"Моя семья любит моего парня больше, чем меня".
Галф
Папа спускается по лестнице и поворачивается, натыкается на нас четверых, стоящих в коридоре. Его глаза удивлённо расширяются, а рот медленно открывается. Он быстро подходит к нам, раскидывая руки в стороны и приглашая в объятия. — Сынок! Я раскрываю объятия в ответ, но, подойдя ближе, он приближается к Мью и обнимает его. Я лишь странно на них посматриваю. Мью таращится на меня, но всё же медленно обнимает моего отца в ответ. — Здравствуйте, мистер... Трайпипатпон? — неуверенно говорит Мью. Мама лишь смеётся и уходит на кухню, чтобы закончить готовить еду. Молли продолжает стоять рядом с нами и с улыбкой наблюдает за происходящим. Папа наконец отстраняется от Мью, но руку с его плеч не убирает. — Ой, не называй меня так, я чувствую себя старым. Просто "папа", — говорит он. Стою вот, жду, когда меня мой же отец заметит. Ох, вау, неужели он посмотрел на меня? — О, Галф! Я так рад, что ты привёз с собой Мью! — А я не так важен, да? Я же тоже приехал, — показываю рукой на себя. — Ой, сынишка, я тебя половину жизни на постоянке видел, — спокойно отвечает он. Мои плечи опускаются, и я надуваю губы, поглядывая на смеющегося Мью. — Да шучу я, шучу, иди ко мне. Папа крепко обнимает меня, выбивая воздух из лёгких. Мью тихо хихикает, наблюдая за нами. — Пап, прекращай дразнить его, — говорит сестра, но я вижу по её ухмылке, что она говорит это несерьёзно. Папа наконец отпускает едва дышащего меня и улыбается. — А почему мы стоим здесь? Вперёд, к столу. Мы киваем и покидаем коридор. — Сяду рядом со своим любимым сыном, — бросает папа и быстро появляется между мной и Мью, отталкивая меня подальше. — Па-а-ап, — я начинаю поскуливать, а он посмеивается и отходит к другому свободному месту. — Ты слишком забавный, чтобы тебя не дразнить, — говорит он, улыбаясь и усаживаясь на свой стул. Мью отодвигает стул для меня, я киваю и сажусь рядом с ним. Поднимаю глаза и вижу, как сестра наблюдает за нами с улыбкой. — И о чём это ты там думаешь? — спрашиваю её. — Вы такие миленькие! — отвечает Молли, ухмыляясь, и садится напротив Мью. —Итак, Мью, — она ставит локти на стол и умещает подбородок между ладошками, — расскажи о себе. Как ты умудряешься справляться с моим братом? Я давлюсь возмущением. В каком это смысле? — Прошу прощения, но это не так уж и сложно, знаешь, — отвечаю я вместо Мью. — Посмею не согласиться, — отвечает она, вновь переключив внимание на моего парня. — Когда он был маленьким, он умудрялся покалечиться, стоило отвернуться на пару секунд. Каждый раз, когда мама отвлекалась, Галф оставался с синяком или будущим шрамом. Мью поворачивается и смотрит на меня. — Да я вроде как уже сам понял. Он точно обо всех тех моментах, когда я вёл себя дома по-детски и набивал синяки. Эти двое продолжают болтать так, будто меня здесь совсем нет. Папа, не отвлекая Мью и Молли, наклоняется ко мне и шепчет: — Колись, он пришёл к тебе домой с цветами и попросил стать его парнем. — Что? — я слегка отстраняюсь. — Нет. Я первый сказал ему, что он мне нравится. Теперь уже отец отстраняется. — Серьёзно что-ли? — он в неподдельном шоке. — Ну... Да... — неловко отвечаю ему. Отец продолжает смотреть на меня так, будто ждёт, когда я скажу: "Ха-ха, шутка". Мью наклоняется ближе ко мне и присоединяется к разговору. — Это правда, пап. Он первый рассказал о своих чувствах. Папа не успевает ответить, его прерывает мама, заходящая с тарелками. — Ой, мам, давай помогу, — Молли уходит на кухню за другими тарелками. — Дорогой, прекращай дразнить сына. Он уже натерпелся от тебя за восемнадцать лет, дай ему выдохнуть, — говорит мама, ставя тарелки на стол. Мью отстраняется от меня, но подвигает свой стул ближе. Все тарелки на столе, и мы разбираем еду. Пожевав пару минут, Мью смотрит на маму. — Всё очень вкусное, мисс... — начинает Мью. Мама слегка наклоняет голову и поднимает бровь. — М-мама... — заканчивает Мью, и мама довольно улыбается. — Какой же ты миленький, — говорит ему мама. Мью улыбается и кивает, поворачиваясь ко мне. Посмотрев на меня, его улыбка меняется на привычную самоуверенную ухмылку, предназначенную только для меня. — Ои-и-и, посмотри, какие они милые! — Молли уходит в ультразвук, и все смотрят на неё. — Простите, просто мне так нравится, как Мью смотрит на Галфа. — У тебя разве не завалялся где-то там муж, который может так же на тебя смотреть днями? — спрашиваю я. — Ну да, он есть у меня, но мы с ним уже так давно. Тем более я люблю узнавать о личной жизни других людей, — отвечает она. — Почему бы тебе не узнавать о личной жизни какой-нибудь другой пары, м? — говорю я. — Галф, да пусть она смотрит, если ей так хочется, — говорит папа. Я закатываю глаза и вздыхаю. Рука Мью под столом находит мою и сжимает. — Кстати, что там случилось с Ноной? — спрашивает мама. — Мм, — пожимаю плечами, — честно, я не знаю. Давно о ней не слышал, наверное, она занята актёрством, — говорю я, и мама кивает. — Ну, зато теперь ты наконец нашёл человека, к которому у тебя давно настоящие чувства, — говорит папа. Я смотрю на него в растерянности. — Что ты имеешь в виду? — Как бы тебе сказать об этом помягче, сынок... — начинает отец. — Я тоже видела все те моменты, когда ты был рядом с Мью. Особенно на ваших фанмитингах и интервью было очевидно, как сильно он тебе нравится, — заканчивает мама за него. — Да вы шутите. Я не мог быть настолько очевидным, — я смотрю то на маму, то на папу. — Ну, я бы сказала... По шкале от очевидного до очевидного вы были о-о-очень очевидными, — серьёзно говорит моя мать, и я слегка надуваюсь. — Да ну, не мог я быть настолько палевным, — тихо говорю я. — О нет, ещё как мог. Я смотрела несколько ваших интервью, и даже через экран всё было очень очевидно, — говорит Молли, поддерживая разговор. В сотый раз закатываю глаза и вздыхаю. — Ладно, я понял, я был очевидным влюблённым. — Сынок, не сердись. Просто радуйся, что сейчас Мью здесь, рядом с тобой, — говорит папа. После всех разговоров о моей очевидности, которой на самом деле нет, все доедают в тишине. Мама с Молли начинают относить пустые тарелки на кухню.Мью
Встаю и направляюсь на кухню, помогая дамам с посудой. — Мью, дорогой, ты можешь вернуться к столу, — говорит мне мама. — Нет, всё в порядке. Я хочу помочь, — отвечаю ей. — Любезный красавец. Я и не думала, что буду когда-нибудь завидовать Галфу, — смеётся Молли. Просто улыбаюсь и иду к раковине, споласкиваю посуду и ставлю в посудомоечную машину. Спрашиваю у мамы Галфа, какие кнопки нужно нажимать. Она показывает мне, как нужно делать, и включает машину. Благодарю её, вытираю руки полотенцем. Оглядываюсь, делая вывод, что моя помощь больше не нужна. Хочу вернуться к Галфу, но его мама тянет меня в другую комнату и прислоняется ко мне. Из-за роста мне приходится наклониться, и она начинает шептать мне на ухо: — Я знаю, что тороплю события, вы ведь только начали встречаться, но тебе нужно знать: мы с папой будем счастливы, если ты сделаешь предложение Галфу. Мы поддержим вас, когда этот момент настанет, — говорит она и отстраняется, улыбаясь. Подхватываю её улыбку и киваю. — Спасибо, мам. Мы возвращаемся в комнату. Переступив порог, я сразу ловлю взглядом человека, свадьбы с которым уже не могу дождаться.