ID работы: 9033968

Принцесса грез

Гет
R
В процессе
201
автор
Размер:
планируется Макси, написано 29 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
201 Нравится 10 Отзывы 74 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Хагрид, видимо, никак не мог избавиться от алкоголизма и снова заглянул в «Дырявый котел», что, однако, давало возможность его расспросить. — Хагрид, — серьезно начала Мэри, смерив собеседника внимательным взглядом. — Это очень важно. Расскажи все, что знаешь, о том, кто убил моих родителей. По какой причине он сделал это и оставил мне шрам в виде молнии, как его зовут и что это за человек. — Короче, был там один волшебник, который… который стал плохим. Таким плохим, каким только можно стать. Даже хуже. Даже еще хуже, чем просто хуже. Звали его… — Что это значит? — вскинула брови Мэри. — Не бывает хороших и плохих людей. У каждого есть достоинства и недостатки. Хагрид задохнулся от волнения, но все же продолжил. — Погоди, я…я сейчас расскажу. Он это…много чего дурного сотворил, да. Его зовут Волдеморт. И больше не проси меня, ни за что не повторю это имя. — А что в этом такого? — до сих пор недоумевала Мэри. — Никто не произносит. Все боятся. Мы называем его «Ты-Знаешь-Кто». — Прости, но на мой взгляд это глупо. Почему бы не относиться к сопернику серьезно? Люди ведь в курсе, как его зовут, не так ли? Кроме того, это абсолютно бессмысленно. Не могут же все эти приметы в самом деле влиять на его планы. — Это помогает…эм… верить в благополучный исход. Этот волшебник лет так… э-э. двадцать назад начал себе приспешников искать. И нашел ведь. Одни пошли за ним, потому что испугались, другие подумали, что он властью с ними поделится. А власть у него была ого-го, и чем дальше, тем больше ее становилось. Рассказ Хагрида нравился Мэри все меньше и меньше. Он словно сказку какую-то сочинял, а не реальность описывал. Что это за человек, чего добивался, чем опасен — Мерлин знает! Видимо в магической Британии шла война. — Темные были дни, да, — продолжал Хагрид. — Никому нельзя было верить. Жуткие вещи творились. Побеждал он, понимаешь. Нет, с ним, конечно, боролись, а он противников убивал. Ужасной смертью они умирали. Мэри нахмурилась. Этот человек, получается, развязал войну. Он явно могущественный маг, влиятелен и умен, раз люди столько времени не могли его одолеть. — Даже мест безопасных почти не осталось… разве что Хогвартс, да! Я так думаю, что Дамблдор был единственный, кого Ты-Знаешь-Кто боялся. По-тому и на школу напасть не решился… э-э… тогда, по крайней мере. Мэри пожала плечами. Возможно, дело было куда проще — отсутствие мотивации. Какая ему, правда, выгода от нападения на школу, беззащитных детей? Чем она так уж мешает? Ну школа и школа… — А твои мама и папа — они были лучшими волшебниками, которых я в своей жизни знал. Лучшими учениками школы были, первыми в выпуске. Не пойму, правда, чего Ты-Знаешь-Кто их раньше не попытался на свою сторону перетянуть… Знал, наверное, что они близки с Дамблдором, потому на Темную сторону не пойдут. А потом подумал: может, что их убедит… А может, хотел их… э-э… с дороги убрать, чтоб не мешали. В общем, никто не знает. Мэри глубоко вздохнула. Не рассказ, а ужас. Речь на уровне трехлетнего ребенка. «Возможно» да «возможно», неужели нет конкретных сведений? Она-то уж точно должна знать о том человеке как можно больше. Зачем он так взялся за ее семью, почему она жива, что означает молния? Переспрашивать девочка не стала: от Хагрида толковой информации, видимо, не добиться. — Знают только, что десять лет назад, в Хэллоуин, он появился в том городке, где вы жили. Тебе всего год был, а он пришел в ваш дом и… и… Хагрид внезапно вытащил откуда-то грязный, покрытый пятнами носовой платок и высморкался громко, как завывшая сирена. — Ты меня извини… плохой я рассказчик, Мэри, — виновато произнес Хагрид. — Значит, нужно совершенствовать речь, — вздохнула девочка. — Работа над ошибками никогда не повредит. — Ты как Лили, — покачал головой Хагрид. — Она тоже всегда дожидалась от меня…хм… грамотной речи. Я ж твоих маму с папой знал, такие люди хорошие, лучше не найти, а тут… В общем, Ты-Знаешь-Кто их убил. А потом — вот этого вообще никто понять не может— он и тебя попытался убить. Хотел, чтобы следов не осталось, а может, ему просто нравилось людей убивать. Мэри подавила сокрушннный вздох. Ну где конкретика? Неужели Хагрид сам не понимает, что весь его рассказ звучал весьма глупо? — Вот и тебя хотел, а не вышло, да! Ты не спрашивала никогда, откуда у тебя этот шрам на лбу? Это не порез никакой. Такое бывает, когда злой и очень сильный волшебник на тебя проклятие насылает. Так вот, родителей твоих он убил, даже дом разрушил, а тебя убить не смог. Поэтому ты и знаменита, Мэри. Он если кого хотел убить, так тот уже не жилец был, да! А с тобой вот не получилось. Он таких сильных волшебников убил — МакКиннонов, Боунсов, Пруэттов, а ты ребенком была, а выжила. Хагрид замолчал, а Мэри вдруг ощутила резкую головную боль. Перед ее глазами отчетливо возникла ослепительная вспышка зеленого света. Кроме того, Мэри вспомнила, чего никогда не припоминала раньше: громкий ледяной смех. — Я тебя вот этими руками из развалин вынес, Дамблдор меня туда послал. А потом я привез тебя к Дурслям, — объяснил Хагрид. Мэри вздохнула. Дурсли… Неужели не было никакого другого варианта? Раз уж она так знаменита в мире волшебников неужели не нашлось никого, кто приютил бы ее? Она всегда была нелюбимым ребенком в семье Дурслей, всегда была чужой, лишней… — Одолела ты его, Мэри. Исчез он. В ту самую ночь, когда тебя пытался убить. Говорят, что умер, но я не верю. Только люди могут умирать, а это чудовище, не человек… Силы копит, ждёт своего часа… Мэри медленно кивнула. Если неудачная попытка убийства лишила его былых сил он может вновь попытать удачу… Ради мести… Что она, девочка одиннадцати лет, сможет поделать? Почему она, вправду, выжила, как? Взрослые волшебники не смогли, а у нее, ребёнка, получилось!

***

Время шло, учеба не за горами. Мэри волочила за собой чемодан, в очередной раз удивляясь Хагриду. Недавно он передал ей билет на поезд: платформа, видите ли, девять и три четверти. Разве такая существует? Как ее отыскать? Не успела девочка задать вопросы, как лесник испарился. Исчез! Словно и вовсе не приходил. Мэри покачала головой. Спрашивать окружающих было глупо: вдруг попадется не волшебник, а магл? Совсем, подумает, сбрендила девчонка… Удача улыбнулась Мэри весьма быстро: среди многочисленных прохожих девочка разглядела знакомого хрупкого блондина. Драко Малфой! — Здравствуйте! — поздоровалась Мэри, подойдя к семье. Друг пришел с родителями. Отец — высокий солидный мужчина, очень похожий на сына. Тот же острый подбородок, та же бледность, пронзительные серые глаза и светлые волосы. Взгляд мистера Малфоя будто говорил «Я знаю о вас все, включая то, что вы сами не хотите о себе знать». Миссис Малфой оказалась миловидной высокой женщиной. Длинные белокурые волосы плавно струились по плечам. Сочетание с кобальтовыми глазами придавали ее облику нечто трогательное и возвышенное. Нежные черты лица и стройная фигура показывали, что женщина явно старалась держать форму. — Привет, — радостно улыбнулся Драко. Он явно был счастлив увидеть столь приятную собеседницу. — Рада тебя видеть, — приветливо улыбнулась девочка. — Вы не могли бы подсказать, где находится платформа? Я Мэри Поттер. — Люциус Малфой, — равнодушно бросил мужчина, смерив собеседницу внимательным взглядом. — Нарцисса, — кивнула леди. — Ребята, прошу сосредоточиться. В вашей жизни наступает ответственный момент: вы отправляетесь получать образование и приспосабливаться к самостоятельной жизни. Вы должны верить в себя и благополучный исход: учеба в Хогвартсе ждет каждого юного мага. Для того, чтобы попасть к нужному поезду, нужно проскочить через барьер между девятой и десятой платформами. Барьер, барьер… Девочка смерила мистера Малфоя внимательным взглядом: лицо строгое, серьезное, значит явно не врут. Что же, попытка не пытка. Девочка уверенно двинулась вперед, на всякий случай зажмурив глаза. Мгновение спустя она их открыла и расплылась в восторженной улыбке. Вокруг толпились дети и родители в трепетном ожидании предстоящей поездки. Красный паровоз пыхтел, будто приглашая как можно быстрее занять места в купе. Скоро, совсем скоро! — Драко, будь умницей, — наставительно проговорила миссис Малфой. — Учись как можно лучше и следи за компанией. Пусть это будут приличные люди. — Разве я когда-то давал повод сомневаться в своем вкусе? — задорно улыбнулся сын. — Мы уверены, что никогда не дашь, — кивнул отец. — У тебя все получится. Помни, ты — Малфой. Попрощавшись с родителями Драко, Мэри мигом вскочила в поезд вслед за другом. Впервые в жизни они с Дадли Дурслем наконец-то расставались на долгое время. Впервые в жизни ей придется жить в окружении абсолютно чужих, незнакомых людей, с которыми есть шанс подружиться. В стенах Хогвартса крылось немыслимое количество тайн и Мэри уверенно поклялась себе, что ее учеба пройдет как можно интереснее. «Это несомненно», — прошептала сама себе Поттер, глядя, как серое, покрытое дымкой, небо затягивают перистые облака.

***

Волоча за собой чемодан, неприятно бивший по ногам, Мэри Поттер и Драко Малфой шли по узкому коридору поезда. — Занято, — это слышалось уже из пятого купе в Хогвартс-экспрессе! Мэри едва удерживалась от того, чтобы взвыть от досады, когда удача наконец ей подвернулась. — Можно? — в очередной раз бросила она, открывая дверь. — Разумеется, — приветливо отозвался высокий стройный брюнет. — Драко! Какие люди! — Рад видеть, — важно протянул Малфой. — Теодор Нотт. А это Мэри Поттер. — Можно просто Тео, — махнул рукой собеседник. Это был стройный и даже хрупкий мальчик. Он явно не силен в спорте, как подумала Мэри. Кудрявые черные волосы чуть оттеняли бледную кожу. Во всем его облике было что-то, напоминающее ночь. Пронзительные синие глаза резко контрастировали с темными волосами, но добавляли что-то трогательное и хрупкое. Мэри была слегка удивлена. Незнакомец, услышав ее имя, не проявил ни малейшего интереса. После массовых восторгов в «Дырявом котле» девочке было непривычно видеть откровенное равнодушие. — Как лето прошло? — спросил Нотт друга. Синие глаза, казалось, сияли от радости. — Высший балл, — с гордым видом прокомментировал Драко. — Ты прочитал мою книгу про рыцарей Круглого стола? — Ещё бы, — весело подтвердил Тео. — Меня очень удивила история Ланселота. — Ланселота? — переспросила Мэри. Она чувствовала себя слегка неудобно: все из компании знают, о чем речь в книге, а она нет. — Именно, — охотно подтвердил Тео. — Ланселот Озерный был самым могучим и преданным рыцарем Круглого стола. А потом случайно изменил королю Артуру, из-за чего тот погиб. — Предатель! — презрительно фыркнула Мэри. — Не совсем, — спокойно поправил собеседницу Тео. — Они с королевой Джиневрой влюбились друг в друга и бежали, а Артур остался без Ланселота и проиграл войну. — Сердцу, конечно, не прикажешь, — кивнула Мэри. — Но раз уж ты служишь государству нужно думать не только о себе, но и о долге перед Родиной. Сначала нужно разобраться с войной, а потом разбираться в любовных делах. Пухлая женщина как раз привезла тележку с многочисленными сладостями, и Мэри закупила шоколадных бобов для себя и попутчиков, деваться было некуда — общие сладости придают любому спору приятельский характер, особенно, когда едешь в школу первый раз. Мэри даже улыбнулась, глядя, как покачивается ее черный чемодан: сама себе она казалась сейчас самостоятельной и взрослой. Тем более, что они с ребятами обсуждают не примитивную чепуху, а интересных исторических личностей, внесших вклад в историю страны. — Не исключаю, что и нам скоро придется об этом думать, — с усмешкой бросил Тео. — Ситуация нестабильная, как говорят взрослые. — Ты про Лорда? — догадался Драко, быстро освобождая шоколадный батончик от обертки. — Мои родители тоже часто это обсуждают. Говорят, что Дамблдор очень недоволен. — Считается, что Дамблдор защитник грязнокровок, — пригладил челку Нотт. — Но где хоть одно его слово насчет той самой защиты? Что Дамблдор для них сделал — то? В школу стал брать? — Так их и раньше брали, — поддержал его друг. — Невелико обновление. Более того — мы никого не призываем в наш мир силой. Не нравится — до свидания, а раз приходите — имейте уважение. Разве не так? — Вы не могли бы рассказать о Лорде… подробнее? — попросила Мэри. Наконец то шанс узнать толковую информацию! Как же приятно, что удача так легко подвернулась! — Хагрид расписывал, будто это какой-то дурак, который только и делает, что людей убивает. Я не поверила: что же люди тогда так трепещут перед ним, если это бездарный клоун? Ситуация куда сложнее, правда? — Разумеется, — тихо проговорил Тео, бросив взгляд на собеседницу. Невозможно было лгать этому человеку, встречаясь с синими глазами: он, казалось, обладал сказочным умением читать чужие мысли. — Прости, но я не думаю, что в те годы только Поттеры погибли. Мой отец, к примеру, чудом выжил после рейда. — Он сражался с Лордом? — Нет, — пожал плечами Нотт. — Он был на его стороне. Отец редко говорит об этом, но, мне кажется, сам факт достаточно показателен. Нашла кого слушать — Хагрида, — ехидно ввернул Нотт. Мэри, вдумавшись, кивнула. Хагрид вправду представил ей некую сказку, весьма примитивную. Она сразу поняла, что все не настолько просто. В каждом есть достоинства и недостатки, в том числе и в том человеке. Получается, родителей к смерти привела война? Но что такого особенного случилось, что он собственноручно взялся за всю семью? Неожиданно дверь отворилась и вновь вошли посетители, довольно крепкие ребята. Вид у них был довольно неприятный. Два пухлых толстяка с тонкими, как спичка, губами. — Привет, — равнодушно бросил Драко. На этот раз в его голосе не слышалось никакой радости, скорее некое пренебрежение. Мэри также бросила на вошедших скептический взгляд. Толстяки, в отличие от Нотта и Малфоя, отнюдь не внушали доверия. — Винсент Крэбб, — проворчал один толстяк. — Грегори Гойл, — представился другой. Мэри прыснула. Даже не удосужились еду проглотить, прежде чем разговаривать. Не испытывая к вошедшим ни малейшего интереса, Мэри перевела взгляд к окну. Ближе к северу небо снова стало темным. Пошел обложной ливень, закрывавший мокрой пеленой видневшиеся вдали вершины гор. Мэри смутно различала, что горные склоны кое-где заросли темными елями. Драко тем временем погрузился в сладостную дремоту, уткнувшись лицом в окно. Мэри подумала, что лучше его сейчас не будить: надо хорошенько обдумать разговор.

***

Поезд подъехал к Хогсмиду, когда за окном сгустилась тьма. Мэри Поттер уверенно вышла на платформу и осмотрелась по сторонам. Высокая и стройная зеленоглазая девчонка, чьи золотистые кудряшки были закреплены синим бантом, что-то тараторила своей черноволосой, чуть полноватой, подруге. Интересно, что они обсуждали? Мэри никогда не отказалась бы от дружбы и хотела подойти к девчонкам чтобы познакомиться, но они уже отошли далеко и не обращали ни на кого внимания. В конце платформы стоял громадный человек с длинной бородой. Хагрид, о чем Мэри быстро догадалась. — Первогодки, ко мне! Первогодки! — громовым голосом позвал он. В руках у великана был огромный фонарь с белой свечой, которым он отчаянно махал во все стороны. Мэри не сдержала улыбки: Хагрид не замечал, насколько забавным казался со стороны. Зачем же махать во все стороны, зачем шуметь? Вокруг него быстро собралась толпа детей. На платформе было шумно, то и дело туда и сюда сновали будущие ученики. Постепенно возле Хагрида собралась группа из продрогших от холода сорока мальчиков и девочек. — Привет. Все собрались? Тогда вперед! — махнул рукой великан. Мэри уселась вместе с Драко и Тео. Как только в лодку сел последний из учеников, флотилия дружно двинулась от берега. Холодный ветер усиливался, и девочки, несмотря на болтовню, стали кутаться сильнее от дождя. Мэри усмехнулась. Вернон иногда брал их с Дадли на рыбалку, и поездка по ледяному озеру не была для нее новинкой. Девочке показалось, что она видела сквозь толщу мутной воды огромное щупальце кальмара, но, возможно, это была лишь игра воображения. Наконец, лодки причалили к берегу. Перед изумленными детьми открылся большой высокий замок с многочисленными башенками. Дети поднялись по заросшему травой пригорку и подошли ко входу. Тяжелым движением руки великан открыл ворота и продрогшие от холода дети вошли в огромный вестибюль. Мраморная лестница со множеством горевших на перилах фонарей сразу привлекла внимание Мэри. Надо же какая красота! Какое богатство, какая роскошь! Потрясающе! Мэри казалось, что никогда еще она не видела столь прекрасного места и какое же счастье, что именно здесь, в Хогвартсе, ей предстоит учиться! Не успела она осмотреться, как к детям подошла высокая брюнетка средних лет в изумрудного цвета мантии. Эта женщина выглядела очень строгой, хоть и улыбалась ученикам. — Это первокурсники, профессор МакГонагалл, — гордо пояснил великан. — Спасибо, Хагрид, — сухо кивнула собеседница. — Следуйте за мной. Ее явно не стоило злить или ослушаться, как заметила Мэри, некая МакГонагалл казалась человеком жестким и весьма уверенным в себе. Будущие ученики пошли по мраморной лестнице. Мэри, как и многие другие, восхищенно смотрела по сторонам, глядя на висевшие по стенам движущиеся картины и бесконечное море летающих свечей. Ближе ко второму этажу стали мелькать призраки, приветствуя новичков. Вдоль каменных стен помещения горели факелы. Наконец, дети остановились в небольшой комнатке, стены которой были украшены разноцветными гобеленами. Профессор МакГонагалл выдержала паузу, чтобы произнести приветственную речь. — Добро пожаловать в Хогвартс, — начала она. — Скоро начнется пир в честь начала учебного года. Однако перед этим вам предстоит пройти церемонию распределения. Как вам известно, в нашей школе есть четыре факультета: Гриффиндор, Когтевран, Пуффендуй и Слизерин. Мэри задумчиво посмотрела на гобелен, изображавшего невысокого волшебника на коне. Сейчас он весело шумел, показывая посох своим спутникам. Девочка задумалась над тем, почему в любом списке Гриффиндор всегда первый, а Слизерин — последний. Интересно, куда попадет она сама? Когда она читала учебники, где давалось описание факультетов, то, разумеется, попасть хотела бы в Слизерин — там обучались находчивые и неординарные, амбициозные и творческие, люди, с которыми можно интересно провести время. Нельзя не признать, что это соответствовало ее характеру. Мэри никогда не строила из себя ангела и не пасовала перед трудностями. Ставила себе цели и старалась достигать их. Не ввязывалась в конфликты, но посмеивалась над неудачниками, а на домашнее задание могла потратить даже ночь, лишь бы выполнить лучше всех остальных. У нее есть все качества, предназначенные для этого факультета. Кроме того, весьма вероятно, что и Малфой с Ноттом именно туда отправятся. — Каждый колледж имеет свою древнюю историю и выпустил достойных волшебников, — продолжала тем временем профессор. — После распределения один из колледжей станет для вас второй семьей. Я глава Дома Гриффиндор, но это ничего не значит по отношению к другим колледжам. Идемте. В огромном зале стояли четыре стола, накрытые новыми скатертями красного, желтого, синего и зеленого цветов. На них стояла золотая посуда, а напротив сидели учителя с директором Альбусом Дамблдором в яркой мантии. Самым необычным был потолок — на нем открывалось небо, озаренное звездами. Профессор МакГонагалл тем временем поставила перед учениками табурет, а на него — старую остроконечную шляпу, которая начала петь о факультетах Хогвартса и по каким чертам характера определяют, в какой из них попадет ребенок. Может быть, я некрасива на вид, Но строго меня не судите. Ведь шляпы умнее меня не найти, Что вы там ни говорите. Шапки, цилиндры и котелки Красивей меня, спору нет. Но будь они умнее меня, Я бы съела себя на обед. Все помыслы ваши я вижу насквозь, Не скрыть от меня ничего. Наденьте меня, и я вам сообщу, С кем учиться вам суждено. Быть может, вас ждет Гриффиндор, славный тем, Что учатся там храбрецы. Сердца их отваги и силы полны, К тому ж благородны они. А может быть, Пуффендуй ваша судьба, Там, где никто не боится труда, Где преданны все, и верны, И терпенья с упорством полны. А если с мозгами в порядке у вас, Вас к знаниям тянет давно, Есть юмор и силы гранит грызть наук, То путь ваш — за стол Когтевран. Быть может, что в Слизерине вам суждено Найти своих лучших друзей. Там хитрецы к своей цели идут, Никаких не стесняясь путей. Не бойтесь меня, надевайте смелей, И вашу судьбу предскажу я верней, Чем сделает это другой. В надежные руки попали вы, Пусть и безрука я, увы, Но я горжусь собой. Мэри волновалась. Она, конечно, обладала всеми качествами, необходимыми для поступления на Слизерин, но ещё неизвестно, как пройдет распределение. Мало ли, что придумает Шляпа… В любом случае она, Мэри, обязательно ее уговорит. Слизерин и точка, никак иначе! Ей решать, ей, а не шляпе. Разве шляпа, в конце концов, учится? Распределение шло своим чередом. Профессор МакГонагалл сухо читала список, и радостные ученики тотчас бежали к своему столу. Краем глаза Мэри успела заметить, что у каждого ребенка по пути от шляпы до стола сам собой появлялся значок колледжа и галстук соответствующей расцветки. — Аббот, Ханна! Невысокая блондинка покраснела от смущения. Она шла, постоянно спотыкаясь и озираясь по сторонам. Шляпу это странное создание нацепило, стараясь прикрыть лицо как можно лучше. Явно не гриффиндорка и слизеринка, как подумала Мэри, тем явно не занимать уверенности. Да и на Когтевран не годится: умный человек не будет так себя вести в публичных местах. — Пуффендуй! — быстро выкрикнула шляпа, подтверждая мысли Мэри. Время шло, ученики плавно сменяли друг друга. — Грейнджер, Гермиона! Вышла высокая стройная девочка с большими карими глазами. Они, казалось, говорили: «Я твой друг. Ты можешь доверять мне». Пышные кудрявые волосы привлекали внимание в первую очередь: с одной стороны, можно было бы и получше расчесаться, но с другой — это вовсе не главное. Кроме того, распущенные волосы придавали образу Гермионы нечто трогательное и милое. — Гриффиндор! Девочка грациозно развернулась и, аккуратно положив шляпу, двинулась к однокурсникам. От охватившего зал шума Мэри захотелось заткнуть уши. Какой же гриффиндорцы все-таки шумный народ! — Гринграсс, Дафна! Та зеленоглазая красавица, которую Мэри видела на платформе. Хрупкая фигурка Дафны, несмотря на ее высокий рост, вызывала крепкое желание защитить девочку от любой неприятности. Она шла изящно и неторопливо, даже не шла, а будто плыла, несла себя по воздуху. Дафна казалась настолько нежной, что даже неосторожное прикосновение могло бы вызвать синяк. Тонкие изогнутые брови придавали ее облику нечто трогательное. Всё привлекало: стройная фигура, длинные пушистые ресницы, милое сочетание кудрявых густых волос цвета расплавленного золота, доходящих до талии, и сине-зеленых глаз, которым очень шло нежно-мечтательное выражение. Было в этой девочке что-то такое, что выделяло из остальных, притягивало взгляды — не вила ли? Легкая добродушная улыбка делала ее еще красивее. — СЛИЗЕРИН! — Лонгботтом, Невилл! Из шеренги вышел пухлый брюнет с водянистыми глазами и тонкими чертами лица. Он постоянно озирался по сторонам, словно ожидая какой-то опасности. Странный мальчишка умудрился споткнуться и упасть, даже не дойдя до табурета. Мэри не сдержала улыбки: он почему-то напомнил ей Дадли. Такой же глупый и трусливый. — Гриффиндор! — Невилл узнал свой факультет спустя несколько минут. Он настолько обрадовался долгожданному результату, что побежал к столу, забыв снять шляпу. Мэри, как и многие ребята, не сдержала звонкий смех: с таким олухом явно не будет скучно. Вот ведь насколько рассеянное создание, слов прямо нет! Драко Малфой и Теодор Нотт попали в Слизерин, что было ожидаемо. В их характере, как казалось Мэри. — Поттер, Мэри! Пока девочка шла, ученики обменивались изумленными возгласами. — Она сказала Поттер? — Та самая Мэри Поттер? Мэри прыснула. Это всё-таки даже забавно. Сами, вероятно, не знают и толики правды, но как счастливы одному твоему имени. Как ни крути, а это не могло не льстить и не удивлять. Тем не менее, Поттер помнила о разговоре в поезде. Слава построена на войне. Слава построена на мрачной и смутной истории, которую ей только предстоит разгадать. Мэри улыбнулась — разгадает! Даже если на это потребуются годы. — Хм, — задумчиво пробормотала шляпа, когда пристроилась на голове Мэри. — Интересный случай. Ты честолюбивый и смелый человек: горой как за друзей, так и за собственные убеждения. Никогда не пасуешь перед опасностью. Прекрасное чувство юмора. Ты, однако, далеко не ангел: презираешь слабость и умеешь высмеять. Хватает таланта, ума и, конечно, не занимать находчивости. СЛИЗЕРИН! Счастливая волшебница, оставив шляпу, бросилась к будущим друзьям. Ребята радостно аплодировали, приветствуя новую ученицу. Мэри не сдержала гордой улыбки. Она верила, она надеялась, ни секунды не сомневалась и результат совсем не обманул ее ожиданий.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.