ID работы: 9033968

Принцесса грез

Гет
R
В процессе
201
автор
Размер:
планируется Макси, написано 29 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
201 Нравится 10 Отзывы 74 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Мэри быстро принялась донимать лесника вопросами и начала, разумеется, с родителей. — Лили Эванс и Джеймс Поттер… — начал Хагрид. Мэри заметила неприятную привычку лесника постоянно делать неоправданные паузы, но рассказ не прерывала, все же информация важнее. — Сразу скажу, — продолжал Хагрид. — Люди это были отличные, отличные. Не понимаю возмущения твоей тетки насчет Лили. Она была такая…приятная, да, добрая, очень моральная. Отличницей была, да… Уверенная, яркая и очень…светлая, вот как! А твой отец, Джеймс…мы с ним хорошо общались, он часто в мою хижину заглядывал. Лидер и шутник, веселый был паренек! Значит, ее родители действительно были порядочными людьми. Мэри не удержалась от гордой улыбки. Но за что же, однако, маму так ненавидит ее родная сестра? Неужели можно отречься от близкого человека за то, в чем он нисколько не виноват? Мэри всегда изумляло, до какой степени может дойти зависть. — Ты не мог бы сказать, почему их…убили и кто это сделал? — Не сейчас, — отозвался собеседник. Мэри нахмурилась. Об этом человеке, получается, нельзя говорить в людных местах? Он влиятелен? Чем же этому человеку, кем бы он ни был, не угодили ее родители? Почему на смерть отправил? Хагрид тем временем передал Мэри письмо со списком необходимых для учебы принадлежностей. ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «Хогвартс» Форма Студентам-первокурсникам требуется: Три простых рабочих мантии (черных). Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день. Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала). Один зимний плащ (черный, застежки серебряные). Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента. Книги Каждому студенту полагается иметь следующие книги: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл «История магии». Батильда Бэгшот «Теория магии». Адальберт Уоффлинг «Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч «Тысяча магических растений и грибов». Филли-да Спора «Магические отвары и зелья». Жиг Мышъякофф «Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер «Темные силы: пособие по самозащите». Квентин Тримбл Также полагается иметь: 1 волшебную палочку, 1 котел (оловянный, стандартный размер №2), 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов, 1 телескоп, 1 медные весы. Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу. НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ. — Всё это можно купить в Лондоне? — воскликнула девочка. Тонкие брови быстро поползли вверх. — Естественно, — с готовностью отозвался великан. — Если знаешь, куда идти. Хагрид и Мэри проходили мимо магазинов, кинотеатров и столовых, но места, где можно было бы купить, например, волшебную палочку, не наблюдалось. Это была самая обыкновенная улица. Мэри понимала, что вряд ли волшебные места у всех на виду, это должно быть что-то, чего не могли бы видеть простые люди, что-то…загадочное. Девочку тянуло как можно быстрее погрузиться в мир магии. Неужели ее детские мечты оказались правдой? Она несомненно наберёт как можно больше знаний и со временем станет мудрой, могущественной волшебницей. Если постараться то это вполне возможно, а усердия и амбиции Мэри Поттер не занимать. — Пришли, — неожиданно объявил Хагрид. — «Дырявый котел». Известное место. Мэри пристально оглядела невзрачный бар. Не заметь его Хагрид, мисс Поттер и не обратила бы на этот «Дырявый котел» никакого внимания. Хотя, с другой стороны это логично — не все замечают это место и не все его посещают. Только…избранные. Мэри в очередной раз почувствовала наслаждение: волшебница, она волшебница! У нее есть дар, о котором миллионы людей могут лишь мечтать. Проходящие мимо люди на бар не смотрели. Их взгляды скользили с большого книжного магазина на магазин компакт-дисков, а крохотный бар они будто не замечали. Возможно, простые люди и не видели «Дырявый котел». Это было логично и очевидно, так что задавать лишних вопросов Хагриду Мэри не стала. Бар был темным и обшарпанным, наверняка старым и никак не тянул на известное местечко. В углу сидели несколько пожилых женщин. Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, но когда вошли они с Хагридом все разговоры сразу прекратились. Видимо, Хагрид здесь был всем знаком, ему посылали улыбки и махали руками, но это было понятно — вероятно, многие помнили лесника еще со школьной скамьи. — Привет, Хагрид, — добродушно улыбнулся великану бармен. — Тебе как обычно? — Нет, спасибо, Том, — махнул собеседник рукой. — Я по официальным делам Хогвартса. Помогаю Мэри Поттер покупать школьные принадлежности, — бросил он взгляд на спутницу. Седые брови бармена поползли вверх. Он будто увидел самого Бога, а не простую девочку. — Благословенная моя душа, — пробормотал изумлённо мужчина. — Надо же, сама Мэри Поттер! — Это же Мэри Поттер! — С возвращением, мисс Поттер. — С возвращением. По помещению раздались голоса. Мэри не могла скрыть искреннее изумление. Она практически глазам своим не верила. Почему эти люди так ценят ее? На каких основаниях такое восхищение? Откуда столь крепкая известность у человека, только-только вступившего в магический мир? Почему все так рады, только услышав имя? Выходит, в ее, Мэри Поттер, истории было что-то необычное, но что? Нужно было непременно выяснить это у Хагрида и, желательно, выяснить поскорее… — Дорис Крокфорд. Поверить не могу, что наконец-то вас встретила! — кудрявая пожилая женщина пожала ему руку и даже потрясла. Мэри старалась сменить изумлённое выражение лица на мягкую улыбку, но шок не отходил. Девочка продолжала пожимать руки одному за другим, а Дорис подошла уже три раза. — Мэри Поттер. Не могу описать, как я рад вас видеть, — заикаясь, признался бледный молодой человек. Он был так взволнован, что дергалось одно веко. «Явно не в себе», — подумала Мэри. С ним явно нужно держаться настороже. — Приветствую, профессор. Я вас не заметил, — усмехнулся добродушно Хагрид. — Мэри, профессор Квиррелл, один из преподавателей Хогвартса! — Защита от Темных Искусств, — добавил Квиррелл. — Крайне ув-увлекательный предмет, н-но это тебе и не особо н-нужно, д-да, Поттер? — Почему сразу не нужно? — фыркнула Мэри. — Не волнуйтесь так, я всего лишь ученица. — Ээ, — протянул рассеянно Хагрид, не зная, как свернуть разговор. — Нам пора идти. Куча покупок. — О, понимаю, — слегка улыбнулся странный собеседник. — Готовитесь к шк-школе? А я в-вот ищу н-новую к-книгу о вампирах. Мэри прыснула. Странный тип, ох и странный… Этот человек либо абсолютно растерялся от встречи, либо что-то скрывал, но не слишком хорошо умел притворяться — возможно, он и ищет книгу про вампиров, но казалось, что его пугает одна только мысль об этих существах. — Он всегда такой нервный? — уточнила Мэри у Хагрида, когда они вышли на улицу. — Да, — в голосе Рубеуса слышалось искреннее сочувствие. — Бедняга… Отличный волшебник, очень талантливый! Поговаривают, что он как-то ведьму встретил и там…э-э…в общем, после истории с ведьмой совсем другим стал. Учеников боится, своего предмета… Так, где же мой зонт? Ответ Мэри не удовлетворил. Встретил человек ведьму, и? Из-за этого бояться собственного предмета и ни в чем не повинных студентов? Странно… И что же это за ведьма была? Как именно происходила встреча? И не врёт ли Хагрид? Спрашивать его смысла не было, слишком быстро ушел от темы… Но всё-же интересно! Ведьмы… Вампиры… Мэри хотелось разузнать о них гораздо больше, как и обо всем магическом мире! Что касается Квиррелла — туманная личность. Явно есть, что скрывать от общества. Следует по возможности держаться от него подальше, но и вывести на чистую воду очень хотелось. Очень… Хагрид тем временем считал кирпичи в стене над мусорной урной. Не успела Мэри удивиться столь странному времяпровождению, как кирпичи раздвинулись и появилась большая арка, за которой начиналась улица. — Косой переулок! Мэри не сумела сдержать крик изумления. Мир превратился в сказку! Сказку, которая никогда не исчезнет! Сказку, в которой ты можешь играть главную роль. Девочка тут же пожалела, что на спине глаз не существует. Сколько интересного на этой улице! Не налюбоваться прямо! Чего стоила пухлая старушка, стоящая около витрины магазина, и проворчавшая: — Печень дракона по семнадцать за унцию— да они чокнулись… — Смотри, — донеслось до Мэри, — новая модель «Нимбус-2000», самая быстрая. Из темного здания под названием «Торговый центр ‚Совы‘ раздавалось уханье. Витрины по всей улице были забиты бочками с селезенками летучих мышей и глазами угрей, магическими эликсирами… Мэри улыбнулась, взглянув на книжный магазин — книги занимали все пространство помещения от пола до потолка, не оставалось ни одной свободной полки, если приглядеться в окно. Как хотелось бы заглянуть туда, прочитать как можно больше информации о волшебном мире! Да и само место завораживало — оживленная магистраль, наполненная магией и жизнью. Насколько отличалось это место от привычной скучной жизни у Дурслей! — ‚Гринготтс‘, — неожиданно объявил Хагрид. Это оказалось величественное белое здание, а у бронзовых дверей к удивлению Мэри стоял… — Гоблины, — шепнул великан — Лучше не портить с ними отношения, если не хочешь иметь проблем с финансами. «Входи, незнакомец, но не забудь, Что у жадности грешная суть, Кто не любит работать, но любит брать, Дорого платит — и это надо знать. Если пришел за чужим ты сюда, Отсюда тебе не уйти никогда» — эта надпись была выгравирована на вторых дверях, стеклянных. Вполне логично… Обсудив необходимые вещи с гоблином, великан и Мэри заняли тележку вслед за ним. Правда, пока они ехали, Хагриду чуть не поплохело из-за высокой скорости движения, зато Мэри наоборот весьма понравилось. Как интересно, как весело! Как захватывающе! Волшебное метро практически! Внутри сейфа Поттеров были горы золотых, серебряных и бронзовых монет. Мэри удивленно хлопнула ресницами. Неужели она…настолько богата? — Золотые — это галлеоны, — пояснил ей Хагрид. — Один галлеон — это семнадцать серебряных сиклей, а один сикль — двадцать девять кнатов, это просто, да? Хорошо, тебе будет достаточно, — Он повернулся к Крюкохвату. —А сейчас нам нужен сейф семьсот тринадцать… и… можно, э-э… можно, пожалуйста, помедленнее? Наверно, это не было скромно, но Мэри все же набрала себе столько, сколько хотела, не слушая Хагрида. Не ему распоряжаться, в конце концов, она и сама уже взрослая. Открыв одну из шкатулок, девочка обнаружила брошь в виде змеи и подумал, что она могла бы ей принадлежать и казалась достаточно красивой. В богато украшенной коробке оказались женские украшения. Тут были и различные бусы, и серьги с изумрудами, и золотые кольца… Так же они не выглядели постаревшими. Значит, были приобретены не так уж давно. Только хозяйка больше никогда не сможет их надеть. Проведя рукой по жемчужным бусам, которые могла носить из праздника в праздник Лили Поттер, в девичестве Эванс, ее родная мать, девочка неожиданно почувствовал свое одиночество. Да, у нее есть Хагрид, но он даже колдовать не умеет толком и разговаривать как положено — четко, обстоятельно, ясно. Какая же он опора? Мэри неожиданно почувствовала обиду за родителей и за себя. Что о себе возомнил преступник? Почему некоторые решили, что могут диктовать другим, как им жить и с какого перепугу из-за них страдают и умирают другие люди? — Мэри! — послышался громовой голос Хагрида. Делать нечего, пора идти… В новом сейфе не было замка и дверь открылась с помощью прикосновения к ней Крюкохвата — точнее, она просто растворилась. Видимо, там действительно что-то важное, если даже волшебник не смог бы открыть этот сейф. В нем не оказалось ничего, кроме маленького свертка из бумаги, но, возможно, предмет в нем очень важный и секретный. Мэри понимала, что подробности выяснять не стоило, но все-же было бы интересно узнать, что это за вещица. *** После посещения банка Хагрид отошел выпить, а Мэри отправилась в магазин одежды. — О, ты тоже в Хогвартс? — мягко улыбнулась девочке продавщица, улыбчивая женщина в розовой мантии. Она казалась приятной и довольно милой. — Да, мэм, — согласно кивнула собеседница. — Отлично! У меня как раз твой ровесник сейчас, — указала она кивком в сторону. Там уже примерял форму высокий стройный мальчик. Мэри с интересом осмотрела второго посетителя. Сочетание бирюзовых глаз и светлых, практически белых, прямых волос придавали его облику нечто трогательное и нежное вкупе с тонкими чертами лица. — Привет! — у него был высокий мелодичный голос. — Ты тоже в школу? — Да, — быстро отозвалась Мэри. Незнакомец располагал к себе и казался довольно неплохим человеком, в нем было что-то…светлое. Почему бы и не попробовать найти общий язык? Дружба никогда не помешает: вот она, например, еще и не приехала в школу, а уже успела познакомиться с новым человеком, почему бы и нет? У Мэри практически не было друзей, но тем, с кем удалось сблизиться, она была бы невероятно предана и пошла бы ради близких на любые испытания. В этом Поттер была твердо убеждена. За счастье чувствовать себя другом достойного человека она была бы готова пойти на любые жертвы. — Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — сообщил незнакомец, растягивая слова. Мэри незаметно усмехнулась. Это выглядело так забавно… Вероятно, мальчик подражал взрослым, специально замедляя речь. —А потом поведу их смотреть гоночные метлы. Знаешь, я никак не пойму, почему их нельзя иметь первокурсникам. Мы что, хуже других? Думаю, я смогу убедить отца купить мне такую, разберусь с доставкой в школу, — махнул он рукой. Мэри почувствовала, что хотела бы подружиться с этим хрупким на вид голубоглазым блондином. Общаться с ним было очень легко. — Просто есть волшебники, происходящие из семьи маглов. Так они тоже не мастера полетов, им нужно освоиться, к тому же неравенство приведет к ссорам, — рассудила Мэри. Она и сама не особо понимала, почему новичкам запрещается приносить свои метлы, но вполне возможно, что дело в маглорожденных. — Но мы-то тут причем? Наше мнение в расчет берется или как? — вскинул брови собеседник, разведя руками. В светлых глазах мелькнул огонек. Казалось, что он готов сражаться с несправедливостью. — А у тебя есть своя собственная метла? — на тонком лице отразился искренний интерес. — Есть, — с гордым видом ответила Мэри. Почему бы не похвастаться? Что с того, что соврала? Зато это явно добавит уважения. Было видно, что незнакомцу нравилось обсуждать метлы и все, что с ними связано. — Какая? — быстро поинтересовался блондин. Что же, если врать, то складно и до конца. — Комета 77, — выдала в ответ Мэри. Семь было ее любимым числом, а в сказках ведьмы летали на метлах со скоростью кометы. — А в квиддич играешь? — Нет, — в этом пришлось признаться ибо Мэри даже не подозревала, что это такое — квиддич. Уточнять не стоило. Незнакомец мог счесть ее за маглорожденную, а то, что он таких не особо уважал, Мэри заметила сразу. — А я играю. Отец говорит, что будет преступлением, если меня не возьмут в сборную факультета, и я тебе скажу: я с ним согласен. Ты уже знаешь, на каком будешь факультете? — Нет, — во второй раз произнесла Мэри, чувствуя себя полной дурой, с которой не о чем поговорить, но необходимо было выкрутиться и это удалось. — Потому что… Думаю, никто не знает этого до поступления. Это там решат, куда меня отправить. — Это точно, — протянул задумчиво блондин. — Ты права, но я уверен на все сто, что попаду в Слизерин, там училась вся моя семья. Представляешь, если меня определят в Пуффендуй, тогда я сразу уйду из школы, а ты? — Возможно, — пожала плечами Мэри. Зря она не расспросила Хагрида про школу поподробнее, очень зря… разговор мог бы идти куда увлекательнее! — Ну и ну, ты только посмотри на этого! — внезапно воскликнул мальчик, кивком показывая на окно. За окном стоял Хагрид, улыбаясь Мэри, и показывая на два огромных мороженых. Откуда все же в нем такая привязанность к практически незнакомой девочке? Ведь они только сейчас нашли общий язык, но великан вел себя, словно лучший друг… Мэри стало немного совестно: она сама еще не считала Рубеуса таким уж другом. Скорее…приятелем, разве что… — Это Хагрид, — пояснила девочка. — Работает в Хогвартсе. — А-а-а, — протянул мальчик. — Я о нем слышал. Он там что-то вроде прислуги, да? — Не совсем… Лесник. —Да, точно. Я слышал, он настоящий дикарь. Живет в хижине на территории школы и время от времени напивается и пытается творить чудеса, а все кончается тем, что вспыхивает его собственная постель! Мэри не знала, стоило ли принимать эти слова как непреложную истину, но такие слухи не могли появиться из ниоткуда. Хагрида было довольно легко вывести из себя, ему легко напугать людей чуть ли не до срыва и заколдовать ни в чем не повинного Дадли — не то, чтобы Мэри было жалко кузена. Напротив, колдовство великана ее очень повеселило, наконец-то кто-то вернул Дурсля с небес на землю! Но в то же время этот Дурсль не сделал Хагриду ничего плохого и получил практически ни за что, да и колдовать запретили явно не просто так… Он казался добродушным простаком, но, видимо, общество так не считало. Даже колдовать нельзя. Значит, он сотворил нечто опасное… Но что? Слова мальчика показывали дурную сторону Хагрида: глупости и алкоголизм. — А почему он с тобой? Где твои родители? — Они умерли, — коротко ответила Мэри. — О, мне очень жаль, — произнес незнакомец, хотя по его голосу нельзя было сказать, что он о чем-либо сожалеет, но понять было можно — он ведь даже не знал, с кем говорит и кто эти самые родители. — Но они были из наших или нет? — Они были волшебники, если ты об этом. — Если честно, я не понимаю, почему в школу принимают не только таких, как мы, но и детей из магловских семей. Они ведь по-другому жили и росли, даже ничего не знают о нас и нашем мире. Представляешь, многие даже слышать не слышали о Хогвартсе до того дня, как получили письмо. Мне кажется, в Хогвартсе должны учиться только дети волшебников. Интересно, а какая у тебя фамилия? Мэри еле удержалась от того, чтобы не фыркнуть. — Я тоже практически ничего не знала о школе «Хогвартс» до появления Хагрида, это повод отказывать мне в образовании? Мне тоже пришли письма. Конечно, тем, кто с рождения живёт в мире волшебников, легче, но и мы можем приспособиться, не так ли? Как тебя зовут? Я Мэри Поттер. — Мэри Поттер? — довольно улыбнулся мальчик, протягивая собеседнице тонкую бледную руку. — Рад приветствовать. Драко Малфой. Давай дружить? — Давай, — приветливо кивнула Мэри. Неужели наконец нашелся человек, с которым всегда найдется тема для разговора? Неужели нашелся человек, который ценит ее такой, какая она есть? Неужели небеса услышали ее просьбы? — Я хотел бы предупредить тебя. В нашем мире есть несколько династий волшебников, которые куда круче всех остальных. Тебе необходимо держаться ближе к достойным людям. — И ты меня с ними познакомишь? — задорно улыбнулась Мэри. Изумрудные глаза сияли от радости. — Несомненно. Будь внимательнее и держись подальше от типов вроде Хагрида. От таких всего можно ожидать. — Все готово, — неожиданно раздался голос мадам Малкин. Мэри едва не вздохнула с досады: продавщица прервала их с Драко беседу на самом интересном месте. — Ладно, увидимся в школе, — после этих слов светловолосый мальчик удалился. Мэри мягко улыбнулась, чувствуя, что постарается сохранить их дружбу на веки вечные. Про квиддич Поттер поняла, что это игра, связанная с полетами на метлах, но хотелось бы узнать об этом поподробнее. Однако спрашивать Хагрида девочка не хотела: едва ли великан особо интересовался. Сказал бы, что в воздухе играют, вот и все объяснение… Но вот про факультеты он должен бы знать! — Что такое Слизерин и Пуффендуй? — Школьные факультеты. Всего их четыре. Говорят, что Пуффендуй — дураки из дураков, но лучше туда, чем в Слизерин, — голос Рубеуса стал мрачным. Было видно, что он испытывал неприязнь к этому факультету. — Все те, кто…кто стал плохим, они Слизеринцы все, да… — Но это же не значит, что все они одинаковые! — изумленно возразила Мэри. Девочка все больше удивлялась своему спутнику — получается, он судит целый факультет только по отдельным людям? Мэри вспомнила того голубоглазого блондина, Драко, своего первого друга — если бы он попал на Слизерин, Хагрид тоже считал бы его плохим и так далее? Только за то, что Слизеринец… Это казалось Мэри просто несправедливым! Она и не заметила, как сорвалась и рассказала Рубеусу о знакомстве с Драко. — Малфои… Смутная семейка, ох и смутная. Держись от них подальше. Оно…э-э-э… Не стоит Малфой твоей дружбы. — Это мне решать, — с холодком ответила Мэри. — Драко вежливый и умный человек. Так чем плох Слизерин? — Больше всего темных магов вышло из этого факультета, год за годом, — покачал Хагрид головой. Мэри нахмурилась. Рубеус будто хотел убедить ее в том, что Слизерин — это плохо, но зачем Хагриду это нужно? — Возможно, что из того колледжа действительно выходили преступники, но это не значит, что и остальные ученики пойдут по этому пути. — Я… Я не хочу об этом говорить. Мэри подавила разочарованный вздох. Обвинять, значит, он хочет, а разобраться в ситуации, всё обдумать — нет? *** Магазин волшебных палочек оказался довольно маленьким и пустым, исключая стул, на который и уселся Хагрид. Начинающая волшебница слегка улыбнулась уголками губ. Она чувствовала, будто находится в музее или библиотеке. Такая странная тишина… — Здравствуйте! — неожиданно раздался хриплый голос, вследствие чего девочка резко обернулась. Хозяином магазина оказался невысокий мужчина средних лет с серыми, похожими на металл, глазами. Собеседница кивнула. — Мэри Поттер, — протянул старик. — Казалось бы только вчера ваши родители приобретали у меня волшебные палочки! Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для юной красавицы, а вот отец твой выбрал палочку из красного дерева, но на самом деле не маг выбирает оружие, а оружие выбирает мага! Но вернемся к вам. Какой рукой вы предпочитаете держать какой-либо предмет? — Я…Я правша, — догадалась девочка. — Так-так… Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Весьма удобная, плюс к тому же красивая. Возьмите ее и взмахните. Ничего не произошло. — Хм… Может, береза и перо Феникса? Она говорит о мягкости и доброте своих обладателей… Ваза, одиноко стоящая у окна, резко раскололась на несколько мелких частиц. — Опять нет? — всплеснул продавец руками. Еще несколько волшебных палочек отвергли нового хозяина. Мэри никак не могла понять, чего добивается мистер Олливандер. Прошел час, но она так и не получила элементарной вещи — волшебной, черт возьми, палочки! — Грецкий орех и волос вейлы. Взмахнув, Мэри Поттер почувствовала приятное тепло по всему телу. — Да-а, — протянул Олливандер, глядя на посетительницу. — Должен заметить, что когда ореховая палочка встречает своего хозяина — это, по моему опыту, интеллектуальный и мужественный человек, способный выдержать даже самые тяжелые испытания. Хозяин такой палочки — невероятно преданный и бескорыстный друг. Это оружие будет исполнять любое Ваше желание, абсолютно любое. Она может стать спасением или смертоносным оружием. Волос вейлы свидетельствует о глубине и мягкости натуры. Вы искренны и обаятельны, добродушны и ранимы, любите командовать. Уверен, что Вы, мисс Поттер, станете необыкновенной волшебницей. Я подозревал другую палочку. Ещё одну… — Какую же? — Так вышло, что феникс, чьё хвостовое перо находится в палочке, которую я предполагал, дал ещё одно перо. Всего лишь одно. И странно то, что одна палочка…единственная родня той, которая наградила вас этим шрамом. — А кто владелец той палочки? — Мы не произносим его имя, — послужило ответом. Видимо, тот человек был опасен… — Палочка выбирала волшебника, мисс Поттер. Не всегда нам понятен её выбор. Но я думаю, ясно нам лишь одно — мы ещё можем ожидать от того человека великих свершений… Ужасных, да… Но великих!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.