ID работы: 9034708

Тьма души

Гет
R
В процессе
695
автор
Размер:
планируется Макси, написана 1 751 страница, 690 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
695 Нравится 2842 Отзывы 227 В сборник Скачать

Том 6. Глава 108: Кейс

Настройки текста
Добравшись до нужного адреса, незваный гость позвонил в звонок калитки. Спустя минуту калитка приоткрылась и показалась девушка в форме горничной. Взгляд зацепился за длинные уши, но внимание тут же переключилось. - Здравствуйте, чем могу помочь? - Добрый день. Я ищу свою сестру. В прошлом месте жительства, соседи сказали что она переехала. Бывший работодатель сказал что она устроилась работать сюда. - Как её зовут? - Сагири. - Пойдёмте со мной. Подождёте в гостевой комнате. - Спасибо. Войдя в здание, гость расположился в гостевой комнате. Обставлена она была очень красиво. Небольшой журнальный столик. Большая резная люстра под потолком. Несколько диванчиков. Ещё один стол в углу комнаты на котором стоял фужер с водой и несколько чашек. Усевшись на один из диванов, парень оценивал обстановку. - А это похоже не малых денег стоит. - Брат? Что ты тут делаешь? Гость обернулся на голос. В дверях стояла девушка в той же форме что и та, что встретила его. - Привет сестрёнка.

***

- Ты сейчас серьёзно? Ты задолжал четыреста тысяч йен и пришёл ко мне просить в долг? - Да я быстро тебе отдам. Ты же меня знаешь. - Да знаю. Ты итак должен мне тридцать тысяч, но я решила, пускай. А теперь ты приходишь и просишь четыреста тысяч? Ты совсем совесть потерял? - Я понимаю как это звучит, но и ты меня пойми. Мне действительно нужны эти деньги. Если бы я не нуждался в них, то не пришёл бы сейчас. Выражение лица Сагири заметно поменялось. - Что случилось? - Поверь, тебе лучше не знать. Не хочу чтобы ты была в это втянута. - Брат. Если ты сейчас же не расскажешь в чём дело, то я попрошу господина Рютея тебя выдворить. -Ладно ладно. Я задолжал эту сумму одному человеку. Он помог мне в своё время, но я облажался. И теперь должен ему. - И что, он одолжил тебе четыреста тысяч? - Что? Нет нет. Сначала это были всего около сорока тысяч. Но потом оказалось что если не отдать вовремя то набегают проценты. - И как быстро они набежали? - Каждый месяц такая же сумма. - Ты похоже издеваешься. И откуда ты думаешь у меня могут взяться такие деньги. - Ты же работаешь тут. Судя по тому как выглядит дом и как он обставлен внутри, владелец не бедный. - Да ты прав. Господин не беден, но это не значит что я зарабатываю здесь сотнями тысяч в месяц. - Ну может попросишь в займы у твоего работодателя? - С чего это я должна для тебя просить деньги? Совсем оборзел? Если тебе что-то нужно, иди и попроси об этом сам. - Да я бы и рад, но ты же знаешь что у меня не ладится разговаривать с серьёзными людьми. Поэтому я и попал в неприятности. - Чёрт. Как ты меня бесишь. Пошли. - Куда? - Разговаривать с серьёзным человеком. - Ты всё таки попросишь? - Да чёрта с два. Сам попросишь. - Сам? - Разумеется. Поднимайся и пошли. - Хорошо. Родственник вяло потащился вслед за сестрой. Дойдя до главного зала, Сагири указала брату на ближайший диван, а сама направилась на третий этаж. Дойдя до нужной комнаты, подопечная постучалась и получив разрешение вошла в комнату. На большой кровати, сидела лисица поджав ноги, а на её коленях лицом в сторону лежал Иссей. - Иссей-сама? - Что случилось? Вместо дракона ответила Ясака. - Там, в главном зале господина ожидает гость. У него есть какой-то вопрос. Хёдо приподнялся на локтях. - Что нужно гостю? - Не знаю. Сказал что хотел поговорить с вами. - Я сейчас спущусь. - Хорошо. Чуть поклонившись, подопечная покинула комнату и спустилась на первый этаж. - И что там? - Он скоро спустится. Но есть одно правило. - Правило? - Не зли его. Чтобы ты не сказал или не сделал, не зли его. Сейчас господин в не совсем хорошем состоянии здоровья. Поэтому старайся выбирать слова. И ещё. - Что такое? - Возможно с ним спустится госпожа Ясака, но я не уверена. Но если да, не говори о её внешнем виде и не упоминай при ней о здоровье господина. Ты меня понял? - Да.

***

Хёдо сидел в центре дивана раскинув руки и смотрел слегка исподлобья. Ясаки с ним не было. Брат Сагири сидел как на иголках. Сестра не сказала ему о том, что её господин похож на прошедшего через девять кругов ада. - Итак. Ты кажется хотел меня видеть? - Да. - И зачем? - Как бы это сказать. Моя сестра работает у вас, и я наслышен о вашем характере. У меня была к вам небольшая просьба. - Пропустим все эти любезности. Ты видишь меня первый раз в жизни. А свою сестру ты видел последний раз больше года назад, и даже не поддерживал связь. Более того ты понятия не имеешь ни о событиях в жизни Сагири ни о моём характере. А теперь давай начистоту. Что тебе нужно? - Деньги. - И всего то. Ни власти, ни женщин, ни контроля над миром. Всего то деньги. И сколько нужно? - Четыресто тысяч. - Всего? Левиафан. Тени в помещении сгустились, раздался глухой стрёкот, и из под потолка на диван рядом с гостем упал кейс. - Открывай. Открыв защёлки и подняв крышку, лицо гостя медленно вытянулось. - Это... - Чему ты удивляешься? Ты ведь просил деньги. Вот они. Прямо перед тобой. Но у меня есть условие, при котором ты сможешь их забрать. - Условие? И какое же? - Я иду с тобой. - Со мной? Но зачем? - Тебе ведь нужны деньги? - Да! - Значит не задавай вопросы. Выходи на улицу, я скоро выйду. - Х-хорошо. Парень быстро ретировался на улицу. Хёдо запрокинул голову и закрыл глаза. - Иссей-сама? - Пора бы мне встряхнуться. Предупредишь девочек что я отойду ненадолго. - Хорошо. Но, вы уверены? Вы ведь не в лучшем здравии. - Нормально. Хёдо поднялся с дивана и подойдя к Сагири, погладил её по голове. - Я скоро вернусь. - Хорошо. Засунув одну руку в карман брюк, Хёдо направился к выходу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.