* * *
Гарри смотрел на Ди, ожидая, что тот что-нибудь сделает. Ди, видимо, выбрал похожую тактику. В итоге никто из них вообще не двигался. — Ну, — Гарри перевел взгляд на меч, направленный прямо в его сердце. Вампирша в его хватке опять завизжала от ярости и завозилась, попытавшись вырваться, но когда у нее ничего не вышла, она пнула Гарри коленом прямо в промежность. Тот едва смог устоять на ногах. — Отпусти меня, отпусти, отпусти! — опять закричала вампирша и попыталась снова ударить. — Я тебя прикончу, вырву горло! — Леди, — прохрипел Гарри, — угомонитесь, черт возьми. Никого вы здесь не убьете. Ди смерил его невозмутимым взглядом. — Она не может тобой командовать. — Эм, ну да, мало кто из вампиров может, — как-то рассеянно заметил Гарри, а потом нахмурился, добавив: — Она слишком слабая. — Как ты смеешь… какая наглость… немедленно отпусти меня, жалкая деревенщина!.. — завопила вампирша и чуть не боднула Гарри головой в своих истерических попытках вырваться. — Отпусти меня. Приказываю тебе немедленно меня отпустить! — Что думаешь? — спросил Гарри у Ди. Ди долго молчал, разглядывая Гарри — а вампирша все не оставляла попыток освободиться, — и лицо его при этом было все таким же — словно выточенным из камня, совершенно нечитаемым. Когда он наконец-то посмотрел на вампиршу, выражение его ни на йоту не изменилось. — Ее спутники мертвы, — сказал он. — Она последняя. И она тебя укусила. — Ты… ты убил его? — вампирша вдруг перестала дергаться. — Ты убил Геварта? Ди лишь бесстрастно уставился в ответ. — Ты убил моего мужа и моего господина, — прошептала она и, издав яростный вой, начала с удвоенной силой извиваться в удерживающих ее руках, словно дикое животное. Она ударила лбом по подбородку Гарри и с силой надавила на ноги, делала все возможное, чтобы он ее отпустил. — Подожди-ка, — нахмурился Гарри, чуть отодвинувшись от нее. — Тот вампир… не был твоим мужем? — Мотылек, — опередил вампиршу Ди. — Сукин сын! — закричала та. Гарри вдруг почувствовал, как его рука стала мокрой от крови — это сломанные кости запястья вампирши порвали кожу. Гарри бестолково уставился на капающую сквозь пальцы кровь, а потом посмотрел на Ди, который окинул его холодным взглядом. Гарри слегка наклонил голову, но Ди даже глазом не моргнул, поэтому Гарри пожал плечами и отпустил вампиршу. Словно одержимая, она бросилась на Ди, подняв совершенно бесполезные руки, будто желая вонзить в него когти. Ди всего на секунду сощурился, мимолетно скользнув по Гарри, прежде чем переключил внимание на беснующуюся вампиршу. Всего лишь один взмах холодного металла в пыльном баре — и она была мертва. Гарри даже не мог сказать, что ему было жаль. Возможно, если только немного, потому что теперь между ним и Ди не было никаких преград. Гладкий изогнутый клинок был снова направлен прямо ему в сердце. Гарри по опыту знал, что Ди был быстрее него. И если он опять захочет пронзить его сердце, то ничто его не остановит. — Я уже убивал тебя, — сказал Ди, игнорируя труп у своих ног. — Как ты здесь оказался? Гарри задумался на мгновение, но потом со вздохом провел ладонью по шее, прямо по тому месту, где была метка. — Некоторые намного настойчивее тебя задавали мне этот вопрос на протяжении сотен лет, и я им не ответил. С чего бы мне говорить тебе? — спросил он. — Смерть — худшее, что ты можешь сделать со мной, но это меньшее, от чего я буду страдать. Ди опасно прищурился, и Гарри приготовился к удару. Что же, если Ди захочет пытать его ради получения информации, то он будет таким не первым. Впрочем, Гарри сильно сомневался в успехе. Ди слегка опустил меч, который смотрел теперь на живот. Гарри поднял руки, раскрыл ладони и криво улыбнулся, приготовившись к удару. Он знал, что это не убьет его. Да, будет больно, но Гарри мог это стерпеть. Но удара так и не последовало. Вместо этого Ди выпрямился, сразу же расслабившись, и отвел меч в сторону, скинув с него остатки крови. Через секунду меч уже был в ножнах. Гарри любопытно наклонил голову к плечу. — В этот раз ты не помешан на крови, — полувопросительно заметил Ди. Гарри задумчиво коснулся пальцами поцелуя аристократа. — Хм, нет, — признал он и посмотрел на труп на полу. — Но она всего лишь убила меня и обратила. — Всего лишь, — медленно повторил Ди. — Всего лишь, — Гарри кивнул, опустив руку и оглядевшись по сторонам. Ущерб был невелик, она ничего особо не сломала, только немного потрепала барную стойку, но… Но его обратили в вампира. И даже если бы он и мог это пережить, то вряд будет в состоянии и дальше управлять баром. — Вот же хрень, — вздохнул Гарри. — Я бы сейчас с удовольствием выпил, но я больше не могу усваивать алкоголь. Хочешь что-нибудь? — спросил он, повернувшись к рядам бутылок. — Я мог бы получить удовольствие даже просто наблюдая, как ты пьешь. Ди опять промолчал — ну естественно, — и Гарри с очередным вздохом оставил бутылки в покое. Развернувшись, он пошел за оставленной на полу Старшей палочкой. Ненавистный кусок дерева загудел в его пальцах, зазудел желанием, чтобы его использовали. — Скажи мне, — в повисшей тишине раздался голос Ди. Гарри рассматривал палочку. Он ломал эту чертову вещь ровно столько же раз, сколько ломал себя, он ее жег, топил в чане с кислотой. Но она все равно возвращалась к нему, как и любой другой Дар, стоило лишь немного сконцентрироваться. — Я умираю и возвращаюсь назад, — просто ответил Гарри. — Вот и все. — Как человек, — тихо вставил Ди. Гарри скосил на него взгляд и заткнул Старшую палочку за пояс, зацепив ее одним из утолщений на основании. — Как человек, — согласился он. — Глупый, умалишенный, страдающий амнезией человек. Ди опять промолчал. — Ну? — спросил Гарри, повернувшись к нему. — Убьешь меня, чтобы узнать? Поверь, ты будешь не первым. Ди подошел ближе, перешагнув через труп. Он продолжал молчать, поэтому Гарри оставалось только ждать. Он прожил уже больше десяти тысяч лет — он мог подождать. Ди поднял руку — левую руку. Гарри недоуменно вскинул брови, потому что Ди даже оружие не держал. Что он собирался сделать? Хотел остановить Гарри, как какую-то испуганную лошадь? Не похоже, что Гарри нужно было останавливать... Кожа на ладони Ди зашевелилась, и там появилось лицо, которое смотрело прямо на Гарри. — Ну? — сказало оно. — Это нечто, правда? Гарри распахнул глаза, а Ди сделал еще один шаг. «Это... определенно что-то новое», — удивленно подумал Гарри. Он не сдвинулся с места, но больше из-за любопытства, чем какой-то показной смелости. А Ди подходил все ближе и ближе, пока не положил руку ему на грудь. Лицо обнюхало Гарри, вдохнув так глубоко, что Гарри даже почувствовал натяжение рубашки. — Вампир, — произнесло существо. — Новообращенный, пропитанный кровью. Но я не чувствую на нем никаких чар. — Что это? — спросил Гарри, подавив желание потереть грудь. Ди, нахмурившись, убрал ладонь и опустил руку. — Если я тебя убью, ты умрешь и станешь человеком, — сказал он. — Скажи, почему я не должен этого делать. — Почему? — удивленно уточнил Гарри. — Зачем тебе нужна причина, чтобы не убивать меня? Можно ведь просто это сделать. Ты охотник на вампиров, я — вампир, все довольно ясно, не так ли? Левое веко Ди едва заметно дернулось. — Хм? — Гарри наклонился ближе. Неужели он почти добился хоть какой-то реакции. — В прошлый раз с моим убийством у тебя не было никаких проблем. — В прошлый раз ты убил полную комнату людей. Гарри нахмурился. Сначала они убили его, но он сомневался, что это сошло бы за оправдание. — Так в этом все дело? В том, что сейчас я до сих пор никого не убил? Я убивал людей раньше. — И за них я уже убил тебя, — ответил Ди и наконец-то моргнул. — И убью еще раз, если потребуется. — Какой же ты очаровашка, — Гарри со вздохом покачал головой. — Я не могу назвать причину, по которой ты не должен меня убивать. Ее просто нет. Да и мне все равно, в общем-то. Выражение лица Ди осталось совершенно бесстрастным, но почему-то при этом он казался удивленным.* * *
— Гарри Поттер. Ты учитель в первом и втором классе? Гарри поднял глаза от бумаг, которые листал. В дверях стоял странный высокий мужчина, одетый во все черное. — Ага… Это… это я, — сказал Гарри и вдруг зевнул. — Простите, не спал всю ночь. Чем могу помочь, мистер?.. — Ди, — ответил незнакомец, шагнув в класс. — Я охотник на вампиров. Меня наняли ради поисков пропавших детей. Гарри устало моргнул, а затем покачал головой. — Охотник на вампиров? Но… уже что-то известно? Выяснили, что в этом замешан вампир? Охотник на вампиров мгновение разглядывал его. — Можешь рассказать мне о детях? — Эм, — Гарри почесал шею. Кто бы ни направил этого мужчину к нему, он был идиотом. — Да не особо, к сожалению. Вы можете посмотреть на их записи, если хотите, но я не смогу отличить одного ребенка от другого. Ди неопределенно уставился в ответ. — Раннее слабоумие, — Гарри пожал плечами. — Я мало что помню о прошлой неделе, не говоря уже о том, с кем я тогда встречался. У меня есть список посещаемости, имена и тому подобное, но это все, что я могу вам дать. — Я возьму, — сказал мужчина, и Гарри вытащил список посещаемости из ящика. На нем было много пометок, а перед некоторыми именами была маленькая буква «П». П для Пропавший. Ди посмотрел в список, а потом опять на Гарри. — Дайру Алане нашли. Мертвой. Гарри поднял на него глаза, но так и не смог изобразить хоть какое-то подобие шока. — Ясно, — только и смог выдавить он и закрыл лицо рукой. Какой несчастный маленький городок. Казалось, что тут кто-то умирал буквально через день. Мужчины, женщины, дети — все они умирали. Это случалось так часто, что даже он заметил. — Где ты был вчера ночью? Гарри встрепенулся. — Прошу прощения? — Ты говорил про бессонную ночь. Сюда я приходил, но тебя не было. Где ты был? Гарри уставился на бесстрастное лицо под широкополой шляпой. — Я… в миле к югу от города есть старые руины. Я пошел туда искать детей. — Почему? — Они… мои ученики, Я несу за них ответственность, — ответил Гарри, слегка нахмурившись. — Я их учитель. Наверно, самый худший учитель из тех, что когда-либо у них был и будет. Но я хотя бы стараюсь. — Почему руины? Гарри потер лоб и отвернулся. Действительно, при чем здесь руины. — Вполне подходящее место. Хотя сомневаюсь, что я там что-то нашел. — Сомневаешься? — Я… не помню, — Гарри со вздохом покачал головой. — У меня с собой был блокнот, но я ничего не записал. Так что вряд ли я что-то увидел или нашел. Ди смерил его холодным взглядом, а потом опустил список с учениками на стол. К тому моменту, как Гарри очнулся от ступора, Ди уже ушел.* * *
— Сейчас ты помнишь, — медленно сказал Ди. — Будучи человеком — нет. Гарри пожал плечами. — Я стар. Человеческий мозг не приспособлен справляться с тем, что у меня в голове — оно перегружает все связи, разрывает их на части. Знания все еще на месте, но у меня нет к ним доступа. А вот мозг вампира устроен крепче — в нем в десять раз больше нейронов в целом, и они структурированы иначе. Ди медленно моргнул. — Ага, — ответил Гарри на незаданный очевидный вопрос. — Будучи вампиром, я помню. Однако все недостатки сильно перевешивают это слабое преимущество. Ты дампир, ты должен понимать. Черты лица Ди заострились. — В любом случае, это временно, — Гарри отвернулся. — Через семь лет я опять стану человеком, — он криво усмехнулся. Да и вряд ли он сможет протянуть так долго. Его или убьют, или он умрет от голода через пару месяцев. И к лучшему, потому что последний год выздоровления от вампиризма это то еще сомнительное удовольствие. — Как? Гарри вздохнул и ничего не ответил. Ди решил испробовать другую тактику. — Сколько раз ты проходил через это? Если считать те разы, когда Гарри действительно пробыл в качестве вампира так долго, что это можно было считать жизнью, а не когда его обращали и убивали, обращали и убивали… — Около дюжины. В помещении повисла тишина. Гарри чувствовал на своей шее чужой взгляд. Гарри тревожно посмотрел на Ди. Он знал, что должно было произойти, но почему-то все шло по-другому. Почему Ди до сих пор его не убил? Гарри чувствовал в нем любопытство, интерес к чему-то новому и совсем немного… беспокойства. Ди, такой холодный и неприступный, казался честным человеком. Но вот читать его было так же просто, как и кирпичную стену. Прошло слишком много времени с прошлого раза, когда кто-то узнал о «возможностях» Гарри и при этом не захотел тут же его располосовать, чтобы понять, как все работало. Ди в конце концов отвернулся от Гарри и посмотрел на лежащий на полу бара труп. Гарри с любопытством проследил за его взглядом. Она все еще была там, медленно заливая все вокруг кровью. Бедная женщина — какую бы сделку она ни заключила, она определенно не рассчитала силы. — В тот раз, когда я убил тебя, ты пил кровь тех людей? Гарри облокотился на барную стойку и пожал плечами. — Может быть, — признал он, все еще смотря на мертвую вампиршу и думая, какая у нее была жизнь, что привела ее к такому ужасному концу. — Ты сделаешь это снова? — Ди продолжал смотреть на него. — Если я скажу «нет», ты мне поверишь? — удивленно спросил Гарри. — Вампир, который клянется не пить кровь. Довольно забавно, не находишь? Да и как будто мое слово вообще хоть что-то значит. — Некоторые аристократы не пили кровь. — Я не аристократ, — фыркнул Гарри. — У меня нет доступа к тысячелетним технологиям и всем богатствам, которые с этим связаны. Я не могу синтезировать кровь из ничего. Я просто заморю себя голодом. Ди бросил на него мимолетный взгляд из-под шляпы и отвернулся. — Да. — Что? — Гарри недоуменно нахмурился. — Твое слово, — продолжил Ди, — оно имеет значение.* * *
Следующей ночью Гарри снова пошел искать детей — что еще ему оставалось делать? Было так много пропавших, и хотя он даже не мог вспомнить их лица, школа имела для него основополагающее значение, которое не утратило свою силу даже спустя тысячи лет. Указующее заклинание опять вело Гарри к руинам. Именно туда он и направился, натыкаясь на неровные, покрытые мхом камни. — Тебя здесь быть не должно, — раздался холодный глубокий голос. — Как раз именно здесь я и должен быть, — проворчал Гарри. Единственная причина, по которой он не проклял сейчас охотника на вампиров, был маленький набросок шляпы в записной книжке. Удивительно точный набросок. — Это не место для школьного учителя, — мрачно настаивал Ди. — Как и для детей, — не уступал Гарри. Он обо что-то ударил палец на ноге, и от всех мыслей о расследовании этого дела у него гудело в голове, но он закусил удила и не собирался отступать, пока не найдет детей или умрет в попытках. — Никакой остряк, да еще и неместный, не может указывать, что я могу делать, а что — нет. Это мои ученики, и я позабочусь, чтобы они вернулись домой, черт возьми. Ди даже в лице не изменился. — А если они мертвы? — резко спросил он. — Тогда я верну их домой в мешках для трупов! — огрызнулся Гарри и пошел дальше, тихо ругаясь: — Вот же мерзавец. Пытается заставить меня не делать мою работу... Несколько секунд Ди просто смотрел ему вслед с абсолютно каменным выражением лица, а потом тихой тенью последовал за ним к руинам.