Евангелие от Блэк (том 1)

R
Завершён
52
автор
Размер:
547 страниц, 232 201 слово, 87 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
52 Нравится 18 Отзывы 41 В сборник

11. Су-Фолс, Южная Дакота, 31 августа 1998 года. "Динго"

Настройки
— Боже, Бобби, как ты это ешь? Наверно, стоило самому притащить себе пива… — Ну, а что ты возмущаешься? Я каждую минуту на работе! И вообще, привыкай, у охотника нет времени на нормальную пищу и напитки. Кроме пива и сандвича. — Ах, вот оно что! — её возмущению не было предела. — Значит так, за продуктами в этом доме буду ходить я. Ты мне только скажи, куда. — гаркнула она с кухни. Шаги удалялись. Я записал, что купить, но она настояла, что закупит продукты по полной программе, а это значило ещё с десяток пунктов в списке.

***

      Я надела легкую футболку, тонкие брюки, закрывающие колени и балетки. Одела Дэнни (майка, шортики и носочки), застегнула ремешки на детском кресле и отъехала от дома.       Бобби сказал ехать на восток по Вест-Твэлв-стрит, пока не доберусь до центра. В уголке продуктового списка Бобби мелко приписал «Возьми пива». — Ну что, Дэнни, готов к великим свершениям? — Гу-гу-га-га! — весомо ответил сын. — Надеюсь, это не гневный отзыв по поводу моего вождения, иначе я сию секунду высажу тебя, молодой человек.       В центре города была круглая площадь, окаймлённая деревьями. От одного к другому тянулась лента транспаранта «Посетите Фермерский рынок». Отлично, только натуральные продукты! Я припарковалась рядом, заглушила двигатель. Вылезла из машины, обошла её. Открыла пассажирскую дверь, доставая с заднего сиденья «кенгуру». Эдакую сумку-рюкзак для переноски младенцев. Уже собралась надеть лямки на плечи, когда… — Хей!       Я обернулась. В нескольких метрах от меня стоял высокий парень с зелено-карими глазами, каштановыми волосами, подстриженными на армейский манер. Он лучезарно улыбался. Кожаная куртка смотрелась неуместно, ведь день был жарким. Так же на нем были джинсы и ботинки. Не жарко тебе, мачо? — мысленно усмехнулась я. — Нет. — холодно бросила я, возвращаясь к сражению с «кенгуру». — Ну и ладно. — флегматично отозвался незнакомец. Только он вовсе не собирался уходить. Голос казался мне знакомым. Да, определенно. Вот только где я слышала…       Зелено-карие глаза. Кожаная куртка. Джинсы. Ботинки. Непослушная челка. Армейская стрижка. Манера взъерошивать волосы на затылке. О, Боже… Нет. Не может быть! Неправильно! Не так! Невозможно!       Это не можешь быть ты! Мы виделись почти год назад и тебе было не менее двадцати четырёх!       Я посадила Дэнни в «кенгуру», бедром толкнула дверцу Мяты и, стараясь не задеть парня, прошла мимо него ко входу на «Фермерский рынок». Он увязался следом. — Что? — не выдержала я. — Я не видел тебя раньше? — дружелюбно спросил он. — Ммм… Ты жил на Гриммо? — Даже не знаю, где оно такое… — задумчиво протянул парень. — Тогда нет. — отозвалась я. — Акцент… я бы сказал британский… Раскусил. — Ты из Лондона? Интересно, он знает, что в Соединенном Королевстве помимо Лондона ещё шестьдесят восемь городов?.. — Слушай, Динго, если ты не отстанешь, я звоню в полицию. — пригрозила я. Он усмехнулся. — Я сказала что-то смешное? — Только моё имя. — парень улыбнулся. — Я Дин. — он протянул руку. Господи, нет! Я отказываюсь в это верить! — Прости, Динго, не в моих привычках знакомиться с кем попало. — я состряпала нарочито печальную гримасу. Кажется, его это забавляло. Я нащупала в левом кармане кольцо и, незаметно сунув за ним руку, надела его на палец. — И я замужем. — я продемонстрировала руку. — Ты надела его только что. Да как ты это делаешь? — Просто отстань, хорошо? — я сердито двинулась дальше, уже подходила к первому прилавку. — Эй, я ведь просто поболтать хотел! — он преградил мне путь. — Дин! Слава Мерлину! Я обернулась. К нам приближался мальчишка лет четырнадцати, — зеленые глаза, растрепанные каштановые волосы. — Дин, папа всё купил. Ты скоро? — Да, Сэмми, скоро. — парнишка оглянулся и кивнул мужчине, подпирающему дверцу черной машины. — Привет! — Сэм улыбнулся девчонке. Она прямо засветилась, сказав ему «Привет». — Сэм Винчестер. — он протянул ей руку. Это твой младший брат? — Кас Блэк. — она пожала протянутую руку. — Эй! А со мной познакомиться?! — возмутился я. — Это мой старший брат Дин. Он вспыльчивый, извини его.       Я пожал её тонкую ладонь. — Итак, ты из Лондона. Какими судьбами в Штатах? — Сбегать от проблем, так с размахом! — сказала она, слегка улыбнувшись продавщице, отдававшей ей пакет с яблоками, который я мгновенно перехватил и сунул в руки негодующему Сэмми. Он, должно быть, испепелял меня взглядом, но я этого не заметил — я ловил каждое движение Блэк. Левой рукой прижимает к себе ребенка, правой держит список покупок. Она уже протянула руку, чтобы взять пакет с огурцами и помидорами, но я перехватил его и, не глядя, сунул брату. Тот возмущенно фыркнул. Блэк вычеркнула из списка яблоки, помидоры, огурцы и салат, который не доверила мне (то есть Сэму). Она стремительно пробиралась к лавке с мукой, сахаром, яйцами и молоком. Когда я собирался сунуть брату сахар и молоко, Блэк возмущенно окликнула меня. — Динго! Не стыдно?       Я перевёл взгляд на Сэма, которого не было видно за пакетами. Даже макушка не выглядывала. У него дрожали колени. Блэк забрала у него овощи и сунула мне, мстительно ухмыльнувшись. Улыбнись ещё раз. Я готов тащить ещё миллион пакетов, только бы ты улыбнулась! Может, она почувствовала что-то, потому что смутилась и отвернулась к прилавку. Через полминуты, не глянув мне в глаза, вручила два килограмма картошки.       Так же как и салат, она не доверила мне вишню. Мне оставалось только тащить всё остальное и гадать, что получится из купленных продуктов и, если Блэк правда замужем (я его убью), оценит ли он её кулинарный талант. Хотел бы я попробовать… забыли.       Сделав круг по рынку, мы подошли к прилавку с мясом. — Курица или индейка? — Индейка. — ответил Сэм. — Курица. — заявил я. — Они по вкусу отличаются? — мы с братом переглянулись. — Нет. — Тогда курицу, пожалуйста. — обратилась она к продавщице.       Мы пошли к мятному пикапу. Блэк осторожно ставила пакеты на заднее сиденье. — Дин. — окликнул отец. Он не любил ждать. Я представил, как он отчитает нас, как только мы сядем в машину. — Мы на попутке. — ответил я. Джон не стал возражать — сел в Импалу и покатил прочь. — Скатертью дорога! — бросил я.       Она смотрела на меня. Карие глаза впивались мне в кожу. Стоило сначала спросить Сэмми! А если он не хочет автостопом добираться? Вдруг начнёт нудить? А Блэк всё смотрела мне в глаза, прикусив нижнюю губу. А потом просто открыла пассажирскую дверь, пропуская меня. Ни слова не сказала. — Спасибо. — Кофе и пиво. — Что? — Ещё два пункта и отвезу, куда нужно. — она села за руль, велела нам с Сэмми пристегнуться и завела двигатель. В её пикапе было жарковато и Блэк сразу включила кондиционер; он приятно холодил кожу и трепал волосы. — Кхм-кхм… В начале улицы есть магазин. — подал я голос. Блэк припарковалась рядом с магазинчиком, вылезла и бросила: — Если с ним что-то случится, я тебе голову откушу. — Успокойся, мамаша, всё будет окей. — заверил я.       Она вернулась через пятнадцать минут с тремя банками кофе и с четырьмя упаковками пива (по шесть штук) «Dark Hills». Отличное взяла. Какой-то мудила тащился за ней следом, надрываясь от веса трёх упаковок. Должно быть, он стоял на кассе, когда она зашла. Говорит ей что-то. Она улыбается. Почему ты мне так не улыбаешься, Блэк? — Дин… — осторожное. — Сэм. — предостерегающее. Я вылезаю из машины, подхожу к ним. — Спасибо, дальше мы сами. — улыбаюсь, как кретин, стараюсь не прибить его на месте. Забираю у него пиво, ставлю в багажник. — Хорошего дня, Кас. — И тебе, Тед. Разворачиваюсь, прислоняясь спиной к машине, скрещиваю руки на груди. Взгляд безразличный. Безразличный, я сказал! Вот так. — Ты подцепила его за те пятнадцать минут? — наигранно бесцветно. Она напряглась, улыбка угасла. — Он предложил помощь. И, к слову, он не венерическое заболевание, чтобы его «подцепить». — Я мог помочь! — Дин, ты серьезно? Хочешь поговорить об этом? — она тоже скрестила руки. Нахмурилась. Злится. Давай, красотка, злись. Тебе идёт. Но она расслабилась. Прошла мимо меня и села за руль совершенно спокойно. Почему она успокоилась? И почему так быстро? Я думал, она захочет выпустить пар… Может, покричать. Или даже подраться.       Я вернулся на своё место, хлопнул дверцей, сложил руки на груди и сердито уставился в окно. — Куда едем? — мягко спросила я. Дин дернулся. Ха! Я спрашивала не у тебя, Мистер Я-устрою-сцену-потому-что-мне-вожжа-под-хвост-попала Винчестер. — Трасса I-4. Там есть указатель ремонта машин. — ответил Сэм. — Бобби Сингер? — Да. А ты его знаешь? — удивился Сэм. — О, она тут всех знает! — ядовито парировал Дин. — Дин. Я не знаю, какого черта у тебя такое мнение, но. Сэм, закрой ему уши… я не шлюха. Отпускай.       Я дернулся. Сказала. На глазах не было слёз злости или обиды, нет. Только разочарование. Из-за меня. — Очешуеть. — вырвалось у меня. — Это покрыться чешуей? — поинтересовалась она. — Прямоугольник. — невпопад ответил я. Она смерила меня странным взглядом, но ничего не сказала.       Не знаю, сколько времени мы ехали в тишине, но я бросил взгляд на Сэмми, который таращился на левую руку Блэк. Я скосил глаза туда же. У неё на руке были слова в столбик — вроде списка покупок, но это не английский. — Что у тебя на руке? — спросил Сэм. — Латынь. -ответила Блэк. Я не успел бросить «нахрена», как она остановила машину и вылезла из неё, велев оставаться на местах. На обочине стоял парень и автостопил. На вид ему было двадцать семь. — Зачем ты остановилась? — тихо спросил я. В кустах увидел машину. — Ловушка…       В руке у парня что-то блеснуло. Не успел я крикнуть, как он полоснул её по горлу. Она отшатнулась, впиваясь пальцами в его запястье. Завернула ему руку за спину и повалила на землю, лицом вниз.       Из царапины вытекала кровь. Противно. Глаза парня налились чернотой. В нос ударил запах серы.  — Демон. — слово упало, заглушенное ревом проехавшей мимо машины. — Догадливая. — прошипел он. — Всех останавливаешь? — Только конченых сучек, как ты. — Ещё одного ловеласа в машине я не выдержу. — я надавила коленом ему на спину, быстро глянула на мальчишек — Сэм испуган до белизны лица, Дин просто в ужасе. — Хрена тебе надо? — Ты должна была сдохнуть тогда, вместе со своим отребьем! — зарычал он, выворачиваясь из рук. Он опрокинул меня на землю и начал душить. — Exorcizamus te, Omnis immundus spiritus, Omnis satanica potestas. — Заткнись! — Omnis incursio infernalis adversarii, Omnis legio, omnis congregatio Et secta diabolica. — Заткнись! — Ergo, draco maledicte, ecciesiam tuam securi Tibi facias libertate servire, te rogamus audi nos. — изо рта демона вслед за отчаянным криком вырвался столб черного дыма. — Hasta la vista, cabron. — бросила я. — Блэк! — Я в порядке! — гаркнула я на Дина, поднимающего меня с земли. Парень открывал глаза. — Сэр, вы в порядке? — Да, а… что случилось? — Мы увидели вас лежащим без сознания. — не растерялась Блэк. — Спасибо, что не проехали мимо.       Мы сели в машину. — Дай ключи, я поведу. — Нет. — У тебя кровь! — У тебя тоже. — Я поведу. — настаивал я. — Сэм. — она повернулась к нему за поддержкой. — Он прав. — ответил младший. — Ну, спасибо! — она возмущенно сжала губы и скрестила руки на груди. Я вышел из машины, обошёл её, открыл дверь Блэк и столкнул её на своё сиденье. — Ключи. — потребовал я. Она дулась ещё секунд десять, но передала мне их. Я завёл машину и мы поехали. — Можно вопрос? — поинтересовался я. — Ты уже задал, но валяй. — Ты знала, что он такое? — Нет. Сначала не знала. Поняла по глазам… и запаху. — Сера… А надпись на руке? — напомнил я. — Слова экзорцизма. — Бобби? — Бобби. — согласилась она.       Тем временем мы подъезжали к дому. Черная Импала уже стояла там.
52 Нравится 18 Отзывы 41 В сборник
Отзывы (1)