ID работы: 9020265

Колдомедики

Слэш
NC-17
В процессе
148
автор
Размер:
планируется Макси, написано 109 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
148 Нравится 17 Отзывы 100 В сборник Скачать

Глава IX

Настройки текста
      Гарри пересчитал по корешкам количество переданных ему папок и удовлетворённо выдохнул. Утро обещало быть терпимым. Всего-то несколько отравлений странными настойками, одна неудачная трансгрессия и аллергия на диковинную зверюшку.       Прихватив истории болезней подмышку, Гарри толкнул ладонью дверь первой смотровой. Краем глаза он заметил, как возле процедурной мелькнула светлая макушка.       Малфой его избегал.       Гарри понял это ещё на утренней «перекличке». Пока Снейп измывался, практикуясь в сарказме, Малфой изучал носки своих лакированных туфель. Они были отполированные, чёрные и точно дорогие. Гарри их случайно видел в модном магическом каталоге, который прислали вместе с почтой. Волшебное издание, превратившись в целый переносной виртуальный магазин, крутило их две минуты, пока Гарри искал способ нейтрализовать приставучую рекламу. Но из какой бы редкостной кожи они не были бы сделаны, они не стоили того, чтобы смотреть на них все двадцать минут. А ведь до этого Малфой мог часто переглядываться с Поттером, одним лишь взглядом выражая всё своё отношение к Снейпу. Но не сейчас.       Гарри хмыкнул.       Это тоже, по-своему, знак.       — Доброе утро, — он с улыбкой вошёл в кабинет, сразу же взглядом натыкаясь на низкорослого мужчину с опухшим лиловым лицом.       Тот невнятно просипел что-то в ответ.       Быстро натянув перчатки, Гарри дотронулся до отёчных участков, шпателем надавливая на язык, осмотрел горло и ещё раз сверился с историей болезни.       — Я сейчас поставлю вам укол, отёк сойдёт, дышать будет намного легче.        Нужное лекарство и шприцы уже были подготовлены. Гарри оставалось лишь быстро поставить в плечо укол.       Отёк начал спадать уже через минуту, возвращая лицу прежние размеры, формы и цвет. Теперь Гарри видел, что это был приятной наружности мужчина средних лет.       — У вас очень резко выраженная аллергия на мантикору, — Гарри стянул перчатки, отправляя их в специальный контейнер, — от приобретения придётся избавиться, передав в надёжные руки.       — Да, что угодно, только не ещё раз подобное.       Гарри быстро расправился со своими пациентами и, убедившись, что пока больше никому не нужен, вернулся в ординаторскую.       Дальнейшее обучение после медицинской магической академии уже не походило на типичные пары и практики. Они были колдомедиками. Но это не отменяло экзаменов, которые предстояло сдать, всей бумажной волокиты и отчётов о проделанной работе.       Кажется, Гермиона говорила, что есть книженция, в которой перечислены все обязательные навыки, которые они должны получить, работая с пациентами.       Гарри вытащил чёрный спортивный рюкзак, который нашёл случайно, прогуливаясь вместе с Роном на каком-то ирландском рынке. В его недрах он откопал помятый блокнот для записей и книгу по магической хирургии.       Пользуясь тем, что никого в помещении нет, Гарри развалился на диване, подоткнув к себе стол, чтобы закинуть на него ноги.       Маггловская медицина и волшебная на самом деле не сильно отличались методами. Гермиона по этому поводу даже имела свою теорию, что, скорее всего, были маги, которые продвигали их среди простых людей: различного рода манипуляции, инструменты и методы исследований. Но если же лечение и восстановление у магглов шло месяцами, а иногда и годами, то здесь это был лишь вопрос мастерства волшебника. Они могли восстанавливать миелиновые оболочки нервов, убирать опухоли, тут же замещая их здоровыми клетками. Маггловские технологии не могли это сделать. Но добирались они до всех этих опухолей и повреждённых нервов теми же способами: уколы, скальпели, щипцы.       Гарри листал учебник, делая пометки на полях. Иногда он поглядывал на часы и прислушивался к шуму за дверью. Гарри как раз дошёл до осложнений после гнойных ранений, когда кто-то вошёл. Он видел поверх учебника, что Малфой, заметив его, на мгновение застыл в дверях, но, переборов себя, всё же прошёл и быстро двинулся к кофемашине. Гарри закатил глаза, дальше углубляясь в текст параграфа.       Что ж, посмотрим.       Гарри слышал, как стучит стакан о стол, как шуршит фильтровальная бумага и с щелчком открываются капсулы с кофе. Текст перед глазами уже давно стал бессвязным. Гарри прикусил нижнюю губу, продолжая вслушиваться. Вот раздались щелчок кнопки и гудение кофемашины, а значит, Малфой, скорее всего, стоял, повернувшись лицом в его сторону.       — У меня есть более новое издание этого учебника, — прозвучал его голос.       Гарри ухмыльнулся.       — Хочешь одолжить его мне? — он повернулся к нему, улыбаясь. Малфой вздрогнул и перевёл взгляд. На щеке появились розовые пятна. Улыбка Гарри стала шире.       — Если тебе нужно, мне не сложно.        Гарри закрыл свой учебник, небрежно оставляя его на диване. Он даже забыл заложить страницу чеком из кофейни, который постоянно использовал вместо закладки. Встал и подошёл к Малфою, делая вид, что собирается достать обед из холодильника.       — Мне зайти за ним к тебе домой? — уточнил он, заинтересованно изгибая одну бровь.       — Это лишнее. Я могу отправить тебе её с совой или принести сюда, — Малфой отвернулся к кофе-машине.       — Принеси, — тут же ответил Гарри. Он закрыл дверцу холодильника. Доставать было нечего, он не успел ничего купить перед работой. — Я очень заинтересован в этом… авторе, — он встал рядом с Малфоем, почти прижимая того к столешнице кухонного гарнитура, и потянулся к верхней полке, доставая свою чашку.       Малфой вцепился пальцами в столешницу. Пятна на его лице становились всё более яркими и отчётливыми. И Гарри не был уверен, что это только из-за смущения. Малфой злился, и это было приятно.       — Поттер, что тебе от меня нужно? — предсказуемо не выдержал Малфой.       — А разве мне что-то нужно? — Гарри недоуменно на него посмотрел, ставя, наконец-то, свой стакан рядом с кофе-машиной.       — Явно, — скулы Малфоя стали острыми, резко очерченными из-за того, что он резко сжал зубы.       — Не думаю, — немного нахально отмахнулся Поттер. Кофе-машина просигналила о завершении, но Малфой не двигался с места.       — Поттер, — с нажимом произнёс он его фамилию, — что тебе от меня нужно?       — Мне, — Гарри, уже не скрываясь, встал вплотную к Малфою. Их друг от друга отделяла тонкая полоска. Малфою некуда было жаться. Он ощущал и запах шампуня Поттера, и его одеколон, а дыхание касалось щеки. — Не знаю. Но это точно можешь дать мне ты.       И прижался сухими, горячими губами к его. Малфой широко раскрыл глаза, ощущая этот поцелуй. Неожиданно резкий и настойчивые. Чужие губы продолжали касаться его, сминая и требуя ответа. Малфой отшатнулся, резко сильно отталкивая Гарри, проходясь ладонью по его щеке.       — Ты сошёл с ума! — он сильно отпихнул его, освобождаясь.       Вырвавшись, Малфой почти в одно мгновенье оказался на безопасном расстоянии. Он сердито поправлял одежду, бросая на Гарри злые серые молнии глаз и сжимая губы.       Не забрав свой кофе, он быстро вышел из ординаторской.       Гарри бросил взгляд в сторону двери и без сил повалился на диван.       — Похоже на то.       Гермиона как раз вышла из процедурной, когда почти нос к носу столкнулась с Малфоем. Тот летел как пуля, всех расталкивая и что-то бормоча под нос. Она успела заметить яркие красные пятна на скулах и теперь непонимающе смотрела ему вслед.       — Что тут произошло? — Гермиона вытянула шею, разглядывая коридор, оставшийся позади Малфоя, но не видела никого и ничего, что могло бы вызвать такую бурную реакцию.       Так ничего и разглядев, Гермиона развернулась на каблуках и пошла к главной колдосестре.       Клара Рихтер сидела в своём кабинете. Очки, больше напоминающие две склеенные между собой лупы, сидели на маленьком, но остром носу, когда она просматривала бумаги с гербовыми печатями. Гермиона вошла в кабинет и деликатно прокашлялась, дожидаясь, пока миссис Рихтер отложит свои бумаги и посмотрит на неё.       — Проблемы? — спросила та.       — Миссис Рихтер, я хотела бы попросить назначить меня на определённые процедуры, — Гермиона достала толстую белую книгу из-под папок с историями болезней, но колдосестра её перебила.       — Со всеми этими вопросами к вашему руководителю — Северусу Снейпу.       — Но… — Гермиона попыталась поспорить, однако миссис Рихтер не дала. Она вновь принялась читать свою документацию.       — Ваш руководитель выбирает вам пациентов. Если не выполняется ваш обязательный регламент, то все вопросы нужно решать с ним.       — Простите за беспокойство, — Гермиона вздохнула, прикрывая за собой дверь.       Приближался первый серьёзный коллоквиум, который включал не только теоретическую часть, но и практическую. И если за теорию Гермиона совершенно не волновалась, то практическая часть совсем не соответствовала всему тому, что она делала в действительности.       Со Снейпом говорить о подобном было бесполезно. Для этого не нужно было быть магистром прорицания. Но, глубоко вдохнув через нос и сделав медленный выдох, Гермиона всё же повернулась в сторону кабинета Северуса Снейпа.       В этот раз она не стала врываться, а удачно подкараулила Снейпа, когда тот вышел для обхода.       — Профессор, — она едва поспевала за его быстрым шагом.       — Если вы разобрались со своими пациентами, то можете найти себе работу, спросив у колдомедиков, — отмахнулся от неё Снейп.       — Профессор, у нас коллоквиум, но практическая часть ещё не вся выполнена, — спешно говорила Гермиона, стараясь обходить всех тех людей, которых так много попадалось на их пути.       — Если вы их не выполнили, значит, я счёл, что вы некомпетентны для этого, — жёстко отрезал Снейп. — Возвращайтесь к работе.       — Но это не так! — Гермиона резко повысила голос.       Снейп остановился и посмотрел на неё прищуренными глазами.       — Вы сомневаетесь в моё решении? — он звучал грозно, даже не повышая голоса. Но Гермиона была слишком зла и задета его словами.       — Я не сомневаюсь в ваших решениях, но считаю, что они могут быть не вполне объективными, — Гермиона сглотнула ком. Она видела, что на них начинают коситься, но старалась держать спину прямо и смотреть только на профессора. — Я уверена в своих знаниях и хочу выполнять работу в полном объёме. Иначе я могла бы пойти и в маггловский медицинский университет.       — Возможно, так и стоило поступить, — Снейп жёстко отнял её книгу и неаккуратно принялся перелистывать страницы. — Имея лишь неполные знания о работе организма и без капли магии. Это бы научило вас большей дисциплине и запрету бросаться подобными словами.       Гермионе казалось, что на неё вылили кипящее пахучее зелье. Ей было невыносимо стыдно, что все слышат и смотрят на неё. А выражение лица Снейпа передавало полнейшее равнодушие.       Он что-то быстро чиркнул на полях некоторых страниц и небрежно всунул книгу ей в руки.       — И чтобы я не слышал от вас более ничего столь смехотворного и неправдоподобного, — Гермиона, смотря вперёд стеклянными глазами, кивнула.       Она поспешила быстрее убраться из этого коридора. И только быстро закрывшись в санитарной комнате смогла выдохнуть, ощущая, как биение оглушает её, а слёзы подступают к горлу.       Гермиона шмыгнула. Она подошла к раковине и дрожащими руками покрутила вентиль. Зажав книгу и папки подмышкой, быстро ополоснула лицо.       Гермиона не будет плакать по таким глупым поводам. Никогда.       Она мрачно смотрела на своё отражение. Она, Гарри и Рон переживали вещи похуже и пострашнее. Чьи-то несправедливые слова уже не могли задеть.       Оставалось только доказать делом, что Северус Снейп с самого начала ошибался на её счет.       Гарри вышел из ординаторской. Сидеть без дела было приятно, но опасно. Он заметил, как Мартин о чём-то говорит с пожилой волшебницей, и поспешил к ним.       — Что-то серьёзное? — спросил он, когда пациентка отошла.       — Нет, просто воспалилась старая рана.       Мартин Крамер был колдомедиком с большим опытом. И Гарри нравилось работать с ним. Он был рад, что в первые дни попал именно к нему в напарники. Тот никогда не скупился на объяснения, звал понаблюдать за интересными случаями и запросто мог доверить сложных пациентов. С первых минут они установили между собой дружеские отношения.       — Ты сейчас свободен? — спросил Мартин, когда они повернули в сторону его кабинета.       — Да, — быстро ответил Гарри.       — Можешь отправиться на вызов к одной пациентке? Ничего сложного там нет. Старушка возрастная, просто проведи диагностику... и укрепляющего выпиши. У неё постоянно суставы воспаляются.       — Конечно, — Гарри прохрустел пальцами.       — Тогда сейчас, я дам всё, что нужно, — Мартин толкнул дверь своего кабинета.       Он подошёл к столу, на котором стопками лежали папки с историями болезни, тетради и перья. Быстро вытащив нужную, Мартин протянул её Гарри и подошёл к шкафу.       Гарри с интересом наблюдал за тем, как тот вытаскивает огромный чемодан, перекладывает в складной с уровнями ящик поменьше склянки, порошки. Мартин вслух произносил названия настоев, препаратов, быстро напоминал, для чего нужны всякие приспособления. Закончив все собирать, он достал обычный портфель для документов и сложил всё в него.       — Заклинание незримого расширения? — вспомнил Гарри бисерную сумочку Гермионы. — На него много ограничений.       — Да, — Мартин протянул Гарри портфель, — но колдомедиком его использовать разрешается. Правда, мы всё же регистрируем все такие портфели.       — Понял.       — Так, а теперь на первый этаж в правое крыло, там камины, и подай ответственному вот это, — Мартин дал небольшой листочек с адресом и инициалами пациентки. — Всё, можешь идти.       Гарри быстро поправил мантию, вновь раздражённо вспоминая про заклинания Гермионы, которыми она чистила мантии, которые он постоянно забывал спросить. Убедившись, что палочка надёжно в футляре, Гарри взял портфель.       Он прошёл через всё отделение, вышел в холл, в котором стояла пятиметровая статуя Морганы, первой целительницы в волшебном мире. В холле всегда было тихо. Там скучал старый охранник, а шахматная плитка сияла чистотой.       Гарри вежливо кивнул ему и прошёл дальше. Он прошёл просторный тихий коридор и толкнул массивную дверь. Здесь уже было шумно. Огромное помещение, вся дальняя стена которого представляла ряд из огромных каминов. То тут, то там вспыхивало зелёное пламя. Волшебники появлялись, исчезали. Возле каждого камина стоял свой управляющий, который руководил перемещением, убеждался, что принимающий камин открыт и сеть не загружена.       — Эм, — Гарри подошёл к одному из управляющих, — меня прислал мистер Крамер.       Управляющим был низкорослый волшебник с большим крючковатым носом. Пальцами, словно когти цапли, он выхватил листочек и больно толкнул Гарри в камин.       — Не тормози очередь, парень, — за Гарри действительно успела собраться несколько человек. У всех в руках были одинаковые черные портфели. Они смотрели по сторонам и тянули свои листочки.       — Простите, сэр, — Гарри послушно встал в камин, прижимая портфель к груди.       — Не шевелитесь, — управляющий прокашлялся, прочищая горло. — Камин будет повторно открыт через полчаса. Не опаздывайте.       Если в обычных каминах сам волшебник называл пункт назначения, то здешние устраивались иначе. Существовали специальные сотрудники, которые обладая чёткой и выработанной дикцией, сами произносили конечные адреса, во избежание курьёзных ситуаций, какая случилась с Гарри в начале второго курса.       Гарри старался медленнее дышать и не моргать, пока управляющий идеально читал адрес. Стоило только бросить ему горсть пороха под ноги Гарри, как его тут же объяло волшебное пламя, и в следующую секунду Гарри открыл глаза уже в чужом камине.       Он откашлялся и смахнул пепел с плеч, выходя из широкого, но достаточно низкого камина. Склонившись, Гарри вышел в небольшую комнату. К его ногам тут же кинулась какая-то собачка, которая визгливо тявкала и трясла розовым бантом.       — Миледи, прекрати, это к нам, — с огромного кресла послышался скрипучий голос.       Гарри поправил очки и подошёл к очень старой женщине. Она почти вся терялась в этом бархатном кресле, укутанная пледами, одеялами и шалями. Под ногами был пуфик, спину подпирали подушки с кисточками, а на подслеповатых глаза были очки с толстенными линзами.       — Мистер Крамер? — спросила она, прищурившись всматриваясь в лицо Гарри.       — Эм, нет. Я мистер Поттер. Вместо мистера Крамера.       — Мистер Крамер в добром здравии?       — Да. Но у него сегодня загруженный день, поэтому осматривать вас буду я.       Гарри подтолкнул к себе стул с высокой спинкой и положил на него портфель. Щёлкнула кнопка застёжки, и на стуле появился ящик с препаратами и инструментами. Гарри быстро заклинанием обработал руки и повернулся к пациентке.       — На что жалуетесь?       Последовал долгий вздох. Гарри приготовился. После такого обычно следовали долгие и путанные описания всех возможных видов болей в местах, в которых трудно их представить. Гарри уточнял, согласно мычал, пока заполнял карту. После он приступил к осмотру, применяя диагностические заклинания и внимательно наблюдая за светом палочки.       Он пальпировал коленный сустав, просвечивая каждый участок палочкой, когда дверь открылась и появилась девочка-подросток.       — Это моя правнучка Эйприл, — представила её старушка. — Эйприл, подойди, поздоровайся с колдомедиком. Это мистер Поттер.       Девочка вытаращилась на Гарри огромными глазами и быстро пробормотала: «Здравствуйте». Гарри вежливо кивнул и вернулся к осмотру. Закончив, он выписал несколько зелий.       — Передай это родителям, — обратился он к девочке, — и вот это ещё, — Гарри достал из ящика небольшой пузырёк с настоем. — Я написал, как принимать.       — Всё хорошо, мистер Поттер?       Старушка пошевелилась. Она спрятала колено под подолом длинной мантии.       — Да. Просто укрепляющее. И один настой, чтобы снять боль. Будете пить на ночь.       — Ох, было бы хорошо, — Эйприл спрятала назначения с зельем в карман и подтолкнула прабабушке одеяла.       Быстро собравшись, Гарри взглянул на наручные часы. Он успевал почти впритык. Скоро попрощавшись с пациенткой, Гарри быстро встал в камин, зачерпнул горсть пороха и чётко проговорил:       — Магическая больница имени Дайлис Дервент.       Драко стянул перчатки и отправил их в корзину для особых отходов. После пациентов с драконьей оспой помещение всегда особо тщательно обрабатывали, а любые инструменты, вещи одноразового применения мигом отправлялись в огромную печь, которая была на минус первом этаже. Драко спускался туда один раз. Там было жарко, пыльно, ходили волшебники в особых защитных костюмах и левитировали такие корзины в огромную печь, занимавшую всю стену.       Он наложил заклинание дезинфекции на столешницу и кушетку и особым заклинанием очистил руки.       — Малфой, — Велма протиснулась в процедурную, — в следующий раз возвращай настой в тот отсек, из которого брал, чтобы мне не пришлось его искать весь день.       — Да, я случайно, — быстро ответил Драко, пряча палочку в футляр, который цеплялся к мантии. Он утром заходил за укрепляющим ромашковым настоем. И в спешке забыл его вернуть.       Чёртов Поттер.       Драко совершенно его не понимал, будто они относились к двум разным видам, между которыми ещё не найдены способы коммуникаций.       Что это за дурацкая выходка и откровенный флирт?       Велма, прищурившись, смотрела на него. Она громко фыркнула, выходя.       — Не забудь в следующий раз.       Драко закатил глаза.       Всегда так. Стоило раз сцепиться с Поттером, и всё шло к соплохвосту. Драко сердито задвинул ящик столешницы и вышел из процедурной. Он толкнул плечом дверь процедурной, молясь всем богам и волшебникам, чтобы Поттера там не было.       К счастью, в этот раз его молитвы были услышаны. В ординаторской только сидела Полумна со странным вязаньем на руках.       Драко прошёл мимо неё к уже давно остывшему стакану кофе. Холодный кофе уже не пах так чудесно, поэтому он вылил содержимое стакана в раковину и по новой запустил кофемашину. Драко нервно барабанил по столу, дожидаясь, пока маггловское изобретение запищит и он сможет отчалить со своим кофе до того, как Поттер вернётся.       — Твои мозгошмыги стали такими резвыми, — не поворачиваясь к нему, сказала Полумна. — Мне даже не нужны спектрально-астральные очки, чтобы их видеть.       Драко прищурился. Он видел, что странное цветное шерстяное вязание было растянуто между её руками. Но никаких спиц не было. Большими пальцами она протаскивала верёвку и таким образом получала новые петли.       — Мешают? — спросил Драко, забирая стакан и дуя на кофе.       — Ни разу, — мотнула головой Полумна. — А тебе? — она посмотрела на него большими голубыми глазами.       — Иногда, — признался Драко.       Драко несколько минут пил кофе, иногда сильно обжигаясь. Полумна больше ничего не говорила. Продолжила вязать что-то, что в будущем станет очередными нелепыми чулками или сумочкой, с которой она приходила каждое утро. Драко её не понимал. Она была таким же инопланетным видом, как и Поттер. Просто более безобидным.       Дверь открылась, и появился Поттер. Он застыл, заметив Малфоя, но потом, встряхнув не расчёсанной копной волос, вошёл в ординаторскую.       — Малфой.       Драко закрыл глаза. Он резко развернулся и вылил остатки кофе в раковину.       — Малфой, подожди, — Поттер попытался его остановить в дверях. Драко раздражённо выдохнул. Он убрал вцепившуюся в плечо руку и посмотрел на Поттера.       — Я занят, — чётко проговорил Драко, выходя.       Поттер бросил взгляд на Полумну, которая подняла глаза от своего вязания, и метнулся за Малфоем.       — Подожди.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.