Эпилог 1 части.
C'è un'unica felicità nella vita: amare ed essere amati. [итал.: «Есть только одно счастье в жизни, любить и быть любимыми.»]
Марк.
С момента нашей встречи прошло два года. Всё это время мы прожили вместе, преодолевая как трудности судьбы, так и трудности в понимании друг друга. Но, несмотря ни на что, сегодня день нашей свадьбы. Мари подобрала мне костюм. Чёрные брюки, пиджак, бабочка и белая рубашка. Одежда мафии. Раз у Мари настолько тонкое чувство юмора, то я поддержу её веселье. На голову я накинул чёрную шляпу с полями. Дверь в мою комнату открылась. В неё вошла служанка, чьи глаза переключились с моего лица на шляпу. — К вам гость. Пригласить? — я кивнул. В комнату зашёл Джо. Сначала я его не узнал. Он был одет в обычную одежду без излишков, волосы растрепались, а холодные глаза стали чуть теплее. — Что ты здесь делаешь? — Хотел увидеть сына перед его свадьбой. — Ты хотя бы понимаешь, что будет чувствовать Эмма, когда увидит тебя?! Ей до сих пор снятся кошмары! —Silenzio… [итал.: «Тише…»]. — он оглянулся на закрытую дверь. — На свадьбе меня не будет. Хочу лишь сказать… Stai attento. [итал.: «Будь осторожен»] — В каком смысле? — я понизил голос. — La stanno seguendo. Non dirò altro, è pericoloso. [итал.: «За вами следят. Большего не скажу — опасно.»] Я несказанно рад за тебя, Марк. И безумно горд, — он улыбнулся и обнял меня. — Non accontentarti dell'orizzonte…cerca l'infinito [итал.: «Не довольствуйся горизонтом… ищи бесконечность»]. — Спасибо… Пап… Он молча ушёл. Но тяжкий груз лёг на мои плечи пуще прежнего… За нами следят. Буквально вчера я думал о том, насколько спокойной стала моя жизнь. Я знал, что ждёт меня в этот день и то, что ждёт завтра. Но теперь… Я подумал об Эмме и… Нашем ребёнке… Если за нами следят, то они первые, кто пострадают. Эми рассказала мне о беременности буквально неделю назад, и я был на седьмом небе от счастья, но теперь… К чёрту. Мы справлялись и не с таким. А волнение на пользу ребёнку явно не пойдёт. Я спустился на улицу, где уже были подвыпившие люди. Многие пытались удержать моё внимание на них, но я спешил к моему единственному другу. Крис. Он был рядом с семьёй. Они все искрились улыбками и неуверенно брали вино от официантов. — Добрый день, — я поспешно подошёл к ним. — Марк! Здравствуй! Господи, мы так рады! Мы уже думали, вы никогда не поженитесь, — миссис Ной надела платье винного цвета и лёгкую шляпку. — Мы подумали об этом же. Если вы не против, то я украду вашего сына на пару минут. — Марк, как тебе? — Руби начала кружиться, чтобы показать платье. — Невероятно, — я понизил голос. — Думаю вы, мисс Ной, здесь самые красивые. — Это ты еще Эмму не видел! Уж прости сестрёнка, но ты не дотягиваешь, — девочка надула щёки и побагровела. — Что ты там мне сказать хотел? — я оглянулся на его семью. — Думаю, нам стоит отойти, — мы отошли подальше от толпы. — Сразу говорю. Эмме не слова. — Только не говори, что переспал с кем-нибудь. Когда хоть умудрился? — я сделал недовольное лицо. — Да шучу, шучу. — Во-первых, повторю ещё раз, Эмма знать не должна… Не в её положении. — Положении? Вот это вы постарались, конечно! — Во-вторых, — я начал злиться, — за мной следят. А если следят за мной, то и за тобой тоже. — Следят?! — Не так громко… И не здесь… — Надо отойти, пошли в твой кабинет! — Нет. Не сегодня. Нужно хотя бы сделать вид, что всё хорошо. Ты понял? — Да… Кстати. Она уже готова. Я пошёл к алтарю, выпив перед этим стакан виски. Минут через пять появились и она… Моя Эми. Белое платье струилось по её телу, спускаясь до пола, а фата тянулась за ним длинным шлейфом. В руках букет из лилий, а лицо закрыто. Возможно, я знаю её слишком хорошо, но я видел, что идёт она на ватных ногах от страха. Вместо отца к алтарю её вела Мари. Эмма буквально держалась за неё, чтобы не упасть. Я протянул руку, чтобы принять ладонь Эммы. Через фату заметил испуганные зелёные глазки и незаметно подмигнул ей. Она улыбнулась. — Согласны ли вы, Марк Уильямс, взять Эмму Браун в жены? — Согласен. — Согласны ли вы, Эмма Браун, взять в мужья Марка Уильямса? — Согласна, — нежный голосок с нескрываемой восторженностью не замешкался ни на секунду. — Прошу вас в честь любви и преданности друг другу обменяться обручальными кольцами. Золотое кольцо в моих руках казалось совсем крошечным. Я протянул руку ладонью вверх, а Эмма положила на неё свою трясущуюся. Я быстро надел на её палец кольцо. Она сделала это же. Эмма Уильямс. Пожалуй, я буду долго к этому привыкать. — Жених, вы можете поцеловать невесту. Я убрал фату с её лица. Зелёные глаза смотрели на меня, не отрываясь. На лице искренняя нежная улыбка, а на щеке маленький шрам, который становится всё меньше и меньше. Я прижал Эми к себе за талию. Она положила руки мне на шею, и мы слились в поцелуе. Люди начали аплодировать, а некоторые плакать. Оторвавшись от её губ, я посмотрел на гостей и заметил Мари, вытиравшую слёзы, сидя рядом с миссис Ной, которая делала тоже самое. Весь день люди поздравляли нас, говорили тосты и пытались напоить Эмму. В итоге мы налили ей виноградного сока, который по цвету невозможно было отличить от вина. Ближе к вечеру Мари, хорошо выпив, вытащила нас танцевать. Эмма уже сняла фату и осталась в белоснежном платье. Она прижалась ко мне и обняла за шею. — Как думаешь, ничего не видно? — Милая, если бы было что-то видно, то нас бы уже поздравляли не со свадьбой. Ты выглядишь великолепно, — она посмотрела мне в глаза улыбаясь. — Sei sempre nel mio cuore [итал.: «Ты всегда в моём сердце.»] — Кто-то всё же начал учить итальянский. — Интересно кто бы это мог быть. — Smetterò di amarti solo quando un pittore sordo riuscirà a dipingere il rumore di un petalo di rosa cadere su un pavimento di cristallo di un castello mai esistito. [итал.: «Я перестану любить тебя только тогда, когда глухому художнику удастся изобразить звук падающего лепестка розы на хрустальный пол никогда не существовавшего замка»]. — Я же знаю его не до конца! — У тебя будет вся жизнь, чтобы понять это старинное выражение. — Но я знаю, что ты сказал, что любишь меня.