ID работы: 9035170

Арабийский корсар

Джен
PG-13
Завершён
10
автор
Размер:
24 страницы, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник Скачать

5. Битва

Настройки текста
Стоя на носу «Бейлербея», Хатиман через подзорную трубу разглядывал свою будущую жертву. Грифонский корабль был великолепен — огромное грузовое судно. Судя по ватерлини, трюмы набиты товарами на продажу в Арабию. Наверняка на борту находились и богатые пассажиры, а у капитана в сейфе хранились кучки золотых битсов, ведь обычно торговлю проводят не только перевозом товара из пункта «А» в пункт «Б», но и в пункте «Б» закупаются, доставляя новые товары обратно в «А». Странно только, что шёл парусник без охраны. Впрочем, такое судно может само себя защитить от большинства пиратов Севера, за исключением Хатимана. А может, с конвоем его разлучили какие-то проблемы — хотя бы тот же дракон, решивший показать пернатым своё умение извергать огонь? Как ты то ни было, Хатиман решил атаковать. На галеасе подняли сигнальные флаги, и тогда все пять галер пирата устремились вперёд — одна резать курс торговца, а другие обходить с разных сторон, чтобы не дать врагу ни малейшего шанса улизнуть. А он понял, что бегством не спастись, а потому начал готовиться к битве: по палубе забегали несколько пони, похоже, наёмные канониры. - Осторожней, у них могут быть не только пушкари эквестрийские, но и снаряды! - предупредил Хатиман. - Мы приближаться не станем, пусть ребята делают своё дело. Не хочу рисковать флагманом. - Это похвально, командир, - Ху-Равз встал рядом со своим предводителем. - Магическое ядро может отправить нас на дно одним хорошим попаданием. Правда, такие ядра очень дороги… - Они наняли единорогов, могли не поскупиться и на ядра, - заметила Алса, которая пока что находилась на палубе. Если бы Хатиман пошёл в атаку, она уже спустилась бы в трюм. - Думаю, на судне имеется ценный груз. - Ты получишь свою долю, - неожиданно фыркнул писарь. - Даже не приложив к делу копыт. - А ну тихо! - одёрнул его Хатиман. - Убирайтесь с палубы, оба, живо. Я подойду поближе, возможно, грифоны всё же решатся на прорыв, когда мы этого будем меньше всего ожидать! Тем временем другие пиратские корабли заняли свои позиции и не спеша стали сближаться с торговцем. Тот пальнул из бортовых орудий, однако ядра ударили в воду впереди галер, не причинив им вреда. Тем не менее, корсары стали осторожней: враг не намеревался сдаваться без боя. Хатиман же вынужден был остановиться, не рискуя приближаться, пока всё внимание грифонов и пони не перекинется на галеры. - Слишком медленно, - проговорил он раздражённо. Один корабль попробовал атаковать торговца с носа, однако из-под бушприта вдруг вылетело ядро — торговец обладал и носовым орудием. Выстрел оказался более чем точен, потому что снаряд угодил прямо в нос галеры, сбив в воду пушку и добрый десяток лошадей. Нападающие немедленно развернулись, чтобы подобрать утопающих и выйти из зоны поражения. Бывший флагман Хатимана рискнул приблизиться на дистанцию выстрела и пальнул из своей носовой пушки. Удар пришёлся по борту торговца, вызвав заминку пушкарей, благодаря чему галера успешно отвернула и отошла от врага до того, как грифоны произвели ответный выстрел. - Не топить! - ярился Хатиман, заставляя команду яростно работать флагами, передавая сигнал другим корсарам. - Мы должны его захватить, болваны! - Властелин, - вдруг услышал он чей-то взволнованный хрип. Обернувшись, Хатиман увидел одного из своих матросов, который вытягивал ногу, показывая копытом на восток. Ох, как заскрипели зубы Хатимана, когда он посмотрел через подзорную трубу в ту сторону! Как яростно взметнулся его хвост: со стороны Эквестрии приближались ещё два корабля. Один, судя по корпусу, был ещё одним торговцем, однако его сопровождал красавец-фрегат, на всех парусах спешащий к месту схватки. Хатиман оказался перед сложным выбором, ведь такой корабль вполне мог прийти из Южного моря, и на его борту мог находиться опытный экипаж, умеющий стрелять из пушек. В таком случае драться с ним один на один — значит неминуемо получить тяжёлые повреждения. С другой стороны, убегать всего от трёх кораблей, из которых только один военный, казалось Хатиману настоящей трусостью. Ему нужно было принять бой! - Пусть идут на абордаж, все вместе и наплевав на его выстрелы, - приказал Хатиман. - Захватим торговца и займёмся теми двумя. Ху-Равза не нашлось рядом, чтобы ему перечить, да и Алса, спустившаяся уже в трюм, не могла его образумить. Хатиман пошёл на риск, ещё не зная, какую ужасную ошибку он совершил. Получив приказ, все пять галер устремились к торговцу. Его орудия ещё выпали пару раз, но было видно, что грифоны потеряли надежду отразить атаку — слишком далеко находились их собственные корабли, чтобы оказать помощь защищающимся. Наверное, они решили сдаться, а может, готовились дать свой последний бой, так или иначе, но стрельба прекратилась и галеры подошли к вражескому кораблю. Вверх взметнулись абордажные крючья, глухо застучав по палубе торговца, взвились гарпуны, утаскивая за собой верёвочные лестницы, после чего команды корсаров устремились на палубу. - Они забились в трюм! - воскликнул предводитель одной из абордажных групп, когда поднялся на палубу, но никого там не обнаружил. - Будьте осторожны, мы… Может, кто-то и смекнул, как всё обстояло на самом деле, но было уже слишком поздно. Палуба торговца вдруг вспучилась и под страшный грохот разлетелась на куски, превратившись в самый настоящий вулкан. Взрывная волна разметала в стороны изувеченные и обожжённые галеры, горящие обломки посыпались на них сверху, убивая лошадей и поджигая корабли. Не прошло и нескольких секунд, как первая галера зарывалась носом в воду, вторая завалилась на борт и стала погружаться, третья уже была охвачена сильнейшим пожаром… Хатиман, смотря на гибель своего флота, не смог сдержать яростный вопль. * * * - Всё, отстрелялись! - взмыленный единорог отдал честь Флёр-де-Лис и скрылся в тёмном проёме лестницы. Флёр последовала за ним, на прощание поджигая магией фитиль последнего заряженного орудия. Ядро улетит в пустоту, конечно, зато покажет, что корабль ещё борется. В кормовой части судна всё было готово. Расчерченная на полу пентаграмма с заключёнными в круги магическими символами сияла холодным сиреневым блеском. Пять единорогов, которые и были канонирами судна, ждали только своего командира, однако Флёр сначала подбежала и подожгла магией два длинных фитиля, ведущих к заложенным в трюм бочкам с порохом. - Надеюсь, у нас получится, - проговорила единорожка, вставая в центр пентаграммы. - Пираты заметят лодку, если мы отчалим слишком рано, а ждать, пока они пойдут на абордаж, мы не можем. - Меня больше беспокоит, чтобы нас не занесло на Холодный Север, - улыбнулся тот же жеребец-канонир. - Оттуда я не смогу насладиться фейерверком. Флёр махнула копытом, а затем прикрыла глаза и стала творить заклинание. Телепортация — необычно сложная магия, но в её команде было достаточно сильных волшебников, чтобы нарисовать на палубах двух кораблей одинаковые пентаграммы и связать их межпространственным тоннелем. От шести единорогов требовалось лишь произнести заклинание и надеяться на лучшее. - Ну что же, вперёд, - вздохнула Флёр и направила магию в рог… Через миг она уже стояла на палубе своего «Рассвета». От телепортации всё тело болело, а копыта стали словно из ваты, но она нашла в себе силы поднять поданную подзорную трубу и посмотреть на галеры Хатимана, со всех сторон облепившие «Помпезность». Вот абордажные команды уже карабкаются на борт, зажимая в зубах копья и сабли, но тут корабль вспыхивает и гул взрыва достигает даже «Рассвета», заставляя пони прижимать уши. Галеры отбросило от взорвавшегося корабля, одну перевернуло, другую сразу потопило, остальные загорелись… - Ура-а-а! - Флёр обернулась к своим пони. - А теперь вперёд, да побыстрее, пока они не успели опомниться! Вместе «Рассвет» и «Туча» двинулись на корсаров. Хатиман пока медлил — его галеас даже не спешил на помощь утопающим, то ли враги не могли прийти в себя, то ли размышляли о бегстве. Но «Сапфир», посланный Флёр, должен был уже обойти их и отрезать от арабийских берегов, так что спастись Хатиман вряд ли сможет. И даже если ему удастся уйти, потерпев такое поражение, он долго не покажется в море. - Орудия к бою, всем раздать личное оружие, - приказала Флёр, сама повесив на бок поданную ей рапиру. Подтягивая ремни, чтобы лучше закрепить оружие и ножны, она оглядела своих пони. - Во славу принцессы Луны, чем именем названы эти моря, ради нашей цветущей Эквестрии, ради наших родных и друзей — в атаку! Мы выиграем эту битву! * * * Сам Хатиман тем временем развил бурную деятельность. Вопреки ожиданиям Флёр, он не думал о бегстве, а гибель кораблей не потрясла его настолько, чтобы лишить разума. Приказав спустить шлюпку для Алсы и Ху-Равза, погрузив туда некоторые важные документы, он готовил «Бейлербей» к настоящему бою. К счастью, две галеры, пусть и тяжело повреждённые, уже принимали на борт выживших, потому Хатиман решил заняться не спасательной операцией — а местью. Коротко обнявшись с Алсой и проследив, чтобы лодка отплыла в сторону галер, Хатиман приказал идти в атаку на эквестрийцев. Команда, разозлённая вероломной ловушкой пони, повиновалась безропотно: никого не волновало предстоящее противостояние с двумя противниками, всем хотелось расквитаться за друзей и товарищей. Грозно разрезая волны, «Бейлербей» на парусах и вёслах мчался ко своим врагам, его орудия были заряжены и готовы выплюнуть пламя и ядра из своих жерл. «Рассвет» тоже был приготовлен к схватке, и, обогнав медлительную «Тучу», шёл в атаку на корсаров. - Носовых берегись, - отрывисто сказала Флёр, стоя на задних ногах возле рулевого и наблюдая за приближением вражеского корабля. - Сближаемся до предела, открываем огонь с максимально близкого расстояния. Если повезёт, мы не дадим ему пустить в бой пушки. - А если не повезёт? - Харт, принявший на время командование кораблём, окончательно превратился из капитана в советчики. - Лучше обстрелять его издалека. Иначе он подойдёт слишком близко и бросит на нас абордажную команду, а выстоять против такого табуна мы не сможем. - Он и так гораздо быстрее нас. Но зато куда менее маневренный, - Флёр ткнула в грудь Харту подзорную трубу и вытащила из ножен оружие. - Кроме того, мы должны уничтожить Хатимана. Убьём его — и выиграем битву, сколько бы у них не оставалось сил. Кроме того, если нам удастся хорошо его повредить, мы подождём «Сапфир» и «Тучу», и прикончим врага. - А как же галеры? - Харт указал туда, где ещё поднимался дым и догорали корабли. - Добивать раненных? Это бесчестно, - Флёр же показала рапирой на галеас. - Прикончим Хатимана — и хватит. Без него всё равно арабийцы не смогут стать реальной силой, Эквестрия не даст. Жеребец не стал больше спорить и отошёл в сторону. Галеас приближался. Вопреки ожиданиям Флёр, его носовые пушки молчали, зато ревущая команда собралась на правом борту, приготовив не только пушки, но и всё необходимое для абордажа. По команде Флёр «Рассвет» стал поворачиваться бортом к врагу, едва галеас начала разворот, намереваясь из своих пятнадцати мощных орудий дать залп по фрегату. Но, как и рассчитывала Флёр, он просто не успел этого сделать. Короткая команда единорожки мгновенна оживила два десятка орудий. Ядра, ударив наискосок по борту галеаса, разметали его вёсла и разбросали орудия, расшвыряли во все стороны коней, так и не догадавшихся отлипнуть от борта. Тем не менее, галеас продолжал движения, даже не думая о развороте, нацелившись на корму «Рассвета». Флёр поняла, что Хатиман намеревается их таранить, и тут же пегасы, взлетевшие с палубы, принялись подгонять корабль намеренно закрученными вихрями. Хатиман тем временем понял, что не сможет протаранить вёрткий фрегат, однако отдал приказ хотя бы пострелять по нему. На таком ничтожном расстоянии, что разделяло корабли, даже малоопытные арабийские комендоры не могли промахнуться: ядра ударили в корму «Рассвета», разбивая окна и обстановку капитанской каюты, в щепки разнося позолоченное дерево, изображающее двух аликорнов, держащих в копытах лучистое солнце. - Не поворачивать, прямо вперёд! - рявкнула Флёр, едва стоя на копытах. - Они сейчас закинут крюки! Арабийцы и вправду попробовали зацепить корабль, но из взметнувшихся абордажных крюков лишь два достигли цели. Флёр самолично перерубила трос ближайшего, в то время как два жеребца-земнопони сбросили второй. - Разворачиваемся, левый борт к бою! - единорожка взмахнула рапирой. - Пока они не успели перезарядить орудия! Хатиман ответил им беспорядочной, но не безрезультатной стрельбой — ядра попали в нос и борт фрегата, но не причинили особых разрушений. Флёр не стала спешить, подождав, пока «Рассвет» встанет почти параллельно врагу — и только после этого приказала стрелять. Залп был страшен. От множественных попаданий галеас завалился на бок, целые куски дерева выдирало из его бортов и разбрасывало в стороны. Искорёженные орудия и трупы арабийцев полетели за борт, закачавшийся корабль стал стремительно набирать воду в пробоины, оседая в море. Флёр приказала сбавить скорость и перезарядить орудия, сама высматривая своего врага — и увидела его, стоявшего посреди царившего на парусе бедлама и пытавшегося вернуть своим корсарам боеспособность. - Огонь по готовности, - холодно приказала единорожка, испытывая острое желание отвернуться. «Рассвет» содрогнулся от третьего залпа, прокатившегося с небольшими промежутками от носа и до кормы. Ядра ударили прямо в центр беснующегося табуна, переламывая галеас пополам. Хатиман скрылся за обломками и пламенем. Но корсар не погиб от ядра, хотя в его шкуре и застряли деревянные осколки. После того, как «Бейлербей» развалился на две части, он упал в воду и теперь отчаянно бил по воде копытами, пытаясь справиться с волнением. Флёр не заметила, как поднявшиеся волны относят жеребца от корабля — слишком много было подобных ему утопающих. Зато Хатиман видел, как «Рассвет» отворачивает и медленно плывёт прочь от галеаса, который внезапно взрывается — огонь добрался до порохового погреба. А затем Хатимана обсыпало обломками и он скрылся под водой. * * * Ху-Равз со вздохом выкладывал мокрые бумаги на камни, желая просушить их под ярким вечерним солнцем. Алса и остатки команды Хатимана стояли на берегу, смотря на искорёженную галеру, а также на поток лошадей, плывущих с уже затонувшего второго судна к берегу. Всех раненных и слабых ещё до потопления успели перевести на первую галеру, до последнего надеясь спасти второй корабль, но увы — и он теперь лежал на дне. - Кажется, это все, - тускло проговорила Алса, когда вернулась к писарю. Тот не ответил и кобылица внезапно яростно закричала на него. - Хатиман мёртв! Погиб, понимаешь? - Как ты и опасалась, - хмыкнул Ху-Равз, не обижаясь на её срыв. - А ты думала, что он осядет на берегу и навечно будет с тобой? Увы! Думается, после гибели флагмана он от горя пошёл на дно — мы собрали всех выживших, кто смог нас догнать. - Как ты можешь так говорить! Он… Он! - Он выполнил свой долг по отношению к своей стране, вот и всё, - махнул хвостом Ху-Равз. Алса стояла миг, вздрагивая от бессилия, а затем разревелась, повернулась и… Уткнулась в мокрую грудь жеребца, шерсть которого благоухала таким знакомым и близким запахом…
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.