и Гермиона Грейнджер, — Гарри кивнул на шатенку. — Мы вместе с вами попадаем на седьмой курс, так что покупки тоже будем совершать все вместе. Слушайте, я забыл взять список ваших имён… — Я его взяла, — сказала Гермиона и, порывшись в маленькой сумочке, достала свёрток пергамента. — Что бы вы без меня делали, — усмехнулась она. — И то верно, — согласился Рон. — Вот ключи от ваших комнат — они на втором этаже. Оставляйте там сумки, и пойдём в Косой переулок. Деньги же у вас есть? Аннабет кивнула — перед отъездом Хирон дал каждому по увесистому мешочку с галлеонами. Полубоги разобрали ключи и пошли наверх, где и положили свои вещи. Как только новенькие спустились, Гарри повёл всех на задний двор, где, казалось, кроме кирпичной стены и мусорных баков ничего не было. — Безумно красивый вид, — не без сарказма произнёс Нико, — но как мы попадём в этот ваш Косой переулок? Хотя… Сын Аида подошёл ближе к стене и осмотрел её, постучал костяшками пальцев и вынес вердикт: — Там что-то есть. Чувствую, нам нужно стену убрать. — Без проблем, — пожала плечами Мелинда и начала потирать руки, как её остановил Гарри: — Не надо ничего убирать, — замахал руками он. — Просто смотрите. Парень достал волшебную палочку и коснулся ею некоторых кирпичей. В этот же момент стена начала деформироваться, кирпичи раздвигаться, и вот перед ними уже была арка, а не простая стена. — Собственно, — начал Гарри, — добро пожаловать в Косой переулок! Гермиона, куда сначала? — Итак, — улыбнулась девушка, — первым делом мы заглянем к мадам Малкин за мантиями. Затем можно разделиться: половина пойдёт за книгами, другая половина за котлами, склянками и прочей мелочью. После мы отнесём все в паб и можно будет прогуляться. В зоомагазин зайти… — она осеклась, когда увидела как помрачнел Гарри. — Извини. — Да, — отмахнулся парень. — За мантиями, так за мантиями. Они подошли к магазинчику, вывеска которого гласила: «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни». Мадам Малкин оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловые одежды. Она подошла к новым клиентам: — Гарри, рада вас видеть! — обрадовалась хозяйка магазина. — Вы с друзьями, я вижу. За мантиями, молодые люди? — Здравствуйте, мадам Малкин, — поздоровался Избранный. — Да, нам бы мантии. — Хорошо, тогда сделаем замеры и пошьём вам на заказ. К числу тридцатому — тридцать первому будет готово, — волшебница взмахнула волшебной палочкой и к ребятам подлетели сантиметровые ленты и линейки с серебряными делениями. В этом магазине они пробыли от силы минут пятнадцать, так что после ребята разделились на две группы: парни пошли за котлами, наборами флаконов для зелий, телескопом и весами, а девушки — за книгами, которые они сложили в рюкзак Мелинды и сумочку Гермионы — удобно, когда туда можно сложить практически всё что угодно. Встретились они нескоро — девчонки-то быстро с книгами управились, а вот парней пришлось долго ждать. Когда все были в сборе, ребята, как и договаривались оставили вещи в комнатах, а после пошли уже просто прогуляться по Косому переулку, зайти в какие-нибудь магазинчики. Рон ушёл в магазин «Всевозможные волшебные вредилки», где работал вместе с братом Джорджем. После смерти Фреда — партнёра-основателя — Джордж остался руководить магазином один, но летом ему помогал Рон и Джинни временами. Парень сказал, чтобы его не ждали — вернётся ближе к вечеру. Ребята первым делом зашли в магазин «Всё для квиддича». Так как никто из полубогов не знал, что это такое, Аннабет, будучи мозгом компании, нашла где-то брошюры, которые полукровки читали во время пребывания в магазине. После прочтения пары предложений Мел и Джейсон загорелись желанием поиграть в квиддич, так что полубоги оттуда ушли быстро. Следующим на очереди было кафе-мороженое Флореана Фортекью, которое Гарри зарекомендовал как лучшее кафе, где можно выучить историю средневековой магии и отведать вкусного мороженого. Волшебники, поедая лакомство, рассказывали полубогам о Хогвартсе, о своих приключениях и о войне. Последнюю тему затронули слегка, только чтобы рассказать всё поверхностно. Полубоги же, в свою очередь, рассказали магам о лагере, обходя связь с богами. Последней локацией был зоомагазин, в который Гарри идти отказался — он пошёл к Рону и Джорджу в «Всевозможные волшебные вредилки». Аннабет, зайдя внутрь, впала в ступор. Здесь было столько сов — рай для ребёнка Афины. — Эй, Аннабет, — Пайпер пыталась привести её в чувство, проводя рукой перед её лицом. — Что это с ней? — не поняли Джинни и Гермиона. — Здесь слишком много сов, — вздохнул Перси. — Слишком много. Спустя пару минут Чейз пришла в себя и побежала выбирать себе пернатого питомца. Ей приглянулась небольшая сипуха, которую она назвала Силеной. Пайпер и Мелинда тоже не остались в стороне — дочь Афродиты забрала полужмыра, причём довольно-таки красивого элегантного, а дочь Мглы купила себе волчонка, которого отыскала в самой глуби магазина. Откуда он там взялся, правда, непонятно. Парни решили воздержаться от покупок животных. Гарри решили не ждать — если что, он знает, что они в пабе, его предупредили.Ближе к вечеру того же дня
— Ну, что, чего купили, пока меня не было? — поинтересовался Рон, когда все сели ужинать. — Вижу, вы себе питомцев приобрели. Стоп, это что, волк? — Ага, — улыбнулась Мелинда, почесав Ренделла — а именно такое имя девушка дала волчонку — за ушком. — Кстати, заходите к нам в магазин, — предложил Уизли. — Вам понравится. — Успеется, — сказал Джейсон. — До первого сентября целая неделя, мы, наверное, и Лондон сможем посмотреть. — Всегда хотела увидеть Биг-Бен, — призналась Пайпер. — А я бы к Темзе сходил, — задумался Перси, — или любому другому водоему. — Я здесь бывала как-то раз с братом, — вспомнила Мелинда. — Могу пару местечек показать. — Мы здесь вообще живём, — усмехнулась Гермиона. — Мы можем вам провести экскурсию, здесь действительно много интересных достопримечательностей. Но нужно средство передвижения… — Это предоставьте мне, — объяснил Нико. — Вот и договорились, — хлопнул в ладоши Джейсон. — Предлагаю завтра, часов в двенадцать встретиться здесь и поехать на экскурсию по Лондону. Кто за? — руки подняли все. — Вот и отлично. Закончив трапезничать полубоги и маги отправились в свои комнаты, ведь завтра предстоял весьма занимательный денёк.