Faded and Vague

Перевод
R
Завершён
1280
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
70 страниц, 32 631 слово, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
1280 Нравится 153 Отзывы 514 В сборник

Часть 5

Настройки
      Байернмот был очень похож на любой другой город, в котором жил Гарри. Меньше, чем Грежа, но такой же бедный. Там было около двух тысяч человек, которые существовали в основном за счет торговли скотом, лошадьми-киборгами и довольно редкими машинами на газу. В целом, ничего особенного — обычный город Фронтира.       Гарри оказался в Байернмоте совершенно случайно. Впрочем, именно это с ним обычно и происходило, когда он решал в очередной раз переехать. Как только он попадал в город, то думал, что это было именно то место, куда он ехал. Он начинал искать работу, место, где мог ненавязчиво провести очередные десять лет, прежде чем опять съехать.       Так уж случилось, что в Байернмоте недавно погибло очень много людей в результате нападения оборотней, и поэтому возникла нехватка рабочих. Гарри начал трудиться на ферме, занимаясь различным генетически модифицированным скотом, в основном коровами. Молоко, как правило, было самым дешевым и легкодоступным источником кальция и белка во Фронтире, так что на большинстве ферм именно поголовье коров было самым многочисленным.       Его уволили после того, как выяснилось, что он доил одну и ту же корову четыре раза в день, совершенно забыв, что он уже делал это раньше. А бедное животное страдало, так как просто не могло выдать желаемую Поттером норму, которую он уже получил.       Следующей работой Гарри было обслуживание столов в местном баре, но очень скоро его понизили до обычного мойщика посуды. Ему хватало на оплату квартиры и еду в течение пары месяцев, пока его память не стала совсем плохой. Хозяин бара решил заменить его кем-то понадежней и при этом совершенно не стеснялся в выражениях, говоря о недостатках Гарри, когда выгонял его.       Если подумать, Гарри, наверно, именно после работы в этом баре решил позже обустроить Котел.       Гарри устроился в местную школу уборщиком, когда однажды утром учитель двух младших классов был найден мертвым. Директор школы предпочла не тратить деньги на поиск нового сотрудника и решила воспользоваться сложившейся ситуацией в свою пользу.       — Ты ведь не совсем уж бесполезный, — сказала она. — Я знаю, что ты можешь читать, писать и складывать маленькие числа. Этого вполне хватит. — Никто не смог бы обвинить ее в чрезмерной заботе.       Так Гарри и стал учителем. У него была цела куча заметок-записок и директор, которая зорко следила, чтобы он совсем уж не портачил. К счастью, другие учителя прониклись ситуацией и поддерживали его по мере возможностей. С их помощью Гарри составил точный список того, что нужно было охватить, а потом вычеркивал пройденные темы — так он следил за ходом событий. Тем не менее, в его состоянии учитель из него был тот еще.       Ученики никогда не переставали этим пользоваться. Они со всей честностью говорили ему, что он обещал им сладости, если они выполняли какое-либо задание или просто так. Они утверждали, что он отменил занятие или что они уже прошли определенную тему, хотя это было не так. В конечном итоге Гарри был вынужден отследить всех лжецов и развесить на всех возможных местах, недоступных детям, заметки «Никогда не верь никому из них».       В целом ему нравилось преподавать. Он был ужасен в этом и наверняка успел загубить зачатки знаний у всех этих бедных детей, которые прошли через его уроки в течение четырех лет, пока он был в школе, но это было интересно. Это бодрило его и держало в тонусе, но вот повторить подобный опыт он бы ни за что не осмелился.       А потом дети начали пропадать. Первым оказался замкнутый мальчик, у которого совсем не было друзей и над кем, как Гарри подумал, наверняка издевались, пока сам Гарри это просто забывал. Все были уверены, что мальчик сбежал из дома. И думали так до тех пор, пока через три дня не исчез еще один ребенок, а еще через три дня — третий, а потом еще и еще.       Было время, когда Гарри переживал о таких вещах. Он первым проявлял инициативу, предлагал помощь совершенно незнакомым людям. Когда-то правильные поступки что-то значили.       Но время все потрепало. Каждый, кого он когда-либо спасал, рано или поздно умирал в результате болезни, несчастного случая, убийства или просто в силу возраста. Это происходило всегда. И через сто лет, двести… никто их не вспоминал. Особенно Гарри.       Так что сейчас он обычно не вмешивался. Проще всего было не обращать внимание. Но даже если он забывал о потерях и смертях, они все равно находили его и выворачивали наизнанку. Чувство потери терзает человека куда дольше, чем он испытывает радость успеха. Это заложено в него природой.       Попавшие под удар дети не были его детьми, но они были его учениками. Он мог не знать никого из них, мог забывать их имена и достижения каждый день и каждую неделю, но они все еще оставались его учениками, они были под его ответственностью. И даже Гарри был не каменный. Пока, по крайней мере.       В совершенно нелепой попытке выяснить, что случилось с детьми, он в конце концов наткнулся на Ди, хотя поначалу все вышло как-то смазано. Гарри не знал, что мэр города обнаружил одного из детей, чье тело было совершенно обескровлено. Не знал он и того, что для этого уже наняли охотника на вампиров.       Гарри и Ди не заметили друг друга, пройдя мимо, когда Гарри шел по следу одного из пропавших учеников, воспользовавшись указующим заклинанием. А Ди шел как раз к нему, чтобы поговорить об исчезновениях, потому что всех детей объединяла только учеба в классе Гарри.       Кажется, Ди судьбой было предначертано подозревать Гарри в чем угодно каждый раз, когда они встречались.

* * *

      Гарри смотрел на Ди, ожидая, что тот что-нибудь сделает. Ди, видимо, выбрал похожую тактику. В итоге никто из них вообще не двигался.       — Ну, — Гарри перевел взгляд на меч, направленный прямо в его сердце. Вампирша в его хватке опять завизжала от ярости и завозилась, попытавшись вырваться, но когда у нее ничего не вышла, она пнула Гарри коленом прямо в промежность.       Тот едва смог устоять на ногах.       — Отпусти меня, отпусти, отпусти! — опять закричала вампирша и попыталась снова ударить. — Я тебя прикончу, вырву горло!       — Леди, — прохрипел Гарри, — угомонитесь, черт возьми. Никого вы здесь не убьете.       Ди смерил его невозмутимым взглядом.       — Она не может тобой командовать.       — Эм, ну да, мало кто из вампиров может, — как-то рассеянно заметил Гарри, а потом нахмурился, добавив: — Она слишком слабая.       — Как ты смеешь… какая наглость… немедленно отпусти меня, жалкая деревенщина!.. — завопила вампирша и чуть не боднула Гарри головой в своих истерических попытках вырваться. — Отпусти меня. Приказываю тебе немедленно меня отпустить!       — Что думаешь? — спросил Гарри у Ди.       Ди долго молчал, разглядывая Гарри — а вампирша все не оставляла попыток освободиться, — и лицо его при этом было все таким же — словно выточенным из камня, совершенно нечитаемым. Когда он наконец-то посмотрел на вампиршу, выражение его ни на йоту не изменилось.       — Ее спутники мертвы, — сказал он. — Она последняя. И она тебя укусила.       — Ты… ты убил его? — вампирша вдруг перестала дергаться. — Ты убил Геварта?       Ди лишь бесстрастно уставился в ответ.       — Ты убил моего мужа и моего господина, — прошептала она и, издав яростный вой, начала с удвоенной силой извиваться в удерживающих ее руках, словно дикое животное. Она ударила лбом по подбородку Гарри и с силой надавила на ноги, делала все возможное, чтобы он ее отпустил.       — Подожди-ка, — нахмурился Гарри, чуть отодвинувшись от нее. — Тот вампир… не был твоим мужем?       — Мотылек, — опередил вампиршу Ди.       — Сукин сын! — закричала та. Гарри вдруг почувствовал, как его рука стала мокрой от крови — это сломанные кости запястья вампирши порвали кожу.       Гарри бестолково уставился на капающую сквозь пальцы кровь, а потом посмотрел на Ди, который окинул его холодным взглядом. Гарри слегка наклонил голову, но Ди даже глазом не моргнул, поэтому Гарри пожал плечами и отпустил вампиршу.       Словно одержимая, она бросилась на Ди, подняв совершенно бесполезные руки, будто желая вонзить в него когти. Ди всего на секунду сощурился, мимолетно скользнув по Гарри, прежде чем переключил внимание на беснующуюся вампиршу.       Всего лишь один взмах холодного металла в пыльном баре — и она была мертва.       Гарри даже не мог сказать, что ему было жаль. Возможно, если только немного, потому что теперь между ним и Ди не было никаких преград. Гладкий изогнутый клинок был снова направлен прямо ему в сердце. Гарри по опыту знал, что Ди был быстрее него. И если он опять захочет пронзить его сердце, то ничто его не остановит.       — Я уже убивал тебя, — сказал Ди, игнорируя труп у своих ног. — Как ты здесь оказался?       Гарри задумался на мгновение, но потом со вздохом провел ладонью по шее, прямо по тому месту, где была метка.       — Некоторые намного настойчивее тебя задавали мне этот вопрос на протяжении сотен лет, и я им не ответил. С чего бы мне говорить тебе? — спросил он. — Смерть — худшее, что ты можешь сделать со мной, но это меньшее, от чего я буду страдать.       Ди опасно прищурился, и Гарри приготовился к удару. Что же, если Ди захочет пытать его ради получения информации, то он будет таким не первым. Впрочем, Гарри сильно сомневался в успехе.       Ди слегка опустил меч, который смотрел теперь на живот. Гарри поднял руки, раскрыл ладони и криво улыбнулся, приготовившись к удару. Он знал, что это не убьет его. Да, будет больно, но Гарри мог это стерпеть.       Но удара так и не последовало. Вместо этого Ди выпрямился, сразу же расслабившись, и отвел меч в сторону, скинув с него остатки крови. Через секунду меч уже был в ножнах.       Гарри любопытно наклонил голову к плечу.       — В этот раз ты не помешан на крови, — полувопросительно заметил Ди.       Гарри задумчиво коснулся пальцами поцелуя аристократа.       — Хм, нет, — признал он и посмотрел на труп на полу. — Но она всего лишь убила меня и обратила.       — Всего лишь, — медленно повторил Ди.       — Всего лишь, — Гарри кивнул, опустив руку и оглядевшись по сторонам. Ущерб был невелик, она ничего особо не сломала, только немного потрепала барную стойку, но…       Но его обратили в вампира. И даже если бы он и мог это пережить, то вряд будет в состоянии и дальше управлять баром.       — Вот же хрень, — вздохнул Гарри. — Я бы сейчас с удовольствием выпил, но я больше не могу усваивать алкоголь. Хочешь что-нибудь? — спросил он, повернувшись к рядам бутылок. — Я мог бы получить удовольствие даже просто наблюдая, как ты пьешь.       Ди опять промолчал — ну естественно, — и Гарри с очередным вздохом оставил бутылки в покое. Развернувшись, он пошел за оставленной на полу Старшей палочкой.       Ненавистный кусок дерева загудел в его пальцах, зазудел желанием, чтобы его использовали.       — Скажи мне, — в повисшей тишине раздался голос Ди.       Гарри рассматривал палочку. Он ломал эту чертову вещь ровно столько же раз, сколько ломал себя, он ее жег, топил в чане с кислотой. Но она все равно возвращалась к нему, как и любой другой Дар, стоило лишь немного сконцентрироваться.       — Я умираю и возвращаюсь назад, — просто ответил Гарри. — Вот и все.       — Как человек, — тихо вставил Ди.       Гарри скосил на него взгляд и заткнул Старшую палочку за пояс, зацепив ее одним из утолщений на основании.       — Как человек, — согласился он. — Глупый, умалишенный, страдающий амнезией человек.       Ди опять промолчал.       — Ну? — спросил Гарри, повернувшись к нему. — Убьешь меня, чтобы узнать? Поверь, ты будешь не первым.       Ди подошел ближе, перешагнув через труп. Он продолжал молчать, поэтому Гарри оставалось только ждать. Он прожил уже больше десяти тысяч лет — он мог подождать.       Ди поднял руку — левую руку. Гарри недоуменно вскинул брови, потому что Ди даже оружие не держал. Что он собирался сделать? Хотел остановить Гарри, как какую-то испуганную лошадь? Не похоже, что Гарри нужно было останавливать...       Кожа на ладони Ди зашевелилась, и там появилось лицо, которое смотрело прямо на Гарри.       — Ну? — сказало оно. — Это нечто, правда?       Гарри распахнул глаза, а Ди сделал еще один шаг.       «Это... определенно что-то новое», — удивленно подумал Гарри. Он не сдвинулся с места, но больше из-за любопытства, чем какой-то показной смелости. А Ди подходил все ближе и ближе, пока не положил руку ему на грудь.       Лицо обнюхало Гарри, вдохнув так глубоко, что Гарри даже почувствовал натяжение рубашки.       — Вампир, — произнесло существо. — Новообращенный, пропитанный кровью. Но я не чувствую на нем никаких чар.       — Что это? — спросил Гарри, подавив желание потереть грудь.       Ди, нахмурившись, убрал ладонь и опустил руку.       — Если я тебя убью, ты умрешь и станешь человеком, — сказал он. — Скажи, почему я не должен этого делать.       — Почему? — удивленно уточнил Гарри. — Зачем тебе нужна причина, чтобы не убивать меня? Можно ведь просто это сделать. Ты охотник на вампиров, я — вампир, все довольно ясно, не так ли?       Левое веко Ди едва заметно дернулось.       — Хм? — Гарри наклонился ближе. Неужели он почти добился хоть какой-то реакции. — В прошлый раз с моим убийством у тебя не было никаких проблем.       — В прошлый раз ты убил полную комнату людей.       Гарри нахмурился. Сначала они убили его, но он сомневался, что это сошло бы за оправдание.       — Так в этом все дело? В том, что сейчас я до сих пор никого не убил? Я убивал людей раньше.       — И за них я уже убил тебя, — ответил Ди и наконец-то моргнул. — И убью еще раз, если потребуется.       — Какой же ты очаровашка, — Гарри со вздохом покачал головой. — Я не могу назвать причину, по которой ты не должен меня убивать. Ее просто нет. Да и мне все равно, в общем-то.       Выражение лица Ди осталось совершенно бесстрастным, но почему-то при этом он казался удивленным.

* * *

      — Гарри Поттер. Ты учитель в первом и втором классе?       Гарри поднял глаза от бумаг, которые листал. В дверях стоял странный высокий мужчина, одетый во все черное.       — Ага… Это… это я, — сказал Гарри и вдруг зевнул. — Простите, не спал всю ночь. Чем могу помочь, мистер?..       — Ди, — ответил незнакомец, шагнув в класс. — Я охотник на вампиров. Меня наняли ради поисков пропавших детей.       Гарри устало моргнул, а затем покачал головой.       — Охотник на вампиров? Но… уже что-то известно? Выяснили, что в этом замешан вампир?       Охотник на вампиров мгновение разглядывал его.       — Можешь рассказать мне о детях?       — Эм, — Гарри почесал шею. Кто бы ни направил этого мужчину к нему, он был идиотом. — Да не особо, к сожалению. Вы можете посмотреть на их записи, если хотите, но я не смогу отличить одного ребенка от другого.       Ди неопределенно уставился в ответ.       — Раннее слабоумие, — Гарри пожал плечами. — Я мало что помню о прошлой неделе, не говоря уже о том, с кем я тогда встречался. У меня есть список посещаемости, имена и тому подобное, но это все, что я могу вам дать.       — Я возьму, — сказал мужчина, и Гарри вытащил список посещаемости из ящика. На нем было много пометок, а перед некоторыми именами была маленькая буква «П».       П для Пропавший.       Ди посмотрел в список, а потом опять на Гарри.       — Дайру Алане нашли. Мертвой.       Гарри поднял на него глаза, но так и не смог изобразить хоть какое-то подобие шока.       — Ясно, — только и смог выдавить он и закрыл лицо рукой.       Какой несчастный маленький городок. Казалось, что тут кто-то умирал буквально через день. Мужчины, женщины, дети — все они умирали. Это случалось так часто, что даже он заметил.       — Где ты был вчера ночью?       Гарри встрепенулся.       — Прошу прощения?       — Ты говорил про бессонную ночь. Сюда я приходил, но тебя не было. Где ты был?       Гарри уставился на бесстрастное лицо под широкополой шляпой.       — Я… в миле к югу от города есть старые руины. Я пошел туда искать детей.       — Почему?       — Они… мои ученики, Я несу за них ответственность, — ответил Гарри, слегка нахмурившись. — Я их учитель. Наверно, самый худший учитель из тех, что когда-либо у них был и будет. Но я хотя бы стараюсь.       — Почему руины?       Гарри потер лоб и отвернулся. Действительно, при чем здесь руины.       — Вполне подходящее место. Хотя сомневаюсь, что я там что-то нашел.       — Сомневаешься?       — Я… не помню, — Гарри со вздохом покачал головой. — У меня с собой был блокнот, но я ничего не записал. Так что вряд ли я что-то увидел или нашел.       Ди смерил его холодным взглядом, а потом опустил список с учениками на стол. К тому моменту, как Гарри очнулся от ступора, Ди уже ушел.

* * *

      — Сейчас ты помнишь, — медленно сказал Ди. — Будучи человеком — нет.       Гарри пожал плечами.       — Я стар. Человеческий мозг не приспособлен справляться с тем, что у меня в голове — оно перегружает все связи, разрывает их на части. Знания все еще на месте, но у меня нет к ним доступа. А вот мозг вампира устроен крепче — в нем в десять раз больше нейронов в целом, и они структурированы иначе.       Ди медленно моргнул.       — Ага, — ответил Гарри на незаданный очевидный вопрос. — Будучи вампиром, я помню. Однако все недостатки сильно перевешивают это слабое преимущество. Ты дампир, ты должен понимать.       Черты лица Ди заострились.       — В любом случае, это временно, — Гарри отвернулся. — Через семь лет я опять стану человеком, — он криво усмехнулся. Да и вряд ли он сможет протянуть так долго. Его или убьют, или он умрет от голода через пару месяцев. И к лучшему, потому что последний год выздоровления от вампиризма это то еще сомнительное удовольствие.       — Как?       Гарри вздохнул и ничего не ответил.       Ди решил испробовать другую тактику.       — Сколько раз ты проходил через это?       Если считать те разы, когда Гарри действительно пробыл в качестве вампира так долго, что это можно было считать жизнью, а не когда его обращали и убивали, обращали и убивали…       — Около дюжины.       В помещении повисла тишина. Гарри чувствовал на своей шее чужой взгляд.       Гарри тревожно посмотрел на Ди. Он знал, что должно было произойти, но почему-то все шло по-другому. Почему Ди до сих пор его не убил? Гарри чувствовал в нем любопытство, интерес к чему-то новому и совсем немного… беспокойства.       Ди, такой холодный и неприступный, казался честным человеком. Но вот читать его было так же просто, как и кирпичную стену. Прошло слишком много времени с прошлого раза, когда кто-то узнал о «возможностях» Гарри и при этом не захотел тут же его располосовать, чтобы понять, как все работало.       Ди в конце концов отвернулся от Гарри и посмотрел на лежащий на полу бара труп. Гарри с любопытством проследил за его взглядом. Она все еще была там, медленно заливая все вокруг кровью. Бедная женщина — какую бы сделку она ни заключила, она определенно не рассчитала силы.       — В тот раз, когда я убил тебя, ты пил кровь тех людей?       Гарри облокотился на барную стойку и пожал плечами.       — Может быть, — признал он, все еще смотря на мертвую вампиршу и думая, какая у нее была жизнь, что привела ее к такому ужасному концу.       — Ты сделаешь это снова? — Ди продолжал смотреть на него.       — Если я скажу «нет», ты мне поверишь? — удивленно спросил Гарри. — Вампир, который клянется не пить кровь. Довольно забавно, не находишь? Да и как будто мое слово вообще хоть что-то значит.       — Некоторые аристократы не пили кровь.       — Я не аристократ, — фыркнул Гарри. — У меня нет доступа к тысячелетним технологиям и всем богатствам, которые с этим связаны. Я не могу синтезировать кровь из ничего. Я просто заморю себя голодом.       Ди бросил на него мимолетный взгляд из-под шляпы и отвернулся.       — Да.       — Что? — Гарри недоуменно нахмурился.       — Твое слово, — продолжил Ди, — оно имеет значение.

* * *

      Следующей ночью Гарри снова пошел искать детей — что еще ему оставалось делать? Было так много пропавших, и хотя он даже не мог вспомнить их лица, школа имела для него основополагающее значение, которое не утратило свою силу даже спустя тысячи лет.       Указующее заклинание опять вело Гарри к руинам. Именно туда он и направился, натыкаясь на неровные, покрытые мхом камни.       — Тебя здесь быть не должно, — раздался холодный глубокий голос.       — Как раз именно здесь я и должен быть, — проворчал Гарри. Единственная причина, по которой он не проклял сейчас охотника на вампиров, был маленький набросок шляпы в записной книжке. Удивительно точный набросок.       — Это не место для школьного учителя, — мрачно настаивал Ди.       — Как и для детей, — не уступал Гарри. Он обо что-то ударил палец на ноге, и от всех мыслей о расследовании этого дела у него гудело в голове, но он закусил удила и не собирался отступать, пока не найдет детей или умрет в попытках. — Никакой остряк, да еще и неместный, не может указывать, что я могу делать, а что — нет. Это мои ученики, и я позабочусь, чтобы они вернулись домой, черт возьми.       Ди даже в лице не изменился.       — А если они мертвы? — резко спросил он.       — Тогда я верну их домой в мешках для трупов! — огрызнулся Гарри и пошел дальше, тихо ругаясь: — Вот же мерзавец. Пытается заставить меня не делать мою работу...       Несколько секунд Ди просто смотрел ему вслед с абсолютно каменным выражением лица, а потом тихой тенью последовал за ним к руинам.
1280 Нравится 153 Отзывы 514 В сборник
Отзывы (13)